3144 lines
102 KiB
Plaintext
3144 lines
102 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * crm
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2016
|
|
# Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 05:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
|
|
msgid "# Meetings"
|
|
msgstr "# Sestanki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
msgstr "# primerov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
|
|
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvarjanje priložnosti za tega kupca.\n </p><p>\n Uporabite priložnosti za sledenje vaših prodajnih kanalov, sledenje\n potencialni prodaji in boljšo napoved bodočih prihodkov.\n </p><p>\n Omogočeno bo načrtovanje sestankov in klicev iz\n priložnosti, sprememba le-teh v ponudbe, prilaganje\n dokumentov, sledenje razprav in še veliko več.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new channel.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
|
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
|
" related to marketing efforts.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
|
|
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Določitev novega kanala.\n </p><p>\n Preko kanalov se sledi virom indicev in priložnosti. Kanali\n večinoma služijo poročanju za analizo prodajne učinkovitosti\n glede na vložen marketinški napor.\n </p><p>\n Primeri kanalov: spletna stran družbe, telefonski klic,\n kampanja, preprodajalec, transparent, itd.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new customer segmentation.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create specific categories which you can assign to your\n"
|
|
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
|
|
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
|
|
" according to criteria you set.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvari novo razvrstitev kupcev.\n </p><p>\n Ustvarite specifične kategorije, ki jih lahko dodelite vašim\n stikom za boljše upravljanje interakcij z njimi.\n Orodje za razvrščanje omogoča dodeljevanje kategorij stikom\n glede na kriterije, ki jih opredelite.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new sales tag.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
|
|
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
|
|
" Such categories could for instance reflect your product\n"
|
|
" structure or the different types of sales you do.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Določitev nove prodajne označbe.\n </p><p>\n Ustvarite specifično označbo, ki ustreza dejavnostim vaše družbe\n za boljšo klasifikacijo in analizo indicev in priložnosti.\n Takšne kategorije lahko odražajo strukturo proizvoda\n ali različne načine prodaje, ki se izvajajo.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new source.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
|
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
|
" related to marketing efforts.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
|
|
" email list name, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Določitev novega vira.\n </p><p>\n Preko kanalov se sledi virom indicev in priložnosti. Kanali\n večinoma služijo poročanju za analizo prodajne učinkovitosti\n glede na vložen marketinški napor.\n </p><p>\n Primeri kanalov: spletna stran družbe, telefonski klic,\n kampanja, preprodajalec, transparent, itd.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
|
|
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nastavitev nove stopnje v pretoku indicev/priložnosti.\n </p><p>\n Stopnje omogočajo prodajalcem sledenje, kako je specifični\n indic ali priložnost umeščen v prodajni cikel.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
|
|
" calls tracked in the system.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodajanje nove kategorije.\n </p><p>\n Ustvarite specifične kategorije klicev za boljšo določitevtipov klicev,\n ki jim sistem sledi.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to log the summary of a phone call. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
|
|
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
|
|
" team member.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
|
|
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Beleženje povzetka telefonskega klica. \n </p><p>\n Odoo omogoča sprotno beleženje vhodnih klicev za sledenje\n kronologije komunikacij s kupcem ali za obveščanje drugega\n člana ekipe.\n </p><p>\n Za nadaljnjo obravnavo telefonskega klica se lahko sproži zahtevek\n za drug klic, sestanek ali priložnost.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to schedule a call \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
|
|
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
|
|
" </p><p> \n"
|
|
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
|
|
" prospects to qualify.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Načrtovanje telefonskega klica \n </p><p>\n Odoo omogoča načrtovanje klicev, ki jih mora\n prodajna ekipa opraviti in obravnavati na osnovi njihovega povzetka.\n </p><p> \n Za množičen uvoz novega seznama obetov za\n kvalifikacijo, se uporabi funkcijo uvoza.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
|
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Odoo omogoča sledenje prodajnih tokov za obravnavo\n potencialne prodaje in boljšo napoved bodočih prihodkov prihodkov.\n </p><p>\n Omogočeno bo načrtovanje sestankov in klicev iz\n priložnosti, sprememba le-teh v ponudbe, prilaganje\n dokumentov, sledenje razprav in še veliko več.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
|
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
|
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
|
" prospects you import, etc.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
|
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Če potrebujete pred ustvarjanjem priložnosti ali kupcakvalifikacijski\n korak, uporabite indice. Lahko je vizitka, ki ste je prejeli, kontaktni,\n obrazec izpolnjen na spletni strani, ali pa datoteka nekvalificiranih\n obetov, ki jo uvažate, itd.\n </p><p>\n Po kvalifikaciji se indic lahko spremeni v poslovno\n priložnost in/ali novega kupca v imeniku.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
|
