2308 lines
70 KiB
Plaintext
2308 lines
70 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 12:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Manufacture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,bom_count:0
|
|
msgid "# Bill of Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0
|
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopie)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s produced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n"
|
|
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced."
|
|
msgstr "Režim 'Jen využít' využije jen výrobky udaného objemu.\nRežim 'Využít & vyrobit' využije a vyrobí výrobky udaného objemu a dokončí výrobní příkaz jakmile bude dosaženo celkového objednaného objemu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a component to a bill of material.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of materials components are components and by-products\n"
|
|
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
|
|
" search in which BoM a specific component is used.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikněte pro přidání komponenty do kusovníku.\n </p><p>\n Komponenty kusovníku jsou komponenty a polotovary\n použité k vytvoření hlavního kusovníku. Použijte toto menu\n k vyhledání konkrétního kusovníku, ve kterém je komponenta použita.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a work center.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
|
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
|
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
|
|
" and planning forecast.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikněte pro přidání výrobního střediska.\n </p><p>\n Výrobní střediska vám umožňují vytvářen a spravovat výrobní\n jednotky. Skládají se z pracovníků a/nebo strojů, které jsou\n považovány za jednotky pro účel přiřazení úkolů či\n předpovědi kapacity a plánování.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a bill of material. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
|
|
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
|
" order or a pack of products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
|
" orders according to procurement needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a group of properties.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define specific property groups that can be assigned to your\n"
|
|
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
|
|
" to automatically select the right bill of materials according\n"
|
|
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n"
|
|
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n"
|
|
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
|
|
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new property.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
|
|
" materials for manufacturing a product when you have different\n"
|
|
" ways of building the same product. You can assign several\n"
|
|
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
|
|
" creates a sales order, they can relate it to several properties\n"
|
|
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
|
|
" the needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a routing.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
|
|
" operations that should be followed within your work centers in\n"
|
|
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
|
|
" materials that will define the required raw materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikněte pro vytvoření pracovního postupu.\n </p><p>\n Pracovní postupy vám umožňují vytvořit a spravovat úkony výroby,\n které mají být následovány ve vašich výrobních střediscích pro\n vytvoření výrobku. Jsou spojeny s kusovníky, které definují surové\n materiály.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
|
msgstr "Činitel 0.9 znamená ztrátu 10% výrobního procesu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Id not found"
|
|
msgstr "Aktivní Id nebylo nalezeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
|
|
msgstr "Všechna množství výrobků musí být větší než 0.\nNainstalujte modul mrp_byproduct pokud chcete spravovat dodatečné výrobky v kusovnících!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
|
msgstr "Umožní podrobné plánování pracovního příkazu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
|
msgstr "Umožnit více kusovníků k výrobku za pomocí vlastností"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage all product repairs.\n"
|
|
"* Add/remove products in the reparation\n"
|
|
"* Impact for stocks\n"
|
|
"* Invoicing (products and/or services)\n"
|
|
"* Warranty concept\n"
|
|
"* Repair quotation report\n"
|
|
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in cycles"
|
|
msgstr "Množství v cyklech"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in hours"
|
|
msgstr "Množství hodin"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount measuring unit"
|
|
msgstr "Měrná jednotka množství"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Analytický deník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použít"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Schválit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr "Průměrné zpoždění ve dnech pro vyrobení tohoto výrobku. V případě víceúrovňových kusovníků budou přidány časy výroby komponent."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
|
msgstr "Čeká se na suroviny"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Name"
|
|
msgstr "Název kusovníku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Ref"
|
|
msgstr "Odk. kusov."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Structure"
|
|
msgstr "Struktura kusovníku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
|
|
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
|
|
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
|
|
"'Produce' button to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Bill Of Material"
|
|
msgstr "Kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
|
msgid "Bill of Material Components"
|
|
msgstr "Součásti kusovníku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
#: field:product.template,bom_ids:0
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
|
msgid "Bill of Materials Structure"
|
|
msgstr "Struktura kusovníku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
|
"make a finished product."
