851 lines
21 KiB
Plaintext
851 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||
# * scrum
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:40:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:40:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: <>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.product.backlog:0
|
||
msgid "Scrum Product backlog"
|
||
msgstr "Задолженности по продуктам Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.meeting,name:0
|
||
msgid "Meeting Name"
|
||
msgstr "Название встречи"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:process.transition,note:scrum.process_transition_backlogtask0
|
||
msgid "From backlog create task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4
|
||
msgid "My tasks"
|
||
msgstr "Мои задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6
|
||
msgid "My opened sprints (Product Owner)"
|
||
msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:process.node,note:scrum.process_node_productbacklog0
|
||
msgid "Create task from backlogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.project,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Выполнение"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.task,remaining_hours:0
|
||
msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,child_id:0
|
||
msgid "Subproject"
|
||
msgstr "Подпроект"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
|
||
msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
|
||
msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,members:0
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.project:0
|
||
msgid "Scrum Projects"
|
||
msgstr "Проекты Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,child_ids:0
|
||
msgid "Delegated Tasks"
|
||
msgstr "Делегированные задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,priority:0
|
||
msgid "Importance"
|
||
msgstr "Важность"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task
|
||
msgid "Scrum Task"
|
||
msgstr "Задание Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj
|
||
msgid "View project's backlog"
|
||
msgstr "Просмотреть задолженноси проекта"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,members:0
|
||
msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,priority:0
|
||
#: selection:scrum.task,priority:0
|
||
msgid "Very urgent"
|
||
msgstr "Весьма срочно"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,retrospective:0
|
||
msgid "Sprint Retrospective"
|
||
msgstr "Ретроспектива Sprint-а"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,name:0
|
||
msgid "Sprint Name"
|
||
msgstr "Название Sprint-а"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.task,planned_hours:0
|
||
msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,notes:0
|
||
#: field:scrum.task,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog
|
||
#: field:scrum.task,product_backlog_id:0
|
||
msgid "Product Backlog"
|
||
msgstr "Задолженности по продукту"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,project_id:0
|
||
#: field:scrum.task,project_id:0
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,warn_manager:0
|
||
msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.project,state:0
|
||
#: selection:scrum.task,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.team,name:0
|
||
msgid "Team Name"
|
||
msgstr "Название команды"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,warn_header:0
|
||
msgid "Mail Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,sprint_size:0
|
||
msgid "Sprint Days"
|
||
msgstr "Дней в Sprint-е"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,date_stop:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,warn_customer:0
|
||
msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open
|
||
msgid "View sprint Tasks"
|
||
msgstr "Просмотреть задания Sprint-а"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,category_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Счет аналитики"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task
|
||
msgid "All Tasks"
|
||
msgstr "Все задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Срок"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,partner_id:0
|
||
#: field:scrum.task,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0
|
||
#: field:scrum.sprint,planned_hours:0
|
||
#: field:scrum.task,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "Запланированные часы"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,state:0
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,notes:0
|
||
msgid "Internal description of the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,meetings_id:0
|
||
msgid "Daily Scrum"
|
||
msgstr "Ежедневный Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.task,total_hours:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.project:0
|
||
msgid "Scrum Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,priority:0
|
||
#: selection:scrum.task,priority:0
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Средний"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,total_hours:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67
|
||
msgid "Scrum"
|
||
msgstr "Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.meeting,question_today:0
|
||
msgid "Tasks for today"
|
||
msgstr "Задания на сегодня"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.meeting,question_yesterday:0
|
||
msgid "Tasks since yesterday"
|
||
msgstr "Задания со вчерашнего дня"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,date_start:0
|
||
#: field:scrum.sprint,date_start:0
|
||
#: field:scrum.task,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекты"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,history:0
|
||
msgid "Task Details"
|
||
msgstr "Описание задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2
|
||
msgid "View project's tasks"
|
||
msgstr "Показать задания проекта"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,delay_hours:0
|
||
msgid "Delay Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,contact_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,tasks:0
|
||
msgid "Scrum Tasks"
|
||
msgstr "Задания Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.meeting,date:0
|
||
msgid "Meeting Date"
|
||
msgstr "Дата встречи"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.product.backlog:0
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "Retrospective"
|
||
msgstr "Ретроспектива"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0
|
||
#: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0
|
||
msgid "Create Tasks"
|
||
msgstr "Создать задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,warn_header:0
|
||
msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.task,progress:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,scrum:0
|
||
#: field:scrum.task,scrum:0
|
||
msgid "Is Scrum"
|
||
msgstr "Является Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft
|
||
msgid "Draft Backlogs"
|
||
msgstr "Неподтвержденные задолженности"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,backlog_ids:0
|
||
msgid "Sprint Backlog"
|
||
msgstr "Задолженности по Sprint-у"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6
|
||
msgid "Opened tasks"
|
||
msgstr "Открытые задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.meeting,question_blocks:0
|
||
msgid "Blocks encountered"
|
||
msgstr "Обнаружено блокировок"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
msgid "Optionnal Info"
|
||
msgstr "Необязательная информация"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,total_hours:0
|
||
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "Scrum Sprint"
|
||
msgstr "Scrum Sprint"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Просмотреть"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7
|
||
msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
|
||
msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,state:0
|
||
#: selection:scrum.sprint,state:0
|
||
#: selection:scrum.task,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,priority:0
|
||
#: selection:scrum.task,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкий"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours
|
||
msgid "My opened tasks"
|
||
msgstr "Мои открытые задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,manager:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.project,state:0
|
||
#: selection:scrum.task,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
msgid "Is there anything blocking you ?"
