odoo/addons/purchase/i18n/ro.po

2626 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Comanda Anului"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
#~ "\n"
#~ " <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
#~ " \n"
#~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
#~ "</p>\n"
#~ " \n"
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.validator:\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
#~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " </p>\n"
#~ "\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
#~ " <p>Thank you!</p>\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
#~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
#~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
#~ "#DDD;\">\n"
#~ " <strong style=\"text-"
#~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
#~ " </div>\n"
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
#~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
#~ " % if object.company_id.street:\n"
#~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.street2:\n"
#~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.country_id:\n"
#~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
#~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
#~ "or ''}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " </span>\n"
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
#~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
#~ " Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
#~ " </div>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.website:\n"
#~ " <div>\n"
#~ " Web :&nbsp;<a "
#~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
#~ " </div>\n"
#~ " %endif\n"
#~ " <p></p>\n"
#~ " </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
#~ "\n"
#~ " <p>Buna ziua$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
#~ " \n"
#~ " <p>Aici este ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} de la "
#~ "${object.company_id.name}: </p>\n"
#~ " \n"
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERINTE</strong><br />\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Numar comanda: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Total comanda: <strong>${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Data comanda: ${object.date_order}<br />\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Referinta comanda: ${object.origin}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Refeninta dumneavoastra: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.validator:\n"
#~ " &nbsp;&nbsp;Contactul dumneavoastra: <a "
#~ "href=\"mailto:${object.validator.email or "
#~ "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " </p>\n"
#~ "\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <p>Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati..</p>\n"
#~ " <p>Va multumim!</p>\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
#~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
#~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
#~ "#DDD;\">\n"
#~ " <strong style=\"text-"
#~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
#~ " </div>\n"
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
#~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
#~ " % if object.company_id.street:\n"
#~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.street2:\n"
#~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.country_id:\n"
#~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
#~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
#~ "or ''}<br/>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " </span>\n"
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
#~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
#~ " Telefon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
#~ " </div>\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.company_id.website:\n"
#~ " <div>\n"
#~ " Web :&nbsp;<a "
#~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
#~ " </div>\n"
#~ " %endif\n"
#~ " <p></p>\n"
#~ " </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ " "
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Contabilitate Analitica pentru Achizitii"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "setari.config.cont"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Achiziții Lunare după Categorie"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Permite sa configurati notificari pe produse si sa le declansati atunci cand "
"un utilizator doreste sa cumpere un anumit produs sau de la un anumit "
"furnizor.\n"
"De exemplu: Produs: acest produs este depreciat, nu cumparati mai mult de "
"5.\n"
" Furnizor: nu uitati sa cereti o livrare expres."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Listă prețuri implicită de achiziții"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Lista de preturi stabileste moneda utilizata pentru aceasta comanda de "
"achizitie. Calculeaza, de asemenea, pretul de furnizor pentru "
"produsele/cantitatile selectate."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Anulați Comanda"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Ordinea de zi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Recepție produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont Analitic"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Eroare de configurare!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Mai intai trebuie sa anulati toate primirile asociate acestei comenzi de "
"achizitie."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Pretul Standard de achizitie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Nu exista nici un furnizor definit pentru acest produs !"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid ""
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
"to cope with unexpected supplier delays."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Preț mediu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Unește Comenzile de achiziție"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Preț total"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data prevazută"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adresa de expediere:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmă Comanda"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Alerte dupa produse sau furnizor"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referință comandă"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Procesul de Facturare"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Aprobare"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru "
"produse."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Aceasta este calculata drept data minima planificata a tuturor liniilor "
"comenzilor de achizitie a produselor."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
"Pentru a sterge o comanda de achizitie, mai intai trebuie sa o anulati."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Cand vindeti acest produs, OpenERP va declansa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Comenzi de achizitie aprobate"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Comanda (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Total suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"O comandă de achiziție generează o factură de la furnizor de îndată ce este "
"confirmată de către cumpărător. În funcție de Controlul facturării comenzii "
"de achiziție, factura se bazează pe cantitățile primite sau pe cele "
"comandate."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "catre"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Comenzi de achiziții"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Va permite sa specificati un cont analitic pentru comenzile de achizitie."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o factură ciornă.\n"
" </p><p>\n"
" Utilizați acest meniu pentru a controla facturile care vor fi "
"primite de la furnizorul\n"
" dumneavoastră. OpenERP generează facturi ciornă din comenzile "
"dumneavoastră de\n"
" achiziție sau din recepții, în funcție de setările "
"dumneavoastră.\n"
" </p><p>\n"
" Odată ce primiți o factura a furnizorului, o puteți potrivi cu\n"
" factura ciorna și sa o validați.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Produsul \"%s\" a fost definit in compania dumneavoastra ca revanzator ceea "
"ce pare a fi o eroare de configurare!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Atunci cand vindeti acest serviciu unui client,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "O lista de preluare este generata pentru a urmari produsele primite."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotații (oferte)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Doriti sa generati facturile furnizorului?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Pozitie fiscala"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "Metoda de control a facturarii implicite"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Recepție comenzi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic aici pentru a inregistra o factura a furnizorului.\n"
" </p><p>\n"
" Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza "
"comenzilor de\n"
" achizitie sau a receptiilor. Acest lucru va permite sa "
"controlati facturile\n"
" pe care le primiti de la furnizorul dumneavoastra, in "
"functie de documentul\n"
" ciorna in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Caută Comanda de achiziție"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Data cererii"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Linii Comanda de achizții"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Introduceti o adresa daca doriti sa faceti livrarea direct de la furnizor "
"catre client. In caz contrar, lasati necompletat pentru a face livrarea "
"catre compania dumneavoastra."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Aici puteti urmari toate liniile comenzilor de achizitie "
"unde\n"
" facturarea este \"Pe Baza Liniilor Comenzii de Achizitie\", "
"si pentru care\n"
" nu ati primit inca o factura a furnizorului. Puteti genera "
"o\n"
" factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din aceasta "
"lista.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programata"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Cerere pentru cotatie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Comenzi de achizitie care includ linii nefacturate."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Poate fi achizitionat"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Recepție produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Cerere pentru Cotatie "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Referinta comenzii de vanzare sau a cotatiei trimisa de furnizorul "
"dumneavoastra. Este folosita in principal pentru a potrivi produsele atunci "
"cand le primiti deoarece aceasta referinta este de obicei scrisa pe ordinul "
"de livrare trimis de furnizorul dumneavoastra."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Interval de achiziție"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Factura este creata automat daca Controlul facturii din comanda de achizitie "
"este ”La comanda”. Factura poate fi de asemenea generata manual de catre "
"contabil (Controlul facturii = Manual)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "CdC Aprobată"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Cumpărătorul trebuie să aprobe CdC (cererea de cotație) înainte de a o "
"trimite furnizorului. CdC devine o Comanda de achiziție confirmată."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "CdC Confirmată"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Adresa Clientului"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "CdC Trimisă"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nefacturat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Definiti contul de cheltuieli pentru aceasta companie: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Dintr-o lista de ridicare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Achiziții lunare după Categorie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Comanda de achiziție care se află în starea de ciornă"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizori"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "De achizitionat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o cotatie care va fi transformata intr-o "
"comanda de achizitie. \n"
" </p><p>\n"
" Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile de "
"achizitie dupa\n"
" referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de "
"cumparare,\n"
" puteti sa urmariti conversatia cu furnizorul, sa controlati\n"