|
|
msgstr "Kusovník vám umožňuje nadefinovat seznam potřebných surovin pro vytvoření výrobku."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
|
msgid "BoM"
|
|
msgstr "Kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
|
|
"any BoM defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "BoM Line Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
|
|
msgid "BoM Lines"
|
|
msgstr "Řádky kusovníku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Druh kusovníku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Cancel Production"
|
|
msgstr "Zrušit výrobu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
|
msgstr "Nelze zpracovat pohyb se záporným nebo nulovým množství."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
|
msgstr "Nemohu smazat objednávku výroby ve stavu '%s'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít kusovník tohoto výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít kusovník tohoto výrobku."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Capacity Information"
|
|
msgstr "Informace o kapacitě"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid "Capacity per Cycle"
|
|
msgstr "Kapacita na cykl"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|
msgid "Change Product Qty"
|
|
msgstr "Změnit množ. výrobků"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Change Quantity"
|
|
msgstr "Změnit množství"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Quantity of Products"
|
|
msgstr "Změnit množství výrobků"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Společnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Součásti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Cena komponent %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components suppliers"
|
|
msgstr "Dodavatelé součástí"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Compute Data"
|
|
msgstr "Spočítat datum"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Configure Manufacturing"
|
|
msgstr "Nastavit výrobu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Confirm Production"
|
|
msgstr "Potvrdit výrobu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume & Produce"
|
|
msgstr "Spotřebovat & Vyrobit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Consume Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Move"
|
|
msgstr "Spotřebovat pohyb"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume Only"
|
|
msgstr "Pouze spotřeba"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Products"
|
|
msgstr "Spotřebované výrobky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Consumed Products"
|
|
msgstr "Spotřebované výrobky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Consumed for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Cena za měrnou jednotku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Structure"
|
|
msgstr "Struktura ceny"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Cost per cycle"
|
|
msgstr "Cena na cykl"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Cost per hour"
|
|
msgstr "Cena za hodinu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Costing Information"
|
|
msgstr "Informace o ceně"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvořil(a)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
msgid "Cycle Account"
|
|
msgstr "Účet cyklů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cycles Cost"
|
|
msgstr "Cena cyklů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum posledního vzkazu u tohoto záznamu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Day by day"
|
|
msgstr "Den za dnem"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Výchozí měrná jednotka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid "Define manufacturers on products "
|
|
msgstr "Určit výrobce výrobků "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
|
|
#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
|
"this Work Center."
|
|
msgstr "Popis výrobního střediska. Uveďte zde, jak vypadá cyklus tohoto výrobního střediska."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Destination Loc."
|
|
msgstr "Cílové umístění"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Cílové umístění"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum ukončení"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Chyba!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Speciální informace"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
|
"production orders."
|
|
msgstr "Vyplňte pouze pokud chcete automatické analytické účetnictví výrobních příkazů."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
|
"accounting."
|
|
msgstr "Vyplňte tento výrobek abyste mohli snadno sledovat své výrobní náklady v analytickém účetnictví."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Finished Products"
|
|
msgstr "Dokončené výrobky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Finished Products Location"
|
|
msgstr "Umístění dokončených výrobků"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Sledující"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Force Reservation"
|
|
msgstr "Vynutit rezervaci"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,track_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"generated by a Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Vynutí zadání seriového čísla pro všechny pohyby obsahující tento výrobek generované výrobním příkazem"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Obecný účet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Obecné informace"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
|
msgstr "Určuje pořadí při zobrazení seznamu kusovníků."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|
msgstr "Určuje pořadí při zobrazení seznamu postupů výrobních středisek"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
|
msgstr "Udává pořadí při zobrazení seznamu pracovních příkazů."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Seskupit podle"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid "Hour Account"
|
|
msgstr "Hodinový účet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hourly Cost"
|
|
msgstr "Hodinová cena"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0
|
|
#: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0
|
|
#: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0
|
|
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
|
"material without removing it."
