odoo/addons/hr/i18n/zh_TW.po

980 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Openerp 使用者"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "允許主管批准工時表"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "要求"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "將員工連結至資料"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "社會保險號碼(加拿大)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "人力資源"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr "追蹤時間"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "分組根據..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "建立您的部門"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "從事此職位的現有員工數量。"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "安排員工定期考評"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "Department"
msgstr "部門"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "工作電子郵件"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "此欄位存放圖片作為員工照片,限制大小為 1024*1024 像素。"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "此功能將安裝 hr_holidays 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "工作"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "正招聘"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀訊息"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr "其他資訊 ..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "此功能將安裝 hr_recruitment 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr "生日"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "員工標籤"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr "啟動招募"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "將一個使用者帳號連結到一位員工"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "上級部門"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "休假"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "已婚"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr "人才管理"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "此功能將安裝 hr_timesheet_sheet 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr "行動電話:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "職位"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "當有新訊息時通知您。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "顏色索引"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "中等尺寸照片"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "身份證號碼"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "女"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "出勤"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "辦公電話"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "下級分類"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "工作說明"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "辦公室位置"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "關注者"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "員工"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "其他資料"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "出生日期"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "您期望聘雇的新員工數量。"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "開啟人資選單"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式此摘要直接存為HTML格式。"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr "此功能將安裝 account_analytic_analysis 模組,同時也安裝業務銷售管理模組。"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "人力資源儀表板"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "工作"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "現有員工數目"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "成員"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "組態設定"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "員工表單與架構"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "管理員工費用報支"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr "電話:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "離婚"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "上級分類"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "部門"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "員工聯絡資料"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "例如:兼差"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their "
"requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per "
"job\n"
" position and follow the evolution according to what you "
"planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
"in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "男"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "此功能將安裝 hr_evaluation 模組。"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "此功能將安裝 hr_attendance 模組。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr "小尺吋照片"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "員工分類"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "此功能將安裝 hr_contract 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "相關使用者"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "停止招募"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "安裝出勤管理功能"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "員工銀行支薪帳戶"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "備註"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "員工架構"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "聯絡資料"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "相關員工"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "管理假日、請假及排假。"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "下級部門"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "狀況"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "其他ID"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "僱傭合約"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr "合約"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "訊息及聯絡紀錄"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "社會保障號碼(美國)"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "為關注者"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "管理招募流程"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "活躍"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr "人力資源管理"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "安裝您國家的薪資模組"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "銀行帳號"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "員工表單內有多種資料,如聯絡資料。"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
"you\n"
" can easily find all the information you need for each "
"person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr "人資設定"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "公民與其他資訊"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "辦公地址"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr "公開資訊"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻狀況"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "相片"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's department structure is used to manage all "
"documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and "
"timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "個人資料"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "護照號碼"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:221
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "員工分類"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "住家地址"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "薪酬"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "單身"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "工作名稱"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "部門"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "國籍"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "員工"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "社會保險號碼(加拿大)"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "部門名稱"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "社會保障號碼(美國)"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "指導者"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "經理"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "鰥寡"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "下屬"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""