odoo/addons/event/i18n/ru.po

1384 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr "Информация о счёте"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
msgstr "Укажите максимальное количество регистраций"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
msgstr "Подробнее о мероприятии"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Основной выступающий"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Мин. кол-во регистраций"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
msgstr "Подтверждение регистрации на мероприятие"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr "Обращение"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Адрес электронной почты"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr "Сформировать счета"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Дата регистрации"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who are giving speech on event."
msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Концерт Bon Jovi"
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
msgid ""
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
"you want to"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Подтверждение ел. почты"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Дата счёта"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#: view:partner.event.registration:0
#, python-format
msgid "Event Registration"
msgstr "Регистрация события"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr "Основное событие"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr "Сформировать счёт"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Событие на регистрации"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Current Events"
msgstr "Текущие мероприятия"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Анализ мероприятий"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Письмо автоматически подтверждено"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Билет в оперу"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:122
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
msgstr "Подтвердить событие"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "Инфо-панель мероприятий"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Контакт партнера"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr "Дата завершения мероприятия"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Доп. информация"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr "Тип события"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
#: field:partner.event.registration,event_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr "Бейджи"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Регистрация подтверждена"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr "Версия прайс-листа для текущего мероприятия"
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
msgid ""
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
msgstr "Число регистраций или билетов"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Подтвержденные регистрации"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Автоматическая регистрация по почте"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Счета к выставлению"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:394
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Отменить регистрацию"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:395
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Зарегистрированный контрагент не имеет адреса для выставления счёта."
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr "Тип мероприятия: семинар, выставка, конференция, обучение."
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Организация события"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Всё равно подтвердить"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
msgstr "Внимание: мероприятие '%s' достигло максимальной границы (%s)."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Кол-во событий"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Отменить событие"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Состояние наполнения мероприятия"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Сгруппировать счета"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Рассылка"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Билет на концерт"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Неподтвержденные регистрации"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Счёт выставлен контрагенту"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Событие завершено"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
msgid ""
"Organization and management of Event.\n"
"\n"
" This module allow you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
"for any registration to an event\n"
" * ...\n"
" A dashboard for associations that includes:\n"
" * Registration by Events (graph)\n"
" Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Events / Configuration / Types of Events\n"
" - You can access predefined reports about number of registration per "
"event or per event category in:\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Организация и управление мероприятиями.\n"
"\n"
" Этот модуль позволяет\n"
" * управлять мероприятиями и регистрацией на них\n"
" * использовать электронную почту для автоматического подтверждения "
"регистрации и отправки уведомлений любому зарегистрировавшемуся на "
"мероприятие\n"
" * ...\n"
" Инфо-панель со связанной информацией:\n"
" * Регистрация на мероприятия (в виде графика)\n"
" Обратите внимание:\n"
" - Можно определять новые типы мероприятий в меню\n"
" События / Настройка / Типы событий\n"
" - Можно получить доступ к стандартным отчетам о соотношении числа "
"регистраций к мероприятиям или категориям мероприятий в меню\n"
" Событие / Сообщение\n"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивное мероприятие."
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:357
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "События"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Кол-во регистраций"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Установть в 'Черновик'"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:472
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Подтвердить регистрацию"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
msgid "Types of Events"
msgstr "Типы событий"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 365 Days"
msgstr ""
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:442
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Дата начала"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:517
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:432
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:538
#: code:addons/event/event.py:545
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,user_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
#: field:event.registration,section_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,note:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr ""
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Билет на конференцию"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:542
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
"reminder"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:500
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Тип события"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
msgid "Registrations"
msgstr "Регистрации"
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Макс. кол-во регистраций"
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr ""
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Дата окончания"
#~ msgid "Invoice Rejected"
#~ msgstr "Счет отклонен"
#~ msgid "Draft Registrations"
#~ msgstr "Предварительные регистрации"
#~ msgid "Invoice Created"
#~ msgstr "Счет создан"
#~ msgid "Create Invoices"
#~ msgstr "Создать счета"
#~ msgid "Draft Registration"
#~ msgstr "Предварительная регистрация"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Отчетность"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Все события"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Events by Categories"
#~ msgstr "События по категориям"
#~ msgid "Confirm Registrations"
#~ msgstr "Подтвердить регистрации"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Ссылки"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Сообщения об ошибках"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Журнал переписки"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Отменено"
#~ msgid "Event description"
#~ msgstr "Описание события"
#~ msgid "Event Related"
#~ msgstr "Относится к событию"
#~ msgid "Events by section"
#~ msgstr "События по разделам"
#~ msgid "All Registrations"
#~ msgstr "Все регистрации"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Отправить напоминание"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "Новое событие"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Confirmed Events"
#~ msgstr "подтвержденные события"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Платежи"
#~ msgid "Events Organisation"
#~ msgstr "Организация событий"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
#~ msgid "Badge Partner"
#~ msgstr "Бэдж партнера"
#~ msgid "Badge Name"
#~ msgstr "Имя на бэдже"
#~ msgid "Badge Title"
#~ msgstr "Должность на бэдже"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ок"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Бэйдж"
#~ msgid "Registration By Event Types"
#~ msgstr "Регистрация по типу событий"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные секции."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "Секция вопроса"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Родительская категория"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Вопрос"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
#~ "категориям."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию."