odoo/addons/share/i18n/pl.po

683 lines
18 KiB
Plaintext

# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Monika Grzelak (OpenGLOBE.pl) "
"<monika.grzelak@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Członkowie tej grupy mają dostęp do kreatora współdzielenia (udostępniania), "
"który pozwala im zapraszać użytkowników zewnętrznych do oglądania lub "
"edytowania niektórych ich dokumentów."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:525
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Kopia do udostępnienia)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:550
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Zduplikowane dla zmodyfikowanych praw współdzielenia)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:600
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Zmodyfikowano)"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupy dostępu"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Tryb dostępu"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access granted!"
msgstr "Dostęp zagwarantowany!"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access info"
msgstr "Informacja o dostępie"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Trzeba mieć prawa do udostępnionego dokumentu"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:641
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr "Akcja i Tryb dostępu są wymagane do tworzenia dostępu."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Akcja do współdzielenia"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Mail powiadamiający z instrukcjami został wysłany do następujących ludzi:"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "Opcjonalna wiadomość osobista do włączenia w powiadomienie mailowe."
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Może edytować"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Może widzieć"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:492
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Skopiowany dostęp do udostępnienia"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_uid:0
#: field:share.wizard.result.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_date:0
#: field:share.wizard.result.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Bieżący typ widoku"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:831
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:863
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Link bezpośredni lub kod zagnieżdżony"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Wyświetla widok wyszukiwania"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Wyświetl tytuł"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:814
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "Wymagany adres email"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "Emaile"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Osadzone"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
"Zagnieźdź ten kod w twoim dokumencie, aby dostarczyć link do udostępnionego "
"dokumentu."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Embedded code options"
msgstr "Opcje zagnieżdżonego kodu"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Zewnętrzny użytkownik z ograniczonymi prawami. Utworzony tylko do "
"udostępnienia danych współdzielonych."
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "Grupy utworzone do ustawiania dostępu do współdzielonych danych."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:822
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:854
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Witaj,\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:823
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Udostępniłem Pani/Panu %s (%s) !\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Udostępniłem Pani/Panu %s !\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,id:0
#: field:share.wizard.result.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Wstaw opcjonalną wiadomość osobistą."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:615
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Niebezpośredni filtr współdzielenia utworzony przez użytkownika %s (%s) dla "
"grupy %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:796
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:821
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Zaproszenie do współpracy przy %s"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Zaproś użytkowników do rekordu OpenSocial"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_uid:0
#: field:share.wizard.result.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_date:0
#: field:share.wizard.result.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "Strona głownego dostępu dla użytkowników, którym udostępniono dane"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr "Nazwa współdzielonego rekordu, jeśli udostępniasz konkretny rekord."
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "Mail nowego użytkownika"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Nowo utworzone"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:204
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Brak skonfigurowanego adresu mailowego"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Grupy nie biorące udziału"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:869
#, python-format
msgid ""
"Odoo is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"Odoo to zestaw wielofunkcyjnych i przyjaznych dla użytkownika aplikacji "
"biznesowych (CRM, Sprzedaż, Kadry itd.)\n"
"Jest to oprogramowanie typu Open Source dostępne na http://www.openerp.com."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Opcjonalna domena do dalszego filtrowania"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Opcjonalnie możesz podać domenę ograniczającą, która będzie zastosowana do "
"współdzielonych danych."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
"Lub wstaw następujący kod w miejscu, gdzie chcesz zagnieździć swój dokument"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:862
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:648
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr "Wprowadź maile osób do współdzielenia, każdy w osobnym wierszu."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Wybierz akcję, która otwiera ekran zawierający dane do współdzielenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:759
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Nie znaleziono id rekordu"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Nazwa rekordu"
#. module: share
#: view:res.users:share.res_users_search_sharing
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Tylko użytkownicy regularni (nie zewnętrzni do współdzielenia)"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Wybierz typ użytkowników, którym chcesz udostępnić dane."
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "URL dostępu"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Grupa współdzielenia"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Share Groups"
msgstr "Grupy do współdzielenia"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Współdziel tytuł"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "URL współdzielenia"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Użytkownik do współdzielenia"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Kreator udostępniania"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Udostępnij tym ludziom (jeden adres w wierszu)"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Udostępnij swoje dokumenty"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:772
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Utworzono dostęp do współdzielenia!"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Współdzielenie"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opcje współdzielenia"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "Nie można utworzyć dostępu współdzielenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:578
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Filtr współdzielenia utworzony przez użytkownika %s (%s) dla grupy %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Metoda współdzielenia"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Współdzielenie: przygotowanie"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:637
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"Przepraszamy, bieżący ekran i filtr, które próbujesz udostępnić nie są teraz "
"obsługiwane.\n"
"Może spróbujesz prostszy filtr."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr "Akcja otwierająca ekran zawierający udostępnione dane."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:814
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"Użytkownik musi mieć adres mailowy skonfigurowany w Preferencjach "
"użytkownika, aby mógł wysyłać maile."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:827
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my Odoo "
"server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Dokumenty nie zostały załączone, możesz obejrzeć je on-line bezpośrednio na "
"moim serwerze Odoo na:\n"
" %s\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current Odoo documents.\n"
msgstr ""
"Dokumenty zostały automatycznie dodane do twoich bieżących dokumentów Odoo.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:832
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dokumenty zostały dodane automatycznie do twoich subskrypcji.\n"
"\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:759
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
"Funkcjonalność współdzielenia nie może pobrać record_id dla twojego "
"zaproszenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:828
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:860
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "To są twoje dane dostępu do przestrzeni zastrzeżonej:\n"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Tytuł dla współdzielenia (wyświetlany użytkownikom jako menu i nazwa skrótu)"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Use this link"
msgstr "Stosuj ten link"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:829
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr "Możesz stosować swój obecny login (%s) i hasło do oglądania.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:644
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Musisz być członkiem grupy Share/User group do stosowania kreatora "
"współdzielenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Musisz skonfigurować swój adres mailowy w preferencjach użytkownika przed "
"zastosowaniem przycisku Udostępnij."
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. module: share
#: view:res.groups:share.view_groups_form_share
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"