odoo/addons/process/i18n/it.po

387 lines
9.1 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * process
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "Nodo Processo"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Se il campo 'attivo' viene deselezionato, sarà possibile nascondere il "
"processo senza rimuoverlo."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Menu correlato"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppato per..."
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Tipo Di Nodo"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "URL della Guida"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "Nodi del Processo"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "Ricerca transizioni"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "Avvio del flusso"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Azioni transitorie del Processo"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Nodo Sorgente"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Transizioni flusso"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "ID Azione:"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Transizione di Processo"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "Processi"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Transizioni Iniziali"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Transizione"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "Ricerca processi"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Sottoflusso"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "Gruppi associati"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Espressione Stati"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Inizio Flusso"
#. module: process
#: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module shows the basic processes involved\n"
" in the selected modules and in the sequence they\n"
" occur\n"
"\n"
" Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
" for e.g product/process/product_process_xml\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Questo modulo illustra i processi fondamentali coinvolti \n"
" nei moduli selezionati e nella sequenza \n"
" in cui si verificano\n"
"\n"
" Nota: Questo vale per i moduli contenenti modulename_process_xml \n"
" ad esempio per prodotti / processi / product_process_xml\n"
"\n"
" "
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Gruppi necessari"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transizioni in Ingresso"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Transizioni Finali"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr "Ricerca Nodi"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Altre Condizioni"
#. module: process
#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Processo Aziendale"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Transizioni di Processo"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Nodo Obiettivo"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Tipo Nodo"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transizioni in Uscita"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "Metodo Oggetto"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Extra Information"
#~ msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#~ msgid "Roles from Workflow"
#~ msgstr "Regole dal Flusso di Lavoro"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgid "Roles Required"
#~ msgstr "Ruoli Richiesti"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Ruoli"
#~ msgid "Enterprise Processes"
#~ msgstr "Processi Aziendali"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare menu ricorsivi."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the process "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Il campo: \"attivo\" permette di nascondere il processo senza eliminarlo."
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Il nome del modulo deve essere unico !"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!"