odoo/addons/share/i18n/de.po

695 lines
18 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Mitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser "
"erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen Dokumente "
"lesen und/oder bearbeiten können."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:525
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Kopie für Freigabe)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:550
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:600
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Verändert)"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Berechtigungsgruppen"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Zugriff"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access granted!"
msgstr "Zugriff erteilt!"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access info"
msgstr "Zugriffsinfo"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:641
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
"Aktion und Freigabe Modus ist erforderlich, um Freigaben auf Daten zu "
"erzeugen."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Freizugebende Aufgabe"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Eine E-Mail Nachricht mit Anleitung wurde an folgende Personen versendet:"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
"Eine optionale persönliche Mitteilung, die in die E-Mail Benachrichtigung "
"mit einbezogen wird."
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Kann verändern"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Kann sehen"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Kürzel"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:492
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_uid:0
#: field:share.wizard.result.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_date:0
#: field:share.wizard.result.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "aktueller Ansicht Typ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:831
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:863
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Direkter Link oder Quellcode"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Zeige Such Ansicht"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Titel anzeigen"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:814
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "E-Mail benötigt"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
"Einbettung von Quellen in die Belege, um einen Zugriff so schnell wie "
"möglich zu erhalten"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Embedded code options"
msgstr "Einbindung optionale Quellen"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch "
"zwischen freigegebenen Benutzern."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:822
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:854
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:823
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Ich habe folgende Daten %s (%s) freigegeben!\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Ich habe %s für Sie freigegeben!\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,id:0
#: field:share.wizard.result.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Inklusive einer persönlichen Mitteilung"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:615
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:796
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Einladung"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:821
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Einladung zur Zusammenarbeit für %s"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Benutzer zu OpenSocial einladen."
#. module: share
#: field:share.wizard,write_uid:0
#: field:share.wizard.result.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_date:0
#: field:share.wizard.result.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr "Bezeichnung der Freigaben"
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "Neue Benutzer E-Mail"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Neu erzeugt"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:204
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Es wurde keine E-Mail Adresse konfiguriert."
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Nicht-freigegebene Gruppen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:869
#, python-format
msgid ""
"Odoo is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"Odoo ist eine umfangreiche und benutzerfreundliche Komplettlösung für "
"Unternehmen (CRM, Sales, HR etc.)\n"
"Das Produkt ist eine Open Source Lösung, die unter http://www.odoo.com "
"gefunden werden kann."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, "
"die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
"Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:862
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:648
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Zeile für Zeile die E-Mail Adressen sämtlicher Personen ein, "
"die freigegeben werden sollen."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur "
"Freigabe vorgesehen ist."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:759
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Datensatz wurde nicht gefunden."
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Daten Bezeichnung"
#. module: share
#: view:res.users:share.res_users_search_sharing
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "Freigabe Zugriffs URL"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Freigabe Gruppe"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Share Groups"
msgstr "Freigabe Gruppen"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Freigabe Bezeichnung"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Freigabe URL"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Freizugebende Benutzer"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Freigabeassistent"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Freigaben für diese Personen (eine E-Mail Adresse pro Zeile)"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:772
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Freigabe wurde erteilt!"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Freigaben"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Sharing Options"
msgstr "Freigabeoptionen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "Freigaben können nicht erstellt werden"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:578
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Freigabe Methode"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Freigabe: Vorbereitung"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:637
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht "
"unterstützt.\n"
" Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten "
"Filter anwenden."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
"Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten "
"ausgetauscht und freigegeben werden sollen."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:814
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte E-Mail in den Benutzer "
"Einstellungen für den Versand von E-Mails."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:827
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my Odoo "
"server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dokumente wurden nicht angehängt, anstatt dessen können Sie direkt "
"online geöffnet werden:\n"
" %s\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current Odoo documents.\n"
msgstr ""
"Die Dokumente wurden automatisch zu den anderen Odoo Dokumenten "
"hinzugefügt.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:832
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dokumente wurde automatisch zu Ihrem Abomodell hinzugefügt.\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:759
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
"Die Einladung Automatik war leider nicht erfolgreich, um eine record_id für "
"Ihre Einladung zu erhalten."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:828
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:860
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen "
"angezeigt)"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Use this link"
msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:829
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
"Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu "
"sehen.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:644
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Sie müssen Mitglied der Benutzergruppe Share/User sein, um den \"Freigabe "
"Assistenten\" zu nutzen."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen eintragen, \r\n"
"bevor Sie die Freigabe aktivieren."
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: share
#: view:res.groups:share.view_groups_form_share
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr ""