odoo/addons/delivery/i18n/ca.po

586 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 09:35+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a delivery price list for a specific region.\n"
" </p><p>\n"
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
" products and other criteria. You can define several price lists\n"
" for each delivery method: per country or a zone in a specific\n"
" country defined by a postal code range.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per crear una llista de preus d'entrega per una regió específica\n</p><p>\nLa llista de preus d'entrega li permetrà calcular el cost i el preu de venda de l'entrega d'acord amb el pes i altres característiques d'aquell producte. Pot definir diferents llistes de preu per a cada mètode d'entrega: per país o per una zona especifica del país segons el codi postal.\n</p>\n "
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new deliver method. \n"
" </p><p>\n"
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
" to each method.\n"
" </p><p>\n"
" These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per definir un nou mètode d'enviament.\n</p><p>\nCada transportista (per exemple, UPS) pot tenir diversos mètodes d'enviament (per exemple, UPS express, UPS estàndard) amb un conjunt de regles de preus relacionades amb cada mètode.\n</p><p>\nAquests mètodes permeten calcular automàticament el preu d'enviament, d'acord amb la seva configuració, en les comandes de venda (basades en pressupostos) o en la factura (basats en els albarans d'entrega).\n</p>\n "
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: delivery
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid "Add in Quote"
msgstr "Afegir al pressupost"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr "Preu avançat"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr "Preu avançat per destí"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr "Import de la comanda que és beneficiaria d'una entrega gratuïta, expressada en la moneda de la companyia."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,available:0
msgid "Available"
msgstr "Reservat"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: field:stock.picking,carrier_id:0 view:website:stock.report_picking
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Carrier Information"
msgstr "Informació del transportista"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Ref. seguiment transportista"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr "Marqui aquesta casella si desitja administrar preus d'entrega que depenen del destí, el pes, el total de la comanda, etc."
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "Completeu aquest camp si teniu previst facturar l'enviament segons l'albarà."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Preu cost"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Països"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,create_uid:0 field:delivery.grid,create_uid:0
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,create_date:0 field:delivery.grid,create_date:0
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr "Preus per defecte"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Enviament"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Quadrícula d'enviament"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Línia quadrícula lliurament"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Quadrícules d'enviament"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Mètode d'enviament"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Mètodes lliurament"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Tarifes d'enviament"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Producte d'enviament"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Enviament per correu postal"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree
msgid "Delivery grids"
msgstr "Quadrícules d'enviament"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr "Gratis si el total de la comanda és més gran que"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr "Gratis si es supera a %.2f"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "General Information"
msgstr "Informació general"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
msgstr "Proporciona l'ordre de la seqüència quan es calcula la taula d'enviaments."
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de la xarxa de lliurament"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Línia de la quadrícula"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree
msgid "Grid Lines"
msgstr "Línies de la quadrícula"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Nom de quadrícula"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
msgid "Grid definition"
msgstr "Definició de la quadrícula"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,id:0 field:delivery.grid,id:0
#: field:delivery.grid.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar el transportista sense eliminar-lo."
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar la xarxa de lliurament sense eliminar-la."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr "Si la comanda és superior a cert import, el client pot ser beneficiat amb enviament gratuït."
#. module: delivery
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing"
" based on delivery order(s)."
msgstr "Si no \"S'afegeix a pressupostos\", el preu exacte es calcularà quan facturi a partir de l'albarà(ns)."
#. module: delivery
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
msgid "Is a Delivery"
msgstr "És un enviament"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,available:0
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
msgstr "El mètode d'enviament és possible amb la comanda actual."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr "Deixar buit si el preu depèn d'un preu anticipat per destí."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_date:0 field:delivery.grid,write_date:0
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor màxim"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Pes net"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Pes net"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No Grid Available!"
msgstr "Sense dades de despeses disponibles!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
msgstr "No hi ha coincidències de taula d'enviament per aquest transportista!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr "Preu normal"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Número de paquets"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:74
#, python-format
msgid "Order not in Draft State!"
msgstr "La comanda no està a l'esborrany!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarà"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Albarà per ser facturat"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Tipus de preu"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informació de preus"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Preu de venda"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Comanda de venda"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línia comanda de venda"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
"grid(s) criteria."
msgstr "El producte seleccionat al mètode d'enviament no compleix cap dels criteris de la taula d'enviaments."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0 field:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "C.Postal inicial"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Estats"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Moviment d'estoc"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "El transportista %s (id: %d) no disposa de quadrícula d'enviament!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:74
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr "L'ordre ha d'estar en estat esborrany per afegir-hi línies d'enviament."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr "Empresa que realitza el servei d'entrega."
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr "Aquest mètode de lliurament serà utilitzat quan es facturi a partir de l'albarà."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "C.Postal final"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr "Companyia de transport"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid "Unable to fetch delivery method!"
msgstr "No es pot obtenir el mètode d'enviament!"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0 field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitat de mesura"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr "Unitat de mesura (UdM) és la unitat de mesura de pes"
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr "Unitat de mesura per al pes"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Factor variable"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.move,weight:0
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
#: field:stock.picking,weight:0 view:website:stock.report_picking
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Pes * Volum"
#. module: delivery
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Will be invoiced to:"
msgstr "Serà facturat a:"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Zip"
msgstr "C.P."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "in Function of"
msgstr "en funció de"