422 lines
15 KiB
Plaintext
422 lines
15 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:36+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(n/a)"
|
||
msgstr "(n/a)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||
msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
||
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||
"-This installs the module delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
||
msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви дозволува да изберете рута за испорака на ставките од налогот за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||
msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Откажи налог"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||
msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
||
msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Грешка во конфигурацијата!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Детали за контакт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
|
||
msgid "Default Options"
|
||
msgstr "Стандардни опции"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
||
msgstr "Испорачај одеднаш кога ќе бидат достапни сите производи."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all products at once"
|
||
msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver each product when available"
|
||
msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,shipped:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Испорачано"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
||
msgid "Deliveries to Invoice"
|
||
msgstr "Испораки за фактурирање"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||
msgstr "Овозможи фактурирање на испратници"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
|
||
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Овозможи рута на ставки од налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||
msgstr "Креирај фактури по и врз база на испратниците"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "Ignore Exception"
|
||
msgstr "Игнорирај исклучок"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Incoterm"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани "
|
||
"комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Фактура врз база на испораки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||
msgstr "Фактура врз база на налози за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to "
|
||
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
|
||
"effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically "
|
||
"creates project tasks from procurement lines.\n"
|
||
"-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволува да ги префрлате внесовите под задачите дефинирани за Менаџмент на "
|
||
"проект со ставките од распоредот за одреден датум и одреден корисник со "
|
||
"ефект на креирање, уредување и бришење на двете места и автоматско креирање "
|
||
"на проектни задачи од ставките за набавка.\n"
|
||
"-Ова ги инсталира модулите project_timesheet и sale_service."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:res.company,security_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
|
||
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат "
|
||
"закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да "
|
||
"се земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock ! : "
|
||
msgstr "Нема доволно залиха ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||
msgid "Number Packages"
|
||
msgstr "Број на пакети"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can change the settings"
|
||
msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Пакување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери 'Испорака на производ кога ќе биде достапен' доколку дозволите "
|
||
"делумна испорака."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picking Information ! : "
|
||
msgstr "Избирање на информација ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Листа за требување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking associated to this sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
||
msgstr "Подготви фактура врз основа на активностите на задачата"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Производ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Урнек на производ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Product properties on order lines"
|
||
msgstr "Својства на производот на ставките од налогот"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Project Timesheet"
|
||
msgstr "График на проектот"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||
msgstr "Повторно креирај испратница"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,route_id:0
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Рута"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
|
||
msgid "Sale Order Lines"
|
||
msgstr "Ставки од налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
|
||
msgid "Sale Service"
|
||
msgstr "Продажна услуга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Ставка од налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистики на налози за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
||
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
||
"impact on the shipping price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налогот за продажба стандардно ќе биде конфигуриран да ги испорачува сите "
|
||
"производи наеднаш наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да "
|
||
"влијае на цената на испорака."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||
msgid "Security Days"
|
||
msgstr "Сигурносни денови"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.location.route,sale_selectable:0
|
||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Се избира на ставки од налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "Испорачано"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Политика за испорака"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движење на залиха"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "The default invoicing method is"
|
||
msgstr "Стандардниот начин за фактурирање е"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Да се фактурира"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да се дозволи продавачот да прави фактури за испратниците користејќи го "
|
||
"менито 'Испораки за фактурирање'"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "View Delivery Order"
|
||
msgstr "Види ја испратницата"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,warehouse_id:0
|
||
#: field:sale.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Магацин"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да креирате фактури врз база на налози за продажба или испораки."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Морате прво да ги откажете испратниците прикачани на овој налог за продажба."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сакаш да продадеш %.2f %s но на залиха имаш само %.2f %s !\n"
|
||
"Вистинската залиха е %.2f %s. (без резервации)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
||
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие ја избравте следната количина на парчиња: %d ,\n"
|
||
"но таа не е компатибилна со избраното пакување.\n"
|
||
"Еве препорачана количина на парчиња според пакувањето:\n"
|
||
"EAN: %s Количина: %s Тип: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "денови"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
|
||
"ue\"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
|
||
"ue\"}"
|
||
|
||
#~ msgid "Picked"
|
||
#~ msgstr "Превземено"
|