" produsele primite si sa controlati facturile furnizorului.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Facturi si Receptii"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"O Lista de ridicare genereaza o factura. In functie de Controlul facturarii "
"comenzii de vanzare, factura se bazeaza pe cantitatile livrate sau comandate."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Linii"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definiti contul de cheltuieli pentru acest produs: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(actualizare)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vizualizare calendar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Indica faptul ca a fost efectuata o ridicare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Imposibil de anulat aceasta comanda de cumparare."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Control factura"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Analiza Primirilor va permite sa verificati cu usurinta si sa analizati "
"primirile din compania dumneavoastra si performanta livrarilor furnizorului "
"dumneavoastra."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Printeaza"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Pozitii comanda"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Numar unic al ordinului de cumparare, calculat automat atunci cand ordinul "
"de cumparare este creat."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de preturi"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Listă prețuri achiziție"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "PO Ciorna"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "CdC (cerere de cotație)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr "Trimite prin Email"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Gestionati diferite unitati de masura pentru produse"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura ciorna"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Valoare taxe"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Raport Primit"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Confirmare Furnizor in asteptare"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Cerere de oferta:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Pe recepțiile primite"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Taxe :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Miscari stoc"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Comanda de cumparare Ciorna creata"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii Produse"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Indiaă faptul ca o factura a fost platita"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni si Conditii"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Data la care a fost creat acest document."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o Urmare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Cantitatea si suma totala după luna"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
"Va rugam sa selectati comenzi multiple pentru a le uni in vizualizarea "
"listei."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Exceptie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa uniti aceste comenzi?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Utilizati conturi analitice multiple pentru comenzi"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "va fi creat pentru a subcontracta activitatea"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Achiziții"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Zile pana la validare"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Caracteristici Furnizori"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Cantitate"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Dintr-o comandă de achiziție"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Cerere de Cotatie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Comanda pe luna"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Data aprobata"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "o comanda de achizitie ciorna"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Cotații și Achiziții"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Contabilitate analitica pentru achizitii"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"In cazul in care nu exista nici un furnizor pentru acest produs, "
"cumparatorul poate completa manual formularul si il poate confirma. Cererea "
"de cotatie devine o Comanda de achizitie confirmata."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Permite gestionarea diferitelor preturi pe baza regulilor categoriei "
"Furnizorului.\n"
" Exemplu: 10% pentru vanzatorii cu amanuntul, promotie de 5 "
"EUR la acest produs, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Email-uri Expediate"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
"Nu puteti confirma o comanda de achizitie fara nici o linie a comenzii de "
"achizitie."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Depozitul Destinatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"Unitatea de Masura selectata nu apartine aceleiasi categorii ca si Unitatea "
"de Masura a produsului."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Selectati o Comanda de Vanzare Deschisa"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unitati de Masura"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Gestioneaza lista de preturi per furnizor"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Panou de bord Achiziții"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Mai intai anulati toate receptiile asociate acestei comenzi de achizitie."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Aproba Comanda"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Data la care acest document a fost creat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Comanda de achiziție aprobată"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistică Comenzi de achiziție"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Categorii ale Unitatii de Masura"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Seteaza ca ciorna"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Referința documentului care a generat această cerere pentru comanda de "
"achiziție; o comanda de vânzare sau o recere interna de aprovizionare."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Gestioneaza cererile de achizitionare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Terms and conditions..."
