odoo/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po

1183 lines
36 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_invoice
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user"
msgstr "Feuille de temps par utilisateur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Type of invoicing"
msgstr "Type de facturation"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Profit"
msgstr "Profit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Analytic account incomplete"
msgstr "Compte analytique incomplet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create invoice from timesheet final"
msgstr "Créer facture depuis une feuille de temps terminée"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "Forcer l'utilisation d'un produit spécifique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 jours "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
msgstr "Revenus"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
msgid "To Invoice"
msgstr "À facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
msgstr "Feuille de présence par jour"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Name of entry"
msgstr "Nom de l'entrée"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deduced by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Le produit à facturer est définit sur le formulaire de l'employé, le prix "
"sera déduit à partir de la liste de prix du produit."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
msgid "Invoice Rate"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.account:0
#: view:report_timesheet.account.date:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Cette année"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
msgstr "Affiché le temps dans l'historique des travaux"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time spent"
msgstr "Temps dépensé"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Montant facturé"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Uninvoiced line with billing rate"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Liste de prix de vente"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Reactivate Account"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "Le détail de chaque travail terminé sera affiché sur la facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period to enddate"
msgstr "Période à la date de fin"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
msgstr "Comptes analytiques à clôturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:board.board:0
msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Créer les factures"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr "Feuille de présence journalière par compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Final invoice for analytic account"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:76
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete"
msgstr "Compte analytique incomplet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Echéance"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
msgid "Accounts to invoice"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "Le temps de chaque travail terminé sera affiché sur la facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
msgid "Balance product"
msgstr "Balance de produit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets"
msgstr "Feuille de présence"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Final Invoice"
msgstr "Facture finale"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
msgstr "Voulez-vous les détails pour chaque ligne de facture ?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Coûts à facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Compte Analytique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "State"
msgstr "Etat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "Données insuffisantes !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "It allows to set the discount while making invoice"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "Lines to Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Gratis"
msgstr "Gratis"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports, eso."
msgstr ""
"\n"
"Module pour générer les factures à partir des coûts (ressources humaines, "
"frais, ...).\n"
"Vous pouvez définir des listes de prix dans le compte analytique, faire "
"quelques rapports\n"
"de revenus théoriques, etc."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid ""
"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
msgstr "Profit sur la feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:80
#, python-format
msgid "Partner incomplete"
msgstr "Partenaire imcomplet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr "Affiché le détail du travail dans la ligne de facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Printing date"
msgstr "Date d'impression"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
msgid "Bill Tasks Works"
msgstr "Facturer le travail sur les tâches"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr "Types de Facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Theorical"
msgstr "Théorique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:120
#, python-format
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une ligne analytique déjà facturée"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
msgstr "Rapport des lignes analytiques à facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
msgid "Timesheet by User"
msgstr "Feuilles de présences par Utilisateur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
msgid "Timesheet by Invoice"
msgstr "Feuilles de présence par Facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:0
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr "Comptes Analytiques Expirés"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Ristourne (%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Employee or Journal Name"
msgstr "Employé ou nom du journal"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:189
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,month:0
#: field:report_timesheet.account,month:0
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
#: field:report_timesheet.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid ""
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Compléter ce champ seulement si vous voulez forcer l'utilisation d'un "
"produit spécifique. Laisser vide pour utiliser un produit réel qui viendra "
"avec les coûts"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Non Assigned timesheets to users"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr "Quantité Max."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice Balance amount"
msgstr "Montant Total"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Invoice rate by user"
msgstr "Taux Facturable par Utilisateur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet by account"
msgstr "Timesheet par compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total Facturé"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr "Période à"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Ligne analytique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Août"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger
msgid "Cost Ledger"
msgstr "Livre de coûts"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr "Affiché la date dans l'historique des travaux"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
msgstr "Feuilles de présence par compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Feuilles de Présence par Compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
#: field:report.timesheet.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:81
#, python-format
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
msgstr "Veuillez remplir le champ adresse du partenaire; %s."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
msgid "To invoice"
msgstr "A facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Eff."