|
|
msgstr "Pokud je aktivní pole nastaveno na nepravdu, umožní vám skrýt kusovník bez jeho odebrání."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr "Pokud je pole nastaveno na Nepravda, tak umožní skrýt směrování bez jeho odebrání."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "Ve výrobě"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivní"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Vnitřní odkaz"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Neplatná akce!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Sleduje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
|
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr "Ponechte prázdné pokud vyrábíte v místě, kde je dokončená výroba potřeba. Zadejte umístění pokud vyrábíte na pevném místě. Může jít o umístění partnera pokud pro vás vyrábí subdodavatel."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Datum posledního vzkazu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposled upraveno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposled upraveno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Zpožděné"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|
msgstr "Umístění kde systém bude hledat součásti."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Umístění kde systém naskladní hotové výrobky."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Dávka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|
msgid "Manage Routings"
|
|
msgstr "Spravovat postupy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid "Manage repairs of products "
|
|
msgstr "Spravujte opravy výrobků "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid "Manage routings and work orders "
|
|
msgstr "Spravujte výrobní postupy a pracovní příkazy "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manažer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Vyrobit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
|
|
msgid "Manufacture Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Výroba"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
|
msgstr "Efektivita výroby"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Výrobní čekací lhůta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
|
#: field:procurement.order,production_id:0
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
|
msgstr "Výrobní příkaz <em>%s</em> vytvořen."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Výrobní příkazy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
|
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
|
msgstr "Výrobní příkazy pro spuštění"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
|
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
|
msgstr "Čekající výrobky výrobních příkazů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
|
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
|
msgstr "Výrobní příkazy v běhu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
|
msgstr "Výrobní příkazy, které jsou momentálně zpracovávány."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
|
msgstr "Výrobní příkazy připravené na započetí výroby."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
|
msgstr "Výrobní příkazy čekající na surový materiál"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Mark as Started"
|
|
msgstr "Označit jako započaté"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
|
msgid "Master Bill of Materials"
|
|
msgstr "Hlavní kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Hlavní data"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Mrp Workcenter"
|
|
msgstr "Vyrobní středisko MRP"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0
|
|
#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No BoM exists for this product!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Cycles"
|
|
msgstr "Poč. cyklů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Hours"
|
|
msgstr "Poč. hodin"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Není naléhavé"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
msgstr "Nepoužito ve výpočtech, pouze pro informační účely."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
|
msgid "Number of Cycles"
|
|
msgstr "Počet cyklů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Počet hodin"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
|
"of the routing."
|
|
msgstr "Počet iterací, které musí výrobní středisko provést v určitém úkonu výrobního postupu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
|
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
|
msgstr "Počet úkonů, které může výrobní středisko provádět souběžně. Pokud výrobní středisko zastupuje tým 5 pracovníků, kapacita na cyklus je 5."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
|
msgid "Open MRP Menu"
|
|
msgstr "Otevřít menu MRP"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operace"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Objednávka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
|
msgid "Order Planning"
|
|
msgstr "Plánování příkazů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
|
msgstr "Objednané množství nesmí být záporné nebo nulové!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
|
|
msgid "Parent BoM"
|
|
msgstr "Nadřazený kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid "Parent Routing"
|
|
msgstr "Nadřazený pracovní postup"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Partner Ref:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Čekající"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per month"
|
|
msgstr "Za měsíc"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per week"
|
|
msgstr "Za týden"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
|
|
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
|
|
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Plánování"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide proper quantity."
|
|
msgstr "Prosím zadejte řádně množství."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tisk"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
|
msgstr "Tisknout strukturu ceny výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Printing date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Zásobování"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Vyrobit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
|
msgstr "Vyrobit několik výrobků z jednoho výrobního příkazu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
|
msgid "Produced Products"
|
|
msgstr "Dokončená výroba"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,product_id:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Výrobek"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Product Cost Structure"
|
|
msgstr "Struktura ceny výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
|
msgid "Product Move"
|
|
msgstr "Pohyb výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
|
msgid "Product Price"
|
|
msgstr "Cena výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
|
msgid "Product Produce"
|
|
msgstr "Vyrobit výrobek"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
|
msgid "Product Produce Consume lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Množství výrobků"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Množství výrobků"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Product Rounding"
|
|
msgstr "Zaokrouhlední výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Šablona výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "PJ výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
|
"promotion of stock."
|
|
msgstr "PM výrobku (Prodejní jednotka) je jednotka měrnosti pro fakturaci a podporu zásob."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Qty"
|
|
msgstr "Množ. MJ výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Quantity"
|
|
msgstr "Množství prodejních jednotek výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "PJ výrobeku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UoS Quantity"
|
|
msgstr "Množství prodejních jednotek výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Varianta výrobku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Výroba"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Umístění výroby"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
|
|
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Production Order N° :"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz N° :"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Produced Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Raw Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
|
msgid "Production Scheduled Product"
|
|
msgstr "Plánovaný výrobek výroby"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Production Started"
|
|
msgstr "Výroba začala"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Production Work Centers"
|
|
msgstr "Výrobní střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,progress:0
|
|
msgid "Production progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production started late"
|
|
msgstr "Výroba začala opožděně"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Výroby"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Výrobky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
|
|
msgid "Products Consumed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Products to Consume"
|
|
msgstr "Výrobků ke spotřebě"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Products to Finish"
|
|
msgstr "Výrobky k dokončení"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
|
msgid "Products to Produce"
|
|
msgstr "Výrobky k vyrobení"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
|
|
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
msgstr "Kategorie vlastností"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
msgstr "Složení parametrů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Vlastnost"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
|
|
msgid "Property Group"
|
|
msgstr "Skupina vlastností"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
|
msgid "Property Groups"
|
|
msgstr "Skupiny vlastností"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.product_price,number:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množství"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity (in default UoM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|
msgstr "Umístění surového materiálu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Připraveno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Připraveno k výrobě"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0
|
|
#: field:mrp.production,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Odkaz musí být jedinečný na společnost"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|
msgstr "Odkaz na dokument, který vytvořit tuto objednávku výroby."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
|
msgstr "Odkaz na pozici ve vnějším plánu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
|
msgstr "Úroveň zásob"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Zdroje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Zodpovědná osoba"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
|
msgstr "Zakorouhlení aplikované na množství výrobků."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "Pracovní postup"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|
msgstr "Pracovní postupy výrobních středisek"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
|
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)"
|
|
" will be automatically pre-completed."
|
|
msgstr "Pracovní postup zobrazuje všechna využitá výrobní střediska, délku využití a/nebo cykly. Pokud je indikován pracovní postup, třetí záložka pořadí výroby (výrobní střediska) se automaticky doplní."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|
msgid "Routings"
|
|
msgstr "Pracovní postupy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
|
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
|
|
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
|
"materials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "SO Number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Date by Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Scheduled Date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
|
|
msgid "Scheduled Products"
|
|
msgstr "Plánované výrobky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
|
msgid "Scheduled goods"
|
|
msgstr "Naplánované zboží"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Vadné výrobky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|
msgstr "Vyhledat kusovník"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Search Production"
|
|
msgstr "Hledat výrobu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|
msgstr "Vyhledat výrobní středisko MRP"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|
msgstr "Ochranné dny pro každý úkon výroby."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
|
msgid "Select Quantity"
|
|
msgstr "Vyberte množství"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Select time unit"
|
|
msgstr "Vybrat jednotku času"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Pořadí"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will"
|
|
" contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Document:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Zdrojové umístění"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
|
msgstr "Vložte náklady výrobního střediska za cyklus."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
|
msgstr "Určete cenu pracovní hodiny výrobního střediska."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product_price,number:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
|
"will be displayed base on this quantity."
|
|
msgstr "Zadejte množství výrobků k výrobě nebo nákupu. Výkaz struktury ceny bude zobrazen na základě množství."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Přesun zásob"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
|
msgid "Stock value"
|
|
msgstr "Hodnota zásob"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Stock value variation"
|
|
msgstr "Změna hodnoty zásob"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Cena dodavatele za měrnou jednotku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr "Měrná jednotka výrobku je jiné kategorie než ve formuláři výrobku."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"plannification."