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Odoo omogoča sledenje prodajnih tokov za obravnavo\n potencialne prodaje in boljšo napoved bodočih prihodkov prihodkov.\n </p><p>\n Omogočeno bo načrtovanje sestankov in klicev iz\n priložnosti, sprememba le-teh v ponudbe, prilaganje\n dokumentov, sledenje razprav in še veliko več.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
|
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
|
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
|
" prospects you import, etc.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
|
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Če potrebujete pred ustvarjanjem priložnosti ali kupcakvalifikacijski\n korak, uporabite indice. Lahko je vizitka, ki ste je prejeli, kontaktni,\n obrazec izpolnjen na spletni strani, ali pa datoteka nekvalificiranih\n obetov, ki jo uvažate, itd.\n </p><p>\n Po kvalifikaciji se indic lahko spremeni v poslovno\n priložnost in/ali novega kupca v imeniku.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
|
|
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
|
|
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr "<p>Na tej priložnosti se ni izvajalo nikakršnih dejavnosti v zadnjih 5 5 dnevih. Podrobnosti:</p>\n<ul>\n<li>Naziv: ${object.name}</li>\n<li>ID: ${object.id}</li>\n<li>Opis: ${object.description}</field></li>\n</ul>"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "A Meeting"
|
|
msgstr "Sestanek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
|
|
msgid "A user associated to the contact"
|
|
msgstr "Uporabnik povezan s pogodbo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Sprejmi e-pošto od"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "After-Sale Services"
|
|
msgstr "Po-prodajne storitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,alias_id:0
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Vzdevek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Domenski vzdevek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
|
|
"contacts with different emails."
|
|
msgstr "Vsi stiki morajo imeti isto e-pošto. Le administrator lahko spoji stike z različnimi e-poštnimi naslovi."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
|
|
" will create a new lead."
|
|
msgstr "Vsa sporočila poslana na ta naslov in obdelana preko e-poštnega\n prehoda, bodo ustvarila nov indic."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
|
|
"-This installs the module crm_helpdesk."
|
|
msgstr "Omogoča komunikacijo s kupcem, obdelavo povpraševanj kupca in zagotovi boljšo pomoč in podporo.\n-Namesti modul crm_helpdesk."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
|
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
|
msgstr "Dovoli spremljanje in upravljanje vaših aktivnosti glede zbiranja sredstev."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
|
"-This installs the module crm_claim."
|
|
msgstr "Omogoča sledenje zahtevkov kupcev/dobaviteljev in pritožb.\n-Namesti modul crm_claim."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
|
msgid "Apply deduplication"
|
|
msgstr "Uveljavi razdvajanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
|
|
msgstr "Res želite izvedbo samodejnega spajanja stikov?"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
|
|
msgstr "Res želite izvedbo seznama samodejnega spajanja stikov?"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "Dodeli k"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Assign opportunities to"
|
|
msgstr "Dodeli priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
|
|
msgid "Assignation Date"
|
|
msgstr "Datum dodelitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_open:0
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Dodeljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
|
|
msgid "Automatic Merge"
|
|
msgstr "Samodejno spajanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Automatic Merge Wizard"
|
|
msgstr "Čarovnik samodejnega spajanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Available for mass mailing"
|
|
msgstr "Masovno pošiljanje e-pošte omogočeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Oboje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_bounce:0
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Odboj"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
|
|
msgid "By Country"
|
|
msgstr "Po državi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
|
|
msgid "By Sales Team"
|
|
msgstr "Po prodajni ekipi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
|
|
msgid "By Salespersons"
|
|
msgstr "Po prodajalcu"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
|
msgid "CRM Lead Analysis"
|
|
msgstr "Analiza CRM indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
|
|
msgid "CRM Opportunity Analysis"
|
|
msgstr "Analiza CRM priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
|
msgid "CRM Payment Mode"
|
|
msgstr "CRM način plačila"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,name:0
|
|
msgid "Call Summary"
|
|
msgstr "Povzetek klica"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
|
msgid "Call summary"
|
|
msgstr "Povzetek klica"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Calls Date by Month"
|
|
msgstr "Datumi klicev po mesecu"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
|
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
|
|
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
|
|
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Kampanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
|
|
msgid "Campaign Name"
|
|
msgstr "Naziv kampanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
|
|
msgid "Campaigns"
|
|
msgstr "Kampanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Preklic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
|
|
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
|
|
msgid "Case Category"
|
|
msgstr "Kategorija primera"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
|
msgid "Cases by Sales Team"
|
|
msgstr "Primeri po prodajni ekipi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Categorization"
|
|
msgstr "Kategorizacija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
|
msgid "Category of Case"
|
|
msgstr "Kategorija primera"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
|
msgid "Change Probability Automatically"
|
|
msgstr "Samodejna sprememba verjetnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
|
|
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
|
|
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
|
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.tracking.medium,name:0
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Naziv kanala"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
|
|
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
|
|
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
|
|
msgstr "Preverba, če je kategorija omejena na partnerje, ki ustrezajo kriterijem razvrščanja. \nČe je označeno, odstrani kategorijo na partnerjih, ki ne ustrezajo kriterijem razvrščanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
|
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
msgstr "Označite, če želite uporabiti ta zavihek kot del pravil razvrščanja. Če ni označeno, bo kriterij prezrt."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
|
|
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
|
|
msgstr "Označite to polje za upravljanje priložnosti v tej prodajni ekipi."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto/kraj"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,categ_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
|
"Service"
|
|
msgstr "Klasifikacija in analiza kategorij indicev/priložnosti, kot: Izobraževanje, Storitev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
|
|
msgstr "Kliknite za podrobno analizo indicev."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
|
|
msgstr "Kliknite za podrobno analizo priložnosti."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
|
msgid "Close Date"
|
|
msgstr "Datum zaključka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zaključeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
|
msgstr "Zaključeni/Opuščeni indici ne morejo biti pretvorjeni v priložnosti."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Barvni indeks"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,company_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,company_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Naziv družbe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Compute Segmentation"
|
|
msgstr "Izvedba razvrščanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potrjeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
|
msgid "Consulting"
|
|
msgstr "Svetovanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Stik"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Naziv stika"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Stiki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
|
msgid "Contacts Segmentation"
|
|
msgstr "Razvrščanje stikov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Continue Process"
|
|
msgstr "Nadaljuj proces"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Control Variable"
|
|
msgstr "Nadzorna spremenljivka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|
msgid "Conversion Action"
|
|
msgstr "Dejanje pretvorbe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Opcije pretvorbe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Convert To"
|
|
msgstr "Pretvori v"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Convert To Opportunity"
|
|
msgstr "Pretvori v priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Convert to Opportunities"
|
|
msgstr "Pretvori v priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
msgstr "Pretvori v priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
|
msgid "Convert to opportunities"
|
|
msgstr "Pretvori v priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
|
msgid "Convert to opportunity"
|
|
msgstr "Pretvori v priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,country_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Datum nastanka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
msgid "Create Opportunity"
|
|
msgstr "Ustvari priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Create a new customer"
|
|
msgstr "Ustvari novega kupca"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
|
|
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
|
|
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
|
|
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
|
|
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
|
|
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
|
|
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation,create_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Ustvarjanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum nastanka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Creation Month"
|
|
msgstr "Mesec nastanka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Kriteriji"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Trenutna postavka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kupec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "E-poštni naslov kupca"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Naziv kupca"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum zadnjega objavljenega sporočila na zapisu."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,day_open:0
|
|
msgid "Days to Assign"
|
|
msgstr "Dni do dodelitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dni do zaključka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
|
msgid "Dead"
|
|
msgstr "Opuščeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
|
|
msgid "Deduplicate Contacts"
|
|
msgstr "Razdvoji sike"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Deduplicate the other Contacts"
|
|
msgstr "Razdvoji ostale stike"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
|
|
msgid "Default Alias Name for Leads"
|
|
msgstr "Privzeti vzdevek za indice"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
|
msgid "Default to New Sales Team"
|
|
msgstr "Privzeto za novo prodajno ekipo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
|
|
msgid "Delay To Close"
|
|
msgstr "Zakasnitev do zaključka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
|
msgid "Delay to Assign"
|
|
msgstr "Zakasnitev do dodelitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to Close"
|
|
msgstr "Zakasnitev do zaključka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
msgstr "Zakasnitev do zaključka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
msgid "Delay to open"
|
|
msgstr "Zakasnitev do otvoritve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Describe the lead..."