msgstr "Termeni si conditii..."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Miscare stoc"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validat de catre"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Valoare produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Cerere de cotații."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista ridicare"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturi generate pentru o comandă de achizție"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr "Pre-genereaza facturi ciorna pe baza comenzilor de achizitie"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Specifica daca produsul poate fi selectat intr-o linie a comenzii de "
"achizitie."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Factura este creata automat dacă controlul facturii comenzii de achiziție "
"este 'La recepție'. De asemenea, factura poate fi generată manual de către "
"contabil (Controlul facturii = Manual)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Cu stima,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Produse iesite"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"pentru a cumpara cantitatile necesare de la furnizor.\n"
" Ordinul de livrare va fi gata dupa primirea\n"
" produselor."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
"o comanda\n"
" de achizitie ciorna"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Va rugam sa creati Facturile."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new incoming shipment.\n"
" </p><p> \n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o recepție.\n"
" </p><p>\n"
" Aici puteți urmări toate recepțiile comenzilor de "
"aprovizionare \n"
" unde facturare este ”Bazată pe comenzi recepționate”,\n"
" și la care nu este primită factura de la furnizor.\n"
" Puteți genera facturi bazate pe aceste repeții.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Exceptie la expediere"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Primire Facturi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Primire Produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings (achizitie.config.setari)"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Starea comenzii de achiziție"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura a Produsului"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, "
"fiecare dintre\n"
" acestea trebuie sa fie valabile pentru o anumita perioada de "
"timp. Niste\n"
" exemple de versiuni: Preturi Principale, 2010, 2011, Preturi "
"de vara,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Creeaza facturi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Linie comanda de achizitii Faceti factura"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "PO: %s"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Facturare produse iesite"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Defineste registrul de cumparaturi pentru aceasta companie:\"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Comanda de Achizitie "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Va permite sa calculati pretul de cost al produsului pe baza costului mediu."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Configurează Achizițiile"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Neimpozitat"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Lista de ridicare generata"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "Pe Liniile Comenzii de Achizitie"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "TVA:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Aceasta este lista recepțiilor care a fost generată pentru aceasta comandă "
"de achiziție."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Impune doua niveluri de aprobari"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tipuri de Preturi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Data la care comanda de achizitie a fost aprobata"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat(a)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Comanda de achizitionare confirmata pentru facturare"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Produse intrate care trebuie controlate"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o cerere pentru cotatie.\n"
" </p><p>\n"
" Cotatia contine istoricul discutiilor/negocierilor\n"
" pe care le-ati avut cu furnizorul dumneavoastra. Odata "
"confirmata, o cerere pentru\n"
" cotatie este transformata intr-o comanda de achizitie.\n"
" </p><p>\n"
" Majoritatea propunerilor de comenzi de achizitie sunt create "
"automat\n"
" de OpenERP pe baza nevoilor de inventar.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Comenzi de achiziție"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document sursa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Uneste comenzi"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Folositi conturi anailitice multiple pentru comenzile de achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Achiziție"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Corectat(a) manual"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "Calculeaza pretul de cost al produsului pe baza costului mediu"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Facturi furnizori"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr "TIN :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Produse dupa Categorie"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de aschizitie se "
"afla in starea de ciorna. \n"
"* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand "
"comanda de achizitie este in starea confirmata. "
" \n"
"* Starea 'Efectaut' este setata automat atunci cand comanda de achizitie "
"este setata ca efectuata. \n"
"* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza "
"comanda de achizitie."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Factura Primita"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Control facturare"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Aproba"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "UdM de referinta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Bazat pe liniile Comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Ii permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea "
"va permit sa impartiti liniile unei comenzi de achizitii in mai multe "
"conturi si planuri analitice.\n"
" Acesta instaleaza modulul purchase_analytic_plans."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinatie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Adresa Clientului (Livrare Directa)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Deschide Meniul de Achizitii"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Nu exista nici o adresa definita pentru furnizor"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Exceptie factura"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Această listă de prețuri va fi folosită în locul celei implicite pentru "
