odoo/addons/procurement/i18n/hu.po

618 lines
18 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 10:41+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-01 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17211)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain "
"quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement "
"Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product "
"configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by "
"reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing "
"a manufacturing order, etc...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot "
"find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message in the chatter).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson Beszerzések létrehozásához.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Beszerzési megrendelések</b> képviselik a bizonyos "
"mennyiségre vonatkozó beszerzési igényeket a termékekből, egy bizonyos időn "
"belül, egy megadott helyre.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Vásárlói megrendelések</b> tipikus forrása a Beszerzési "
"megrendeléseknek (de ezek különálló dokumentumok). \n"
" <br/>A beszerzés paramétereiből és a termék beállításából "
"adódóan, a beszerzési motor megpróbálja a termék igényt kielégíteni egy "
"raktári foglalással, egy beszállítónál történő termékek megrendelésével, "
"vagy egy gyártásba való átadással, stb...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Beszerzés eldobás</b> történik, ha a rendszer nem "
"talál utat a beszerzés kielégítésére. Egyes eldobás automatikusan "
"megoldódik, de mások kézi beavatkozást igényelnek (ezekről egyedi hiba "
"üzenet tájékoztat a társalgásban).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a "
"specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic "
"rules or\n"
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson Beszerzési megrendelés létrehozásához.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Egy <b>beszerzési megrendelés</b> a meghatározott helyen egy "
"meghatározott termék\n"
" iránti igény feljegyzésére használja. Beszerzési "
"megrendelések általában automatikusan\n"
" készülnek a <i>vásárlói megrendelésekből, kivételi "
"logisztikai szabályokból vagy\n"
" minimum raktárkészlet szabályokból.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Ha a beszerzési megrendelés leigazolt, az automatikusan \n"
" létrehozza a szükséges műveleteket az igény kielégítéséhez: "
"beszerzési\n"
" megrendelés javaslat, gyártási megrendelés, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Egyszerre"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Beszerzés visszavonása"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Visszavont"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
"Nem tudja törölni a beszerzési megrendelés(eke)t melyek a %s állapotban "
"vannak."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Beszerzés ellenőrzése"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but "
"can be manually set by the procurement manager to force an unusual behavior."
msgstr ""
"A beszerzés kiosztásához kiválasztott szabály. Általában a rendszer "
"választja, de kézzel is beállítható a beszerzési igazgató által, egy nem "
"általános viselkedés eröltetéséhez."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:procurement.rule,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Számmítsa ki az összes beszerzést a háttérben."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Összes ütemező futtatása"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_uid:0
#: field:procurement.order,create_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Készítette"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0
#: field:procurement.order,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Szállítási mód"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Kivétel"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Külső megjegyzés"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra információ"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Lerögzített"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Lerögzített beszerzési csoport"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Általános információ"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Beszerzések csoportjai"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0
#: field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0
#: field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
msgstr "Azonosító ID"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, lehetővé teszi a szabály eltüntetését annak törlése "
"nélkül."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0
#: field:procurement.order,write_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Utoljára frissítve, által"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_date:0
#: field:procurement.order,write_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Később"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Hagyja üresen"
#. module: procurement
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Logisztika"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:213
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Ehhez a beszerzéshez nincs szabály"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nem sürgős"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Részleges"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Beszerzés"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Beszerzési kifogások"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
msgstr "Beszerzési Csoport"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Beszerzési sorok"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Beszerzési megrendelések"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Beszerzési hivatkozás"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Beszerzési szabály"
#. module: procurement
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Beszerzési csoport"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "A beszerzés később indult"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Beszerzések"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Termék mértékegysége"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Termék eladási egysége"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Terjesztés"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Terjesztési lehetőségek"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Beszerzési csoport terjesztése"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr "Kivételi szabály"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
msgstr "Kivételi szabályok"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Beszerzés visszaigazolása"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
msgstr ""
"Arra a dokumentumra a hivatkozás, mely előállította ezt a beszerzést.\n"
"Ezt az Odoo rendszer automatikusan hozza létre."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Szabály"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Beszerzés fut"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Ütemezők futtatása"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Folyamatban lévő"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tervezett dátum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Ütemezés hónapja"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Ütemezett paraméterek"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezés"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Beszerzés keresése"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Forrásdokumentum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
"Ez a mező tartalmazza a becsomagolás helyét és a raktár mozgások neveit"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Eladási mértékegység menynisége"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Nagyon sürgős"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "pl. SO005"