odoo/addons/sale_stock/i18n/nl.po

430 lines
13 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "(n.b.)"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Sta toevoegen afleveringskosten toe"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
"-This installs the module delivery."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid tot het toevoegen van een leveringswijze in "
"verkooporders en uitgaande leveringen.\n"
"U kunt u eigen vervoerder en afleverschema met prijzen maken.\n"
"-Dit installeert de module delivery."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om een levering route te kiezen op een "
"verkooporderregel"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om verkooporderregels te labellen met eigenschappen"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuleer order"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr "Het is niet mogelijk de verkooporder te annuleren!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
msgstr "Selecteer Maak op order, drop shipping, ... op verkooporderregels"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:351
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Configuratiefout!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
msgstr "Details contactpersoon"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
msgid "Default Options"
msgstr "Standaard opties"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Lever alle producten tegelijk als deze beschikbaar zijn"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Lever alle producten tegelijk"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Geleverd"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Te factureren uitgaande leveringen"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Activeren van het factureren van uitgaande leveringen"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
msgstr "Maak routes mogelijk op verkooporderregels"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr "Maak facturen na en gebaseerd op uitgaande leveringen."
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Fouten negeren"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Leveringscondities"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
"internationaal transport."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Voorraad routes"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Factuur van uitgaande leveringen"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Factuur gebaseerd op verkooporders"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
msgid ""
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to "
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
"effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically "
"creates project tasks from procurement lines.\n"
"-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om de regels over te zetten naar taken voor "
"projecten en maakt het mogelijk om uren te schrijven.\n"
"- Dit installeert de modules project_timesheet en sale_service"
#. module: sale_stock
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
"voor verwerving en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
"datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:346
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Niet genoeg voorraad! "
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Aantal pakketten"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Alleen administrators kunnen deze instelling wijzigen"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"selecteer de mogelijkheid 'Lever ieder product wanneer beschikbaar' indien u "
"deelleveringen toestaat."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr "Orderverzamel informatie!: "
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Picking associated to this sale"
msgstr "Uitgaande leveringen behorende bij deze verkooporder"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr "Voorbereiden van facturen gebaseerd op taak activiteiten."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr "Product eigenschappen van orderregel"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Project urenstaat"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Maak uitgaande levering opnieuw"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,route_id:0
msgid "Route"
msgstr "Route"
#. module: sale_stock
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: sale_stock
#: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Verkooporderregels"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Sale Service"
msgstr "Verkoopdienst"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Verkooporderregel"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Verkooporder analyses"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Een verkooporder is standaard zo ingesteld dat alle producten in een keer "
"worden geleverd, in plaats van het leveren van ieder product wanneer het "
"beschikbaar is. Dit kan namelijk een impact hebben op de leveringskosten."
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Dagen veiligheidsmarge"
#. module: sale_stock
#: field:stock.location.route,sale_selectable:0
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "Selecteerbaar op verkooporderregels"
#. module: sale_stock
#: field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr "Verzonden"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Behandelwijze"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "De standaard factureer methode is"
#. module: sale_stock
#: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
msgid "To Invoice"
msgstr "Te factureren"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Om uw verkoper rechten te geven om facturen te maken van uitgaande "
"leveringen, gebruik makende van het menu \"Uitgaande leveringen te "
"factureren\""
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Bekijk uitgaande levering"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,warehouse_id:0
#: field:sale.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"U kunt facturen genereren op basis van verkooporder of op basis van "
"leveringen."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
"U dient eerst alle uitgaande leveringen, gekoppeld aan deze verkooporder, te "
"annuleren."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:342
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"U wilt %.2f %s verkopen maar heeft slechts %.2f %s beschikbaar !\n"
"De werkelijke voorraad is %.2f %s. (zonder reserveringen)"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
"U heeft een hoeveelheid van %d geselecteerd.\n"
"Maar het is niet in overeenstemming met de gekozen verpakking.\n"
"Hier is een voorstel van de hoeveelheden, volgens de verpakking:\n"
"EAN: %s Aantal: %s Type verpakking: %s"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "days"
msgstr "dagen"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid ""
"{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
"ue\"}"
msgstr ""
"{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
"ue\"}"
#~ msgid "Picked"
#~ msgstr "Verzameld"