566 lines
16 KiB
Plaintext
566 lines
16 KiB
Plaintext
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 06:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-19 07:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a Procurement.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain "
|
|
"quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement "
|
|
"Orders (but these are distinct documents). \n"
|
|
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product "
|
|
"configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by "
|
|
"reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing "
|
|
"a manufacturing order, etc...\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot "
|
|
"find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
|
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
|
"by a specific error message in the chatter).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a procurement order. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a "
|
|
"specific\n"
|
|
" product at a specific location. Procurement orders are "
|
|
"usually\n"
|
|
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic "
|
|
"rules or\n"
|
|
" minimum stock rules.</i>\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
|
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
|
|
"purchase\n"
|
|
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ(ă)"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Toate deodată"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulați"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Cancel Procurement"
|
|
msgstr "Anulați Aprovizionarea"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
|
msgstr "Nu se pot șterge Comenzile de Aprovizionare care sunt în starea %s."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Check Procurement"
|
|
msgstr "Verifică aprovizionarea"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,rule_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but "
|
|
"can be manually set by the procurement manager to force an unusual behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,company_id:0
|
|
#: field:procurement.rule,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Compute all procurements in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
|
msgid "Compute all schedulers"
|
|
msgstr "Calculați toate planificările"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat(ă)"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.order,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.rule,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat de"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,create_date:0
|
|
#: field:procurement.order,create_date:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
|
|
#: field:procurement.rule,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat la"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,move_type:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Metodă de livrare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepție"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Excepții"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr "Nota externă..."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Informații suplimentare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fix"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,group_id:0
|
|
msgid "Fixed Procurement Group"
|
|
msgstr "Grup aprovizionare fixat"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informații generale"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupare după"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Group's Procurements"
|
|
msgstr "Grupurile aprovizionării"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conține rezumatul Chatter (număr de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
|
"în format HTML, cu scopul de a se introduce în vizualizări kanban."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,id:0
|
|
#: field:procurement.order,id:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,id:0
|
|
#: field:procurement.rule,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.rule,active:0
|
|
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Acțiune nevalidă!"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Este o persoană interesată"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Data ultimului mesaj"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.order,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.rule,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,write_date:0
|
|
#: field:procurement.order,write_date:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
|
|
#: field:procurement.rule,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultima actualizare în"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Întârziat"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Leave Empty"
|
|
msgstr "Lasă gol"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:res.company:procurement.mrp_company
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logistica"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mesaje"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Mesaje și istoric comunicare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No rule matching this procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Nu e urgent"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parțial"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritate"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Excepții Aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,group_id:0
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Grup de aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
|
msgid "Procurement Lines"
|
|
msgstr "Linii Aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
|
msgid "Procurement Orders"
|
|
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Necesar aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Reguli aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
|
msgid "Procurement group"
|
|
msgstr "Grup aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Procurement started late"
|
|
msgstr "Aprovizionarea a început tarziu"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
|
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
|
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Aprovizionări"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
#: field:procurement.order,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unitate de măsură produs"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "UdV Produs"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Propagate"
|
|
msgstr "Propagă"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
|
msgid "Propagation Options"
|
|
msgstr "Opțiuni de propagare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
|
msgid "Pull Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
|
|
msgid "Pull Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Reconfirm Procurement"
|
|
msgstr "Reconfirmă aprovizionarea"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referință"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
|
"This is automatically completed by Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,rule_id:0
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Run Procurement"
|
|
msgstr "Executați Aprovizionarea"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Rulați planificarea"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "În execuție"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Dată planificată"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr "Planificat lunar"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Scheduler Parameters"
|
|
msgstr "Parametri planificare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Planificare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Search Procurement"
|
|
msgstr "Căutați Aprovizionarea"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secvență"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Document sursa"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
#: field:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Continut"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.rule,name:0
|
|
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unitatea de masura"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mesaje Necitite"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
|
msgid "UoS Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate UdV"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgent"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Foarte Urgent"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "e.g. SO005"
|
|
msgstr "de exemplu SO005"
|