244 lines
6.8 KiB
Plaintext
244 lines
6.8 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * warning
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:38+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
|
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línea pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Sale Order Line"
|
|
msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Albarán"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:product.product,sale_line_warn:0
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
msgstr "Línea pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
|
msgstr "Aviso cuando compra este producto"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Mensaje de bloqueo"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|
msgstr "Aviso en la factura"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Sin mensaje"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
|
|
#: field:res.partner,invoice_warn:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
|
|
msgid "Module for Warnings form onchange Event"
|
|
msgstr ""
|
|
"Módulo para la configuración de avisos en eventos (cambios en los "
|
|
"formularios)"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Warning when Selling this Product"
|
|
msgstr "Aviso cuando vende este producto"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "Albarán de stock"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
|
|
#: field:res.partner,purchase_warn:0
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Sale Order"
|
|
msgstr "Mensaje para el pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|
msgstr "Mensaje para el pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:32
|
|
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: help:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: help:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: help:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: help:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: help:res.partner,sale_warn:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el "
|
|
"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
|
|
"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
|
|
"siguiente campo."
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:67
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:96
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:132
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:163
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:213
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alert for %s !"
|
|
msgstr "¡Alerta para %s!"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Invoice"
|
|
msgstr "Mensaje para factura"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
|
|
msgid "Module for Warnings form onchange Event."
|
|
msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos."
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
msgstr "Aviso en los albaranes"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
|
msgstr "Aviso en el pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:68
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:97
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:134
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:164
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:214
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning for %s"
|
|
msgstr "Aviso para %s"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Sale Order"
|
|
msgstr "Aviso en el pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Error: Código EAN no válido"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr "Mensaje para albarán de stock"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Línea pedido de venta"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|