|
|
msgstr "Opis indica..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Description..."
|
|
msgstr "Opis..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Oblikovanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
|
|
msgid "Destination Contact"
|
|
msgstr "Ciljni stik"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Do not link to a customer"
|
|
msgstr "Ne poveži s kupcem"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Osnutek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
|
msgid "Draft Leads"
|
|
msgstr "Osnutki indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
|
msgid "Duration in minutes and seconds."
|
|
msgstr "Trajanje v minutah in sekundah."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Urejanje..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
|
|
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "E-poštni vzdevek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,email_from:0
|
|
msgid "Email address of the contact"
|
|
msgstr "E-poštni naslov stika"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Escalate"
|
|
msgstr "Stopnjuj"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
|
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
|
msgstr "Ocena datuma, ko bo priložnost pridobljena."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Dogodek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Exclude contacts having"
|
|
msgstr "Izključi stike z"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Excluded Answers :"
|
|
msgstr "Izključeni odgovori:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "Ekskluzivno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Execution Status"
|
|
msgstr "Status izvedbe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Exp. Closing"
|
|
msgstr "Prič. zaključek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Expected Closing"
|
|
msgstr "Pričakovan zaključek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
|
|
msgid "Expected Revenue"
|
|
msgstr "Pričakovan prihodek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
msgid "Expected Revenues"
|
|
msgstr "Pričakovani prihodki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Expiration Closing"
|
|
msgstr "Rok zaključka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Expiration Closing Month"
|
|
msgstr "Mesec preteka veljavnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Extended Filters"
|
|
msgstr "Razširjeni filtri"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Razširjeni filtri..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,fax:0
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Dokončano"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
|
msgid "Folded in Kanban View"
|
|
msgstr "V kanban prikazu zloženo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
|
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Sledilci"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
|
|
"re-open the wizard several times if needed."
|
|
msgstr "Iz varnostnih razlogov ne morete spojiti več kot 3 stike hkrati. Lahko pa ob potrebi večkrat ponovno zaženete čarovnika."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
|
msgid "Force assignation"
|
|
msgstr "Vsili dodelitev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %s : %s"
|
|
msgstr "Od %s : %s"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
msgid ""
|
|
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
|
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
|
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
|
"the report."
|
|
msgstr "To poročilo prikazuje analizo učinkovitosti vaše prodajne ekipe, na osnovi njihovih telefonskih klicev. Informacije lahko združujete ali filtrirate po različnih kriterijih in izluščite podrobnosti, če v poročilo dodate več grup."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,function:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Fund Raising"
|
|
msgstr "Zbiranje sredstev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
|
msgid "Global CC"
|
|
msgstr "Globalni CC"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Združi po"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
|
|
msgid "Group of Contacts"
|
|
msgstr "Skupina stikov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP routing"
|
|
msgstr "HTTP usmerjanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
|
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
|
msgstr "Obravnava povezav partnerjev ali ustvarjanje s CRM-čarovniki."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Opravljen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visoka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Povzetek komunikacij (število sporočil, ...). Ta povzetek je neposredno v html formatu, da se lahko vstavlja v kanban prikaze."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
|
|
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
|
|
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
|
|
msgid "Ids"
|
|
msgstr "ID-ji"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
|
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
|
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
|
msgstr "Če je označena odjava (opt-out), ta stik zavrača prejemanje masovnih elektronskih sporočil in marketinških kampanj. Filter 'Dostopen za masovno pošiljanje pošte' omogoča uporabniku filtriranje indicev pri izvajanju masovnega pošiljanja pošte."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
|
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
|
|
msgstr "Če ni označeno, podvojene priložnosti obdržijo izvornega prodajalca."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,case_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
|
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
|
msgstr "Privzeta stopnja za nove skupine"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Vhodno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Included Answers :"
|
|
msgstr "Vključeni odgovori:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Interni zaznamki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
|
|
msgid "Is Company"
|
|
msgstr "Je družba"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
|
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Je sledilec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
