546 lines
16 KiB
Plaintext
546 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_followup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:36+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Kunden Referenz:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
|
|
msgid "All payable entries"
|
|
msgstr "Alle offenen Posten"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "gedruckte Nachricht"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Amount In Currency"
|
|
msgstr "Betrag in Währung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Nächste Fälligkeit am:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Gesamt Soll"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Name Benutzer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "Select partners"
|
|
msgstr "Wähle Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Forderung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,account_type:0
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Kontoart"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Gesamtbetrag Forderungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Spätestes Follow-Up Datum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Datum der Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Saldo:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "USt."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Rechnungsdatum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "EMail Betreff"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Bezahlt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
msgstr "%(line)s: Buchungspositionen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Letzte Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Partner Buchungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerungen Kriterien"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
msgstr "Partner Auswahl"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
|
|
msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
msgstr "Erinnerungdsdatum und Datumsauswahl"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "Select partners to remind"
|
|
msgstr "Drücken, um den Dateinamen für den Export zu wählen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits sieht es so aus, dass der folgende "
|
|
"Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 "
|
|
"Tage.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn Sie dieses Mail nach Bezahlung erreicht hat, betrachten sie es bitte "
|
|
"als hinfällig.\n"
|
|
"In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unse Rechnungswesen \n"
|
|
"\n"
|
|
"Hochachtungsvoll\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
"beinhalten"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,summary,end:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Erste Zahlung:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "End of Month"
|
|
msgstr "Ende Monat"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
msgstr "%(company_name)s: Name der Firma"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
|
|
msgid "All receivable entries"
|
|
msgstr "Alle Forderungspositionen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Positionen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
|
|
msgid "Send followups"
|
|
msgstr "Sende Zahlungserinnerung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Spät. Follow-Up erled."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haben"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Followup statistics"
|
|
msgstr "Erinnerungen Statistik"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
msgstr "Buchhaltung Mahnwesen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,summary:0
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,summary,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-Up Lines"
|
|
msgstr "Mahnung Zeilen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Dokument: Kundenkonto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
|
msgstr "Zahlungserinnerung Positionen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
msgstr "%(company_currency)s: eigene Währung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.print.all,init,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr "Dieses Feld erlaubt ein Planungsdatum für die Mahnungen zu wählen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Gesamt Haben"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig "
|
|
"ist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto "
|
|
"sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
|
|
"Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
|
|
"können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details der überfälligen Rechungen sind unten angedruckt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hochachtungsvoll,\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Sub-Total:"
|
|
msgstr "Zwischensumme"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Net Days"
|
|
msgstr "Nettotage"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Erinnerungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
|
|
msgid "Email body"
|
|
msgstr "Email body"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Letzte Buchung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Fälligkeit"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
msgstr "Bericht Zahlungserinnerungen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trotz mehrfacher Mahnungen sind die überfälligen Rechnungen nicht "
|
|
"beglichen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fall die Zahlungen nicht innerhalb der nächsten 8 Tage einlangen, werden "
|
|
"rechtliche Schritte ohne weitere Verständigung eingeleitet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wir hoffen, dass dies nicht notwendig sein wird. Details der überfälligen "
|
|
"Rechnungen sind unten gedruckt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
|
|
"Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
|
|
"können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hochachtungsvoll,\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: rml:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Datum Fällig"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legende"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Folge"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
msgstr "%(heading)s: Buchungsposition Kopf"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
msgstr "Sende EMail Bestätigung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Mahnung"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,name:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
msgstr "Fällig Tage"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
|
|
msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
msgstr "Drucke Mahnungen & E-Mail Versand"
|