373 lines
10 KiB
Plaintext
373 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_gtd
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:13+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In desfasurare"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
|
msgstr "Afiseaza numai sarcini cu data scadenta"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Reactivate"
|
|
msgstr "Reactivati"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.task,timebox_id:0
|
|
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
|
|
msgstr "Ture in timpul carora trebuie efectuata sarcina de lucru"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
|
|
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista a perioadei."
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Calatorie"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.empty:0
|
|
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
|
|
msgstr "Timpul s-a scurs Procesul a fost incheiat cu succes"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr "Sarcini in asteptare"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No timebox child of this one !"
|
|
msgstr "Nu exista o perioada secundara !"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
|
|
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
|
|
"week, this month, long term."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perioadele sunt definite in metodologia \"Sa Efectuam Lucrurile\". O "
|
|
"perioada defineste o perioada de timp pentru clasificarea sarcinilor "
|
|
"dumneavoastra: astazi, saptamana aceasta, luna aceasta, pe termen lung."
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Astazi"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Timeframe"
|
|
msgstr "Interval de timp"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
|
|
msgid "Long Term"
|
|
msgstr "Pe termen lung"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
|
|
msgid "Project Timebox Empty"
|
|
msgstr "Timpul alocat proiectului s-a scurs"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In asteptare"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
#: field:project.gtd.timebox,name:0
|
|
#: field:project.task,timebox_id:0
|
|
msgid "Timebox"
|
|
msgstr "Perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
|
|
msgid "Set to Timebox"
|
|
msgstr "Setati perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
msgstr "Sarcinile mele"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.task,context_id:0
|
|
msgid "The context place where user has to treat task"
|
|
msgstr "Contextul in care utilizatorul trebuie sa efectueze sarcina de lucru"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
|
|
#: view:project.timebox.empty:0
|
|
msgid "Empty Timebox"
|
|
msgstr "Resetati Perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
|
|
msgstr "Sarcini care nu au inca perioada atribuita"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "Saptamana aceasta"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Pictograma"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
|
|
msgid "Project Timebox Fill"
|
|
msgstr "Completati Perioada Proiectului"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Sarcina"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "Add to Timebox"
|
|
msgstr "Adaugati Perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.empty,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
|
|
msgid "Contexts"
|
|
msgstr "Contexte"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Masina"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show Context"
|
|
msgstr "Afiseaza Contextul"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "Plannify Timebox"
|
|
msgstr "Planificati Perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
|
|
msgid "project.gtd.timebox"
|
|
msgstr "project.gtd.perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
msgid "Timeboxes"
|
|
msgstr "Perioade"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "In Progress and draft tasks"
|
|
msgstr "In desfasurare si sarcini ciorna"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
|
|
#: view:project.gtd.context:0
|
|
#: field:project.gtd.context,name:0
|
|
#: field:project.task,context_id:0
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
|
|
msgid "Tasks selection"
|
|
msgstr "Selectie sarcini de lucru"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afiseaza"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Birou"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.gtd.context,sequence:0
|
|
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secventa"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show the context field"
|
|
msgstr "Afiseaza campul context"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.gtd.context,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
|
|
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu contexte."
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show Deadlines"
|
|
msgstr "Afiseaza Termene limita"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
msgid "Timebox Definition"
|
|
msgstr "Definitie Perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Inbox"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
|
|
msgid "Get from Timebox"
|
|
msgstr "Obtineti de la Perioada"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasa"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
|
|
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
|
|
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contextele sunt definite in metodologia \"Sa Efectuam Lucrurile\". Va "
|
|
"permite sa va clasificati sarcinile de lucru in functie de contextul in care "
|
|
"trebuie efectuate: la birou, acasa, atunci cand imi iau masina, etc."
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "For reopening the tasks"
|
|
msgstr "Pentru redeschiderea sarcinilor"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "sau"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "GTD"
|
|
#~ msgstr "GTD"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Eroare !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
|
|
#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
|
|
#~ "time management improvement.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
|
|
#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
|
|
#~ "by\n"
|
|
#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
|
|
#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
|
|
#~ "actually\n"
|
|
#~ "performing those tasks.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest modul implementează toate conceptele definite de metodologia\n"
|
|
#~ "\"Sa ducem lucrurile la bun sfarsit\". Această metodologie folosită peste "
|
|
#~ "tot in lume este utilizată pentru\n"
|
|
#~ "imbunătătirea managementului timpului personal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sa ducem lucrurile la bun sfarsit (sau pe scurt SDLLBS) este o metodă de "
|
|
#~ "management \n"
|
|
#~ "actiune creată de către David Allen, si este descrisă intr-o carte cu aceasi "
|
|
#~ "denumire.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "SDLLBS functionează pe principiul că o persoană trebuie să isi scoată "
|
|
#~ "sarcinile de lucru din minte\n"
|
|
#~ "inregistrandu-le extern. In acest fel mintea este eliberată de sarcina de a\n"
|
|
#~ "tine minte tot ceea ce trebuie făcut si se poate concentra pe\n"
|
|
#~ "efectuarea efectivă a acelor sarcini de lucru.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
#~ msgstr "Luna aceasta"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
#~ msgstr "_Ok"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Getting Things Done"
|
|
#~ msgstr "Să Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive."
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
|
|
#~ msgstr "SV Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit - Modulul Managementului Timpului"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie sa fie mai mare decat data de "
|
|
#~ "inceput"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Anulati"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Precedent(a)"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Urmatorul"
|