odoo/addons/account_budget/i18n/es_ES.po

476 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:55:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:55:34+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "% performance"
msgstr "% rendimiento"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Printed at:"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Validar usuario"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0
#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_to:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_to:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Fin del período"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Fecha impresión:"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "at"
msgstr "a las"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
msgid "Dotations"
msgstr "Dotaciones"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
"Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on each\n"
"Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master Budgets per Budgets.\n"
"\n"
""
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,report:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,report:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "A/c No."
msgstr "Núm. de cuenta"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "hasta"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Importe previsto"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Porc(%)"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Period Budget"
msgstr "Período del presupuesto"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Budget Analysis"
msgstr "Análisis presupuestario"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: account_budget
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget,init:0
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget.summary,init:0
msgid "Select Options"
msgstr "Seleccionar opciones"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Importe real"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:account.budget.post.dotation,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu_1
msgid "Print Summary of Budgets"
msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_spread
msgid "Spread amount"
msgstr "Cantidad Extendida"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_report
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0
msgid "Item"
msgstr "Item"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,amount:0
#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
msgid "Budgets"
msgstr "Presupuestos"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post.dotation:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post_dotation
msgid "Budget Dotation"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post.dotation:0
msgid "Budget Dotations"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Budget Item Detail"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0
#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_from:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_from:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Inicio del período"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_analytic_account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.account_analytic_account_budget_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu
msgid "Print Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post.dotation,tot_planned:0
msgid "Total Planned Amount"
msgstr "Importe total previsto"
#. module: account_budget
#: wizard_view:wizard.analytic.account.budget.report,init:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Seleccione fechas del período"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,dotation_ids:0
msgid "Spreading"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Budget :"
msgstr "Presupuesto :"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: view:account.budget.post:0
#: wizard_view:account.budget.spread,init:0
#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0
msgid "Spread"
msgstr "Extensión"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
msgid "Print Budget"
msgstr "Imprimir Presupuestos"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Líneas de presupuesto"
#. module: account_budget
#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0
#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0
#: view:crossovered.budget:0
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,end:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,end:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Análisis desde"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: account_budget
#: wizard_view:account.budget.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr "Seleccionar período"