"achizițiile de la partenerul actual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versiune a Listei de preturi implicită de achizitii"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Pe baza facturii ciorna create"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Analiza Receptii"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comandă de achiziție"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total Net:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"Starea comenzii de achizitii sau a cererii pentru cotatie. O cotatie este o "
"comanda de achizitie in starea 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie confirmata de "
"catre utilizator, iar starea devine 'Confirmata'. Apoi furnizorul trebuie sa "
"confirme comanda pentru a modifica starea in 'Aprobata'. Atunci cand comanda "
"de achizitie este platita si primita, starea devine 'Efectuata'. Daca are "
"loc o actiune de anulare in factura sau la receptia marfii, starea devine in "
"exceptie."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# Comenzii de Achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Retrimite Comanda de Achizitie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Pret Net"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Pe baza primirilor"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referintă furnizor"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"O Lista de ridicare genereaza o factura a furnizorului. In functie de "
"controlul Facturarii din comanda de achizitie, factura se bazeaza pe "
"cantitatile primite sau pe cele comandate."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Urmari"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Rechizitiile de cumparare sunt utilizate atunci cand doriti sa cereti oferte "
"de la mai multi furnizori pentru un anumit set de produse.\n"
" Puteti configura fiecare produs daca faceti direct o Cerere de "
"Cotatie\n"
" unui furnizor sau daca doriti o rechizitie de cumparare pentru a "
"negocia cu mai multi furnizori."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Pozitii factura"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Analiza Achizitiilor va permite sa verificati si sa analizati cu usurinta "
"istoricul achizitiilor si performanta companiei dumneavoastra. Din acest "
"meniu puteti sa tineti evidenta performantei de negociere, performantei de "
"livrare a furnizorilor dumneavoastra, etc."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "CdC_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Furnizorul selectat vinde acest produs doar după %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Creeaza factura"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Rezervare Destinatie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Ofera un mecanism dublu de validare pentru achizitiile care depasesc suma "
"minima.\n"
" Acesta instaleaza modulul purchase_double_validation."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "Lista de preturi EDI (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validat de catre"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Zile pana la livrare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Total linii comenzi lunare după Utilizator"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lista produselor comandate."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Recepție comenzi & Facturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Asteapta aprobare"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Suma totala"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linie comandă de achiziție"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Unire comenzi de achiziție"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Sabloane e-mail"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Facturi manuale"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Referinta comenzii noastre"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Pe baza liniilor din Comenzile de Achiziție: introduceți linii individuale "
"în 'Control Factură > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteți crea o factura "
"în mod selectiv.\n"
"Pe baza facturii generate: creați o factură ciornă pe care o puteți valida "
"mai târziu.\n"
"Pe baza recepțiilor: va permite să creați o factură atunci când recepțiile "
"sunt validate."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorii Partener"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Statusul Comenzii"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Nr Cererii de cotatie"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Setari Facturare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Pe baza recepțiilor"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Nu exista niciun furnizor implicit definit pentru acest produs"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Furnizorul selectat are o cantitate minima setata pe %s %s, nu ar trebui sa "
"cumparati mai putin."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Adresa de livrare:"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr "In Facturile Ciorna"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analize achiziții"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Referinta comenzii dumneavoastra"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Numar de confirmare al Comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Suma totala"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Sablon Produs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Va rugam sa observati faptul ca: \n"
" \n"
" Comenzile vor fi unite doar daca: \n"
" * Comenzile de achizitie se afla in starea de ciorna \n"
" * Comenzile de achizitie apartin aceluiasi furnizor \n"
" * Comenzile de achizitie au aceeasi locatie a stocului, aceeasi lista de "
"preturi \n"
" \n"
" Liniile vor fi unite doar daca: \n"
" * Liniile comenzii sunt exact la fel, cu excepția produsului, a cantitatii "
"si a unitatii \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versiuni ale Listei de preturi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Termen de plata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Comenzi de achizitie care se afla in starea ciorna"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "Pe baza liniilor comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Acest furnizor nu are nicio comanda de achizitie. Clic "
"pentru a crea o noua CdC.\n"
" </p><p>\n"
" Cererea de cotatie este primul pas al fluxului de "
"cumparare. Odata\n"
" transformata intr-o comanda de achizitie, veti putea sa "
"controlati receptia\n"
" produselor si factura furnizorului.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
#~ msgstr "Aceasta este intervalul pentru fiecare comanda de aprovizionare."
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
#~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
#~ "Shipments\",\n"
#~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
#~ " You can generate a supplier invoice based on those "
#~ "receptions.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ " Aici puteti sa urmariti toate receptiile produselor din "
#~ "comenzile\n"
#~ " de cumparare unde facturarea este \"Bazata pe Expedierea "
#~ "Primita\",\n"
#~ " si pentru care nu ati primit inca o factura a furnizorului.\n"
#~ " Puteti genera o factura a furnizorului pe baza acelor "
#~ "receptii.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Send by EMail"
#~ msgstr "Trimite prin Email"