odoo/addons/account_payment/i18n/nl.po

756 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Geplande datum indien vast"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Valuta relatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Kies de toe te passen betalingswijze"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Rekeninghouder"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Wanneer een opdracht is geplaatst is de status 'Concept'.\n"
" Als de bank heeft bevestigd wordt de status 'Bevestigd'.\n"
" Als de betaling is gedaan wordt de status 'Klaar'."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Het bedrag dat nu betaald zou moeten zijn\n"
"min het bedrag dat al in de betaalopdracht staat"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Als er geen betaaldatum is aangegeven zal de bank deze betaling direct "
"verwerken"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Voorkeursdatum"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Gebruikte rekening"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Boekingsregel"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Toevoegen aan betaalopdracht"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Afschrift met betalingen vullen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Totaal in bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Nieuwe betaalopdracht"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Betaalopdrachten"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Direct"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Factuurdatum"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Betalingsregels"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Uitvoeringsoort"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Gestructureerd"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Transactie informatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betaal modus"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Factuur ref."
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Kies een optie voor de betaalopdracht: 'Vast' staat voor een specifiek "
"ingegeven datum, 'Direct' staat voor directe uitvoering, 'Vervaldatum' staat "
"voor de geplande datum van uitvoering."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout!"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Totaal debet"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Uitvoeringsdatum"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Vaste datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Betalingsopdrachten zoeken"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Kies te betalen facturen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valuta totaalbedrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Maak betalingen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Communicatietype"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Betalingsbeheer"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Bankafschriftregel"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Bedrag te betalen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adres van de hoofdrelatie"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Account Payment Populate Statement"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Wijze van betalen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Bedrag in valuta relatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Betaalregel"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Het vervolgbericht voor communicatie"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Geen relatie gedefinieerd op boekingsregel"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adres van de klant"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Bankafschriften vullen:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Totaal credit"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Kies een datum wanneer u hebt gekozen om op een voorkeursdatum uit te voeren."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
msgid "Payment Lines"
msgstr "Betalingsregels"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Deze regel wordt de informatie van de klant gerefereerd."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Toevoegen"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Import betalingen"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Te betalen bedrag"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Bedrag in bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "De bestellende klant"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Betaling uitvoeren"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Factuur ref"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Eigen referentie"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Betaalmodus"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Betaalopdracht"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Communicatie"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Betalingsopdracht"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Betaald bedrag in de bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Zoek betalingen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Bedrag in relatie's valuta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Communicatie 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt betalen?"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Kas dagboek voor de betaalwijze"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Bevestig betalingen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Betaalopdracht / Betaling"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Boeking"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Wordt gebruikt als bericht tussen de bestellende klant en het huidige "
"bedrijf. Denk aan: 'Wat wilt u over deze opdracht vertellen aan de "
"ontvanger?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Boekingsinformatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Regels worden niet ondersteund bij osv_memory objecten !"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Betaling maken"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Betaling vullen"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Bankrekening voor de betaalmodus"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Uitvoerdatum"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Passende soort bank"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Annuleer"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Voer betaling door"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Referentie:"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Verouderingsdatum"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Geef de code voor betaalwijze"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Betalen"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Concept betaalopdracht"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Zoeken"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Voer betalingen op afschrift door"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Betaalopdrachten voor validatie"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Betaalwijze"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Toevoegen"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Kies de betaalwijze voor de betaalmodus"