|
||
msgstr "Вас блокирует что-либо?"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,state:0
|
||
#: field:scrum.sprint,state:0
|
||
#: field:scrum.task,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree
|
||
msgid "Opened Sprints"
|
||
msgstr "Открытые Sprint-ы"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,effective_hours:0
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,name:0
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,product_owner_id:0
|
||
#: field:scrum.sprint,product_owner_id:0
|
||
msgid "Product Owner"
|
||
msgstr "Ответственный за продукт"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5
|
||
msgid "My Sprints (Scrum Master)"
|
||
msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:process.node,name:scrum.process_node_productbacklog0
|
||
#: view:scrum.product.backlog:0
|
||
msgid "Product backlog"
|
||
msgstr "Задолженности по продукту"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form
|
||
msgid "Backlogs"
|
||
msgstr "Задолженности"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,active:0
|
||
#: field:scrum.task,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.task,delay_hours:0
|
||
msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,timebox_id:0
|
||
msgid "Timebox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2
|
||
msgid "Draft Sprints"
|
||
msgstr "Черновики Sprint-ов"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,timesheet_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,work_ids:0
|
||
msgid "Work done"
|
||
msgstr "Работа выполнена"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open
|
||
msgid "View sprint backlog"
|
||
msgstr "Просмотреть задолженности по Sptint-у"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,date_close:0
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,user_id:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Назначено на"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.meeting,question_backlog:0
|
||
msgid "Backlog Accurate"
|
||
msgstr "Точность задолженности"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,effective_hours:0
|
||
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,planned_hours:0
|
||
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,warn_customer:0
|
||
msgid "Warn Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4
|
||
msgid "My Sprints (Product Owner)"
|
||
msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,name:0
|
||
msgid "Task summary"
|
||
msgstr "Обзор задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,state:0
|
||
#: selection:scrum.project,state:0
|
||
#: selection:scrum.sprint,state:0
|
||
#: selection:scrum.task,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,category_id:0
|
||
msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,state:0
|
||
#: selection:scrum.sprint,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыто"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.product.backlog:0
|
||
#: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0
|
||
#: view:scrum.project:0
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
#: field:scrum.sprint,effective_hours:0
|
||
msgid "Effective hours"
|
||
msgstr "Эффективные часы"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,warn_manager:0
|
||
msgid "Warn Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.task,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,review:0
|
||
msgid "Sprint Review"
|
||
msgstr "Обзор Sprint-а"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных символов !"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Задание-предок"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,name:0
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Особенность"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,priority:0
|
||
#: selection:scrum.task,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Очень низкий"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,timesheet_id:0
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3
|
||
msgid "Sprints Done"
|
||
msgstr "Выполненные Sprint-ы"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:process.transition,name:scrum.process_transition_backlogtask0
|
||
msgid "Backlog Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.product.backlog:0
|
||
#: view:scrum.project:0
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "Planned hours"
|
||
msgstr "Запланированные часы"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form
|
||
msgid "Edit Projects"
|
||
msgstr "Изменить проекты"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_meeting_form
|
||
#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
msgid "Scrum Meeting"
|
||
msgstr "Встрача Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.product.backlog,priority:0
|
||
#: selection:scrum.task,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Срочно"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "Daily Meetings"
|
||
msgstr "Ежедневные встречи"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.meeting:0
|
||
msgid "What are you working on today ?"
|
||
msgstr "Над чем вы сегодня работаете?"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: selection:scrum.project,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,progress:0
|
||
#: field:scrum.sprint,progress:0
|
||
msgid "Progress (0-100)"
|
||
msgstr "Выполнение (0-100)"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team
|
||
msgid "Scrum Team"
|
||
msgstr "Команда Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project
|
||
#: field:scrum.product.backlog,project_id:0
|
||
msgid "Scrum Project"
|
||
msgstr "Проект Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,parent_id:0
|
||
msgid "Parent project"
|
||
msgstr "Родительский проект"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: view:scrum.sprint:0
|
||
msgid "Sprint Info"
|
||
msgstr "Информация Sprint-а"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0
|
||
msgid "Scrum Master"
|
||
msgstr "Мастер Scrum"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0
|
||
msgid "Tasks Details"
|
||
msgstr "Описание заданий"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,context_id:0
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.task,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.team,users_id:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.product.backlog,sequence:0
|
||
#: field:scrum.project,priority:0
|
||
#: field:scrum.task,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: help:scrum.project,warn_footer:0
|
||
msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open
|
||
msgid "Opened Backlogs"
|
||
msgstr "Открытые задолженности"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task
|
||
msgid "Created tasks"
|
||
msgstr "Созданные задания"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: constraint:scrum.project:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Назначить на"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form
|
||
#: field:scrum.meeting,sprint_id:0
|
||
#: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0
|
||
msgid "Sprint"
|
||
msgstr "Sprint"
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,date_end:0
|
||
msgid "Expected End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: scrum
|
||
#: field:scrum.project,warn_footer:0
|
||
msgid "Mail Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|