|
msgstr "Pretvorite lahko le en klic naenkrat"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
|
|
msgid "Journal Items associated to the contact"
|
|
msgstr "Dnevniške postavke povezane s stikom"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Zadnja aktivnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Last Message"
|
|
msgstr "Zadnje sporočilo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Datum zadnjega sporočila"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
|
|
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "Zadnja posodobitev stopnje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
|
|
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
|
|
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
|
|
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobil"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
|
|
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
|
|
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation,write_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Indic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Lead / Customer"
|
|
msgstr "Indic/Kupec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
|
msgid "Lead Created"
|
|
msgstr "Indic ustvarjen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
|
msgstr "Indic v priložnost ali partnerja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
|
msgid "Lead created"
|
|
msgstr "Indic ustvarjen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Indic/Priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
|
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
|
|
msgstr "Masovno razpošiljanje e-pošte za Indic/Priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
#: field:crm.case.section,use_leads:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Indici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Leads / Opportunities"
|
|
msgstr "Indici/Priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
|
msgid "Leads Analysis"
|
|
msgstr "Analiza indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
|
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
|
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
|
msgstr "Analiza indicev omogoča preverbo različnih CRM informacij, kot je obravnava zamud ali števila indicev po stanjih. Indice lahko uredite po različnih skupinah, da dobite ustrezno združene podatke."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "Leads Email Alias"
|
|
msgstr "E-poštni vzdevek indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Leads Form"
|
|
msgstr "Obrazec indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
|
msgid "Leads Generation"
|
|
msgstr "Ustvarjanje indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Indici in priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
|
msgid "Leads from USA"
|
|
msgstr "Indici iz ZDA"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Leads that are assigned to me"
|
|
msgstr "Meni dodeljeni indici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
|
msgstr "Indici, kjer ni zahtevana izključitev iz masovnih kampanj po elektronski pošti."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid ""
|
|
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
|
" that no duplicates were found"
|
|
msgstr "Izbrani indici, ki vsebujejo duplikate. Če je seznam prazen, pomeni da ni bilo najdenih duplikatov."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
|
msgstr "Indici z obstoječimi duplikati (v informacijo)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
|
msgid "Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Indici/Priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
|
"stage to the selected sales teams."
|
|
msgstr "Povezava med stopnjami in prodajnimi ekipami. Če je nastavljeno, je ta stopnja omejena na izbrane prodajne ekipe."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Link to an existing customer"
|
|
msgstr "Povezava na obstoječega kupca"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
|
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
|
msgstr "Povezan partner (opcijsko). Običajno se ustvari ob pretvorbi indica."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Log Call"
|
|
msgstr "Zabeleži klic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
msgid "Log a call"
|
|
msgstr "Zabeleži klic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
|
msgid "Logged Calls"
|
|
msgstr "Zabeleženi klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
|
|
msgstr "Zabeležen klic za %(date)s. %(description)s"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
|
|
msgid "Long Term Revenue"
|
|
msgstr "Dolgoročni prihodki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Izgubljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nizko"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
|
|
msgid "Mailing Partner"
|
|
msgstr "Poštni partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Mailings"
|
|
msgstr "Pošta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
|
msgid "Manage Customer Claims"
|
|
msgstr "Upravljanje zahtevkov kupcev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
|
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
|
msgid "Manage Fund Raising"
|
|
msgstr "Upravljanje zbiranja sredstev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
|
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
|
msgstr "Upravljanje službe za pomoč in podporo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Mandatory / Optional"
|
|
msgstr "Obvezno / Opcijsko"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Mandatory Expression"
|
|
msgstr "Obvezen izraz"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
|
|
msgid "Mark As Lost"
|
|
msgstr "Označi za izgubljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Mark Lost"
|
|
msgstr "Označi za izgubljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Mark Won"
|
|
msgstr "Označi za dobljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
|
msgstr "Masovna sprememba indicev v priložnosti/partnerje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
|
msgid "Max Partner ID processed"
|
|
msgstr "Maksimalni obdelan ID partnerja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
