491 lines
12 KiB
Plaintext
491 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * document
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 12:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,create_date:0
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Data de criação"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "Id do recurso"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
|
msgid "Include Record Name"
|
|
msgstr "Inclui nome do registo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
|
"especial!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
|
msgid "Model Id"
|
|
msgstr "ID do Modelo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:document.directory:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
|
msgstr "Erro! Não é possível criar pastas recursivamente."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration
|
|
msgid "Document Configuration"
|
|
msgstr "Configuração de Documento"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,store_method:0
|
|
msgid "Storing Method"
|
|
msgstr "Método de armazenamento"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
|
msgid "Auto Configure Directory"
|
|
msgstr "Auto-configurar pastas"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Tamanho do ficheiro"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this field if you want that the name of the file start by the record "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assinale este campo se quer que o nome do ficheiro comece pelo nome do "
|
|
"registo."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.directory,type:0
|
|
msgid "Other Resources"
|
|
msgstr "Outros recursos"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Modelo-Pai"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.configuration.wizard:0
|
|
msgid "Document Management System."
|
|
msgstr "Sistema de gestão documental"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anexo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.directory,type:0
|
|
msgid "Static Directory"
|
|
msgstr "Pasta estática"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
|
msgid "Directory Content Type"
|
|
msgstr "Tipo de conteúdo da pasta"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,domain:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
|
msgstr "Use um domínio se quer um filtro automático aos recursos visíveis"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
|
"in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assinale aqui se quer usar a mesma estrutura em árvore como a do objecto "
|
|
"seleccionado no sistema"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
|
msgid "Directorie's Structure"
|
|
msgstr "Estrutura de pastas"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr "Item-pai"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "File Information"
|
|
msgstr "Informação do Ficheiro"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,file_ids:0
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
|
msgid "Stored Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro guardado"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,write_uid:0
|
|
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
|
msgid "Last Modification User"
|
|
msgstr "Utilizador da última modificação"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.configuration.wizard:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
|
msgid "Tree Structure"
|
|
msgstr "Estrutura em árvore"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,title:0
|
|
msgid "Resource Title"
|
|
msgstr "Título do recurso"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.todo,note:document.config_auto_directory
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will configure the URL of the server of the document management "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este assistente vai configurar o URL do servidor do sistema de gestão "
|
|
"documental."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
|
msgid "Directory Content"
|
|
msgstr "Conteúdo da pasta"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
|
"these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se colocar um objecto aqui, este modelo de pasta vai aparecer abaixo destes "
|
|
"objectos. Não atribua uma pasta-mãe se seleccionou um modelo-pai."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document
|
|
msgid "Document Management"
|
|
msgstr "Gestão documental"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:ir.attachment,store_method:0
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Directory Type"
|
|
msgstr "Tipo de pasta"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,group_ids:0
|
|
#: field:ir.attachment,group_ids:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Relatório"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.configuration.wizard,host:0
|
|
msgid ""
|
|
"Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
|
|
"write."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coloque aqui o endereço do servidor ou o IP. Se não sabe, deixe ficar "
|
|
"\"localhost\"."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.configuration.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will automatically configure the document management system "
|
|
"according to modules installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"O assistente vai configurar automaticamente o sistema de gestão documental, "
|
|
"de acordo com os módulos instalados."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dados"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
|
msgid "Indexed Content"
|
|
msgstr "Conteúdo indexado"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definição"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"This is a complete document management system:\n"
|
|
" * FTP Interface\n"
|
|
" * User Authentication\n"
|
|
" * Document Indexation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é um sistema de gestão documental completo:\n"
|
|
" * Interface FTP\n"
|
|
" * Autenticação dos utilizadores\n"
|
|
" * Indexação dos documentos\n"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extensão"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:ir.attachment,store_method:0
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de dados"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,content_ids:0
|
|
msgid "Virtual Files"
|
|
msgstr "Ficheiros virtuais"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Seq."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
|
|
msgid "Integrated Document Management System"
|
|
msgstr "Sistema de gestão documental Integrado"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
|
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,user_id:0
|
|
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Dono"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration_wizard
|
|
msgid "document.configuration.wizard"
|
|
msgstr "document.configuration.wizard"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Attached To"
|
|
msgstr "Anexado a"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:ir.attachment,store_method:0
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,file_type:0
|
|
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
|
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
|
msgid "Content Type"
|
|
msgstr "Tipo de conteúdo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Segurança"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_browse
|
|
msgid "Browse Files Using FTP"
|
|
msgstr "Navegue pelos ficheiros via FTP"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
|
msgid "Directories Mapped to Objects"
|
|
msgstr "Pastas mapeadas aos objectos"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
|
|
"objects, using the given domain, when browsing through FTP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione um objecto aqui para o OpenERP mapear cada um destes objectos, "
|
|
"usando o domínio dado, ao navegar por FTP."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Others Info"
|
|
msgstr "Outras Informações"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domínio"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,write_date:0
|
|
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Data da modificação"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufixo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.configuration.wizard,host:0
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "Endereço do servidor"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.url,name:document.action_document_browse
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Naveguar pelos ficheiros"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,name:0
|
|
msgid "Content Name"
|
|
msgstr "Nome do conteúdo"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
|
#: field:process.node,directory_id:0
|
|
msgid "Document directory"
|
|
msgstr "Pasta de documentos"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,create_uid:0
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Auto-Generated Files"
|
|
msgstr "Ficheiros auto-gerados"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
|
msgid "Search a File"
|
|
msgstr "Procure um ficheiro"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.configuration.wizard:0
|
|
msgid "Auto Configure"
|
|
msgstr "Auto-configurar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.configuration.wizard:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "PDF Report"
|
|
msgstr "Relatório PDF"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,extension:0
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Tipo de documento"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,child_ids:0
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Dependentes"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Conteúdo"
|