|
|
msgstr "Seznam úkonů (seznam výrobních středisek) pro vyrobení výrobku. Výrobní postup je použit zejména pro výpočet nákladů výrobních středisek při úkonech a pro plánování budoucího vytížení výrobních středisek na základě plánování výroby."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"planning."
|
|
msgstr "Seznam úkonů (seznam výrobních středisek) pro vyrobení konečného výrobku. Pracovní postup je použit zejména pro výpočet pracovních nákladů jednotlivých úkonů a pro plánování budoucí vytížení výrobních středisek na základě plánování výroby."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
|
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
|
msgstr "Výběr vhodného kusovníku závisí na vlastnostech určených v potvrzení objednávky a v kusovníku."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
|
"-This installs the module mrp_operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
|
"* Manufacturer\n"
|
|
"* Manufacturer Product Name\n"
|
|
"* Manufacturer Product Code\n"
|
|
"* Product Attributes.\n"
|
|
"-This installs the module product_manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time after prod."
|
|
msgstr "Čas po výrobě"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time before prod."
|
|
msgstr "Čas před výrobou"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
|
msgstr "Čas na jeden cykl (hodiny)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
|
msgstr "Čas v hodinách pro provedení jednoho cyklu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
|
msgstr "Čas v hodinách pro uklízení."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time in hours for the setup."
|
|
msgstr "Čas v hodinách na sestavení"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified"
|
|
" routing."
|
|
msgstr "Počet pracovních hodin výrobního střediska pro provedení úkonu výrobního postupu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "To Consume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Celková cena %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Celkem cyklů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Celkem hodin"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
msgid "Total Qty"
|
|
msgstr "Celkem množ."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,track_production:0
|
|
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
|
msgstr "Sledovat výrobní dávky"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
|
|
msgid "Track production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Type of period"
|
|
msgstr "Typ období"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|
"inventory control"
|
|
msgstr "Měrná jednotka (Měrná jednotka) je jednotka míry použitá pro řízení inventáře"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nepřečtené zprávy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Naléhavé"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Platné od"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Date by Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Platné do"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Varianty"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Velmi naléhavé"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Sklady"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varování!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Týden"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
|
msgstr "Změna týdenní hodnoty zásob"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
|
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery "
|
|
"orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
|
|
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr "Při zpracování tohoto potvrzení objednávky bude dodávka\n obsahovat suroviny místo dokončené výroby."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid ""
|
|
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n"
|
|
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n"
|
|
" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n"
|
|
" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n"
|
|
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
|
msgstr "Jakmile je vytvořen výrobní příkaz, je jeho stav nastaven na 'Koncept'.\n Když příkaz potvrdíte, nastaví se stav na 'Čeká se na zboží'.\n Pokud nastanou nějaké výjimky, je stav nastaven na 'Výjimka vyzvednutí'.\n Když jsou dostupné zásoby, je stav nastaven na 'Připraven k výrobě'.\n Jakmile výroba začne, je stav nastaven na 'Ve výrobě'.\n Když je výroba dokončena, je stav nastaven na 'Hotovo'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Výrobní středisko"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
|
msgid "Work Center Load"
|
|
msgstr "Vytížení pracovního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
|
|
msgid "Work Center Loads"
|
|
msgstr "Vytížení výrobních středisek"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Work Center Operations"
|
|
msgstr "Úkony výrobního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid "Work Center Product"
|
|
msgstr "Výrobek výrobního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|
msgid "Work Center Usage"
|
|
msgstr "Využití výrobního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
msgid "Work Center load"
|
|
msgstr "Vytížení výrobního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Center name"
|
|
msgstr "Název výrobního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Výrobní střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers Utilisation"
|
|
msgstr "Využití výrobního střediska"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost"
|
|
msgstr "Cena práce"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Pracovní náklady %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Pracovní příkaz"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Pracovní příkazy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "WorkCenter"
|
|
msgstr "Pracovní centrum"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Pracovní čas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
|
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
|
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_byproduct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
|
"Please close or cancel it first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dnů"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "nebo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "plus"
|
|
msgstr "plus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
|
|
#: field:mrp.production,ready_production:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznámé"
|