odoo/addons/account_payment/i18n/ar.po

770 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "تاريخ مقرر اذا تم تثبيته"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "عملة الشريك"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "تعيين كمسودة"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "حدد طريقة الدفع ليتم تطبيقها."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "خطوط الدفع"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "حساب المالك"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"عندما يكون الامر محل الحالة هي ‘سحب‘.\n"
"عندما ي}كد البنك الحالة المعينة الى ‘تأكيد‘.\n"
"عندما يكون الامر مدفوع الحالة تكون ‘تم‘."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"المبلغ الذي يجب أن يدفع في التاريخ الحالي\n"
"(ناقص) المبلغ الذي هو بالفعل فى أمر الدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "تاريخ مفضل"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "محاسبة / مدفوعات"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "مجاني"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "مُدخلات"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "الحساب المستخدم"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الإستحقاق"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "خط إدخال الحساب"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "إ_ضافه الى أمر الدفع"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "بيان تعبئة الدفع"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "الأجمالى بعملة الشركة"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "امر دفع جديد"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "المرجع"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "يجب أن يكون اسم خط الدفع فريداً !"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "أوامر الدفع"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
"اليومية."
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "مباشرة"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "خط الدفع"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "مبلغ الأجمالى"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "اعتبارا من تاريخ الفاتورة"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "طريقة التنفيذ"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "منظم"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "معلومات المعاملة"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "طريقة الدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "تاريخ السريان"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "مرجع للفاتورة"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"اختار خيار لامر الدفع:‘ثابت‘ وفقا لتاريخ مححد منك. ‘مباشرة‘ وفقًا للتنفيذ "
"المباشر. ‘تاريخ مستحق‘ وفقًا لتاريخ مجدول للتنفيذ."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "خطأ !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "أجمالى المدين"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "تاريخ التنفيذ"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "يومية البنك أو النقدية لطريقة الدفع"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "تاريخ ثابت"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "حساب الوجهة"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "حساب الوجهة"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "بحث أوامر الدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "تمً انشاءه"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "أختر الفواتير لسدادها"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "عملة المبلغ الأجمالى"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "تسديد المدفوعات"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "نوع الاتصال"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "قائمة البنك"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "تاريخ الإستحقاق"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "المبلغ المستحق"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
"الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "عنوان الشريك الرئيسي"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "اذا لم يوجد تاريخ دفع محدد,فإن البنك سيتعامل مع خط الدفع مباشرة"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "بيان نشر دفع الحساب"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "حالة الدفع"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "تاريخ القيمة"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "نوع الدفع"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "كمية الدفع في العملة الشريكة"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "رسالة الوريث للاتصال."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "لا شريك معرف على المدخلات"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "عنوان العميل طالب الأمر"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "بيان النشر:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "إجمالي الإئتمان"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "اختار التاريخ اذا قمت باختيار تاريخ مفضل ليُثبت."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "خطوط الدفع"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "عناصر اليومية"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "سيشير ذلك خط المدخل الى معلومات طلب العميل."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "أمر الدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "تاريخ الدفع"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "جمع"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "خطوط دفع الاستيراد"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "كمية للدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "الكمية في عملة الشركة"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "طلب العميل"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "تسديد الحساب"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "مرجع الفاتورة"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "مرجعك"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "امر الدفع"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "التواصل"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "أصل حساب البنك"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها."
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"امر الدفع هو طلب الدفع من شركتك لدفع فاتورة المورد او مذكرة رصيد العميل. هنا "
"يمكنك تسجيل كل اوامر الدفع لبتي تمت, احفظ مسار كل اوامر الدفع اند تذكر مرجع "
"الفاتورة الشريك الذي تم الدفع لهم."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "كمية الدفع في عملة الشركة"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "ابحث خطوط الدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "الكمية في العملة الشريكة"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "اتصال2"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "هل انت متأكد للقيام بعملية الدفع؟"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "يومية"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "الحساب المصرفي"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "اكد المدفوعات"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "عملة الشركة"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "امر الدفع/الدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "خط المدخل"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"استخدم كرسالة بينت طلب العميل و الشركة الحالية. تصور‘ماذا تريد ان تقول "
"للمتلقي عن هذا التقرير؟‘"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "حساب البنك"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "معلومات الادخال"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "الدفع.الامر.انشاء"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "أمر"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "القيام بالدفع"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "نظام الدفع"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "تعبئة الدفع"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "حساب المصرف لنظام الدفع"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق."
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "إدراة الدفع"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس فترتها وحسابها المتعلق بها."
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "حساب وجهة المصرف"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "لا يمكن انشاء خط متحرك على حساب العرض."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides :\n"
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "تعطي هذه الوحدة :\n"
#~ "* كفاءة اكثر لطريقة ادارة دفع الفاتورة.\n"
#~ "*آلية اساسية لسد الدفع الالي المتنوع بسهولة.\n"
#~ " "