|
|
msgid "Maximum of Group of Contacts"
|
|
msgstr "Maksimum skupine stikov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Sestanek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
|
|
msgstr "Sestanek je predviden '%s'<br> Predmet: %s <br> Trajanje: %s ur"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
|
|
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
|
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
|
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Sestanki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Spoji"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge Automatically"
|
|
msgstr "Samodejno spoji"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge Automatically all process"
|
|
msgstr "Proces samodejnega spajanja vsega"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Spoji indice/priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "Spoji izbor"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
|
msgid "Merge leads/opportunities"
|
|
msgstr "Spoji indice/priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|
msgid "Merge opportunities"
|
|
msgstr "Spoji priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge the following contacts"
|
|
msgstr "Spoji naslednje stike"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge with Manual Check"
|
|
msgstr "Spoji z ročnim preverjanjem"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
|
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
|
msgstr "Spoji z obstoječimi indici/priložnostmi vsakega partnerja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|
msgid "Merge with existing opportunities"
|
|
msgstr "Spoji z obstoječimi priložnostmi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged lead"
|
|
msgstr "Spojeni indic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged leads"
|
|
msgstr "Spojeni indici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged opportunities"
|
|
msgstr "Spojene priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged opportunity"
|
|
msgstr "Spojena priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged with the following partners:"
|
|
msgstr "Spojeno z naslednjimi partnerji:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Sporočila"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Komunikacije in kronologija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
|
|
msgid "MinID"
|
|
msgstr "MinID"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobilni telefon"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Month of call"
|
|
msgstr "Mesec klica"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "My Leads"
|
|
msgstr "Moji indici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
msgstr "Moje priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "My Phone Calls"
|
|
msgstr "Moji telefonski klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "My Phonecalls"
|
|
msgstr "Moji telefonski klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Moje prodajne ekipe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "My Team"
|
|
msgstr "Moja ekipa"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
|
|
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
|
|
#: field:crm.segmentation,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
|
msgid "Negotiation"
|
|
msgstr "Pogajanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nova pošta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
|
|
msgid "Newsletter"
|
|
msgstr "Novice"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Naslednje dejanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_action:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Datum naslednje aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Ni zadeve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
|
|
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
|
|
msgstr "Ime partnerja ni določeno. Prosimo, izpolnite enega od polj: Naziv družbe, Naziv stika ali e-pošta (\"Ime<email@naslov>\")"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "No salesperson"
|
|
msgstr "Ni prodajalca"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Običajno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Not Held"
|
|
msgstr "Ni opravljen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Not Running"
|
|
msgstr "Ni v teku"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,description:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opombe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|
msgstr "Število dni do zaključka primera"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
|
msgstr "Število dni do odprtja primera"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Naziv objekta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
|
|
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
|
|
"existing Journal Items."
|
|
msgstr "Le ciljni stik je lahko povezan z obstoječimi dnevniškimi postavkami. Vprašajte administratorja, če potrebujete spojitev večjega števila stikov na obstoječe dnevniške postavke."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
|
|
msgid "Open Leads per Month"
|
|
msgstr "Odprti indici po mesecih"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
|
msgid "Open Sale Menu"
|
|
msgstr "Odpri prodajni meni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Odprto"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Datum odprtja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operater"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
|
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
|
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
|
msgstr "Analiza priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
|
" teams of the sales pipeline."
|
|
msgstr "Analiza priložnosti nudi takojšen dostop do priložnosti z informacijami, kot so pričakovan prihodek, načrtovani stroški, zamujeni roki ali število interakcij na priložnost. To poročilo v glavnem uporabljajo vodje prodaje za periodični pregled prodajnih tokov s svojimi ekipami.."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
|
|
msgid "Opportunities Cohort"
|
|
msgstr "Skupina priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
|
|
msgid "Opportunities Won Per Team"
|
|
msgstr "Dobljene priložnosti po