msgstr "Eff."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Invoice analytic lines"
msgstr "Facturation des lignes analytiques"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. /Move name"
msgstr "Journal / Pièce"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69
#, python-format
msgid ""
"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
"sélectionnée"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "Fin de période"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
msgstr "Date/Code"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Compte général"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print Timesheet Profit"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Reinvoice Costs"
msgstr "Re-facturé les coûts"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Totals:"
msgstr "Totals :"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
msgid "To"
msgstr "à"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
msgstr "Voulez vous voir le détail du travail sur la facture ?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period from"
msgstr "Période de"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Max. Invoice Price"
msgstr "Montant forfaitaire"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
msgid ""
"OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
"regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
"speed up your invoicing."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147
#, python-format
msgid "Balance product needed"
msgstr "Balance produit nécéssaire"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Billing Data"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:77
#, python-format
msgid ""
"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
"Analytic Account:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
msgstr "Afficher les coûts de l'objet que vous refacturez"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
msgstr "La date réelle de chaque travaux sera affiché sur la facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
#, python-format
msgid "At least one line has no product !"
msgstr "Au moins une des lignes n'a pas de produit !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr "Timesheet à facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "Période de début"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr "Feuilles de présences jounalière par Compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
msgid "Uninvoice lines with billing rate"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
msgid ""
"This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
"lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No Records Found for Report!"
msgstr "Aucun enregistrement trouvé pour le rapport !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheet by invoice"
msgstr "Timesheets par facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.account:0
#: view:report_timesheet.account.date:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
msgid "Select Period"
msgstr "Sélectionnez la période"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period from startdate"
msgstr "Période à partir de la date de début"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Février"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
msgid "Invoice on analytic lines"
msgstr "Facturer sur les lignes analytiques"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr "Timesheet journalière par compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
msgid "Sale price"
msgstr "Prix de vente"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
msgstr "feuille de présence par jour"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr "Données de facturation"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount in percentage"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Types of invoicing"
msgstr "Types de facturation"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr "Feuille de présence par compte"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines to Invoice"
msgstr "Lignes analytique à facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147
#, python-format
msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
msgstr "Veuillez remplir la balance produit dans l'assistant"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,cost:0
#: field:report_timesheet.user,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,name:0
#: field:report_timesheet.account,name:0
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
#: field:report_timesheet.user,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#~ msgid "Visible name"
#~ msgstr "Nom visible"
#~ msgid ""
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
#~ "don't want to check this."
#~ msgstr ""
#~ "Le coût de chaque travaux sera affiché sur la facture. Vous ne voulez "
#~ "probablement pas controler ceci."
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
#~ msgstr "Compte analytique brouiilon"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Sélectionnez une période"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Choisir"
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
#~ msgstr "Ouvrir les comptes analytiques"
#~ msgid "Filter on Accounts"
#~ msgstr "Filtrer les comptes"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Mes écritures non facturées"
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Entrées non-facturées"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Créer des factures"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
#~ msgstr "Le produit qui sera utilisé pour facturer le montant restant"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Comptes analytiques"
#~ msgid "Entries to invoice"
#~ msgstr "Entrées à facturer"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
#~ "spéciaux !"
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
#~ msgstr "Choisissez les comptes que vous désirez facturer"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Comptes analytiques en attente"
#~ msgid "Invoice rate"
#~ msgstr "Taux de facture"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturation"
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
#~ msgstr "Comptes Facturables Non Cloturés"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom du model invalide pour la définition de l'action."
#~ msgid "Analytic Account Reporting"
#~ msgstr "Rapports des Comptes Analytiques"
#~ msgid "My daily timesheets by account"
#~ msgstr "Mes feuilles de présence journalières par comptes"
#~ msgid "My Timesheet of the Month"
#~ msgstr "Mes feuilles de présence du mois"
#~ msgid "My timesheets by account"
#~ msgstr "Mes feuilles de présence par compte"
#~ msgid "My timesheets to invoice"
#~ msgstr "Mes feuilles de présence à facturer"
#~ msgid "Timesheet by user (this month)"
#~ msgstr "Feuille de présence par utilisateur (ce mois)"
#~ msgid ""
#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
#~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Cette liste regroupe toutes les tâches que vous pouvez facturer au client. "
#~ "Sélectionnez les lignes dans l'ordre pour créer les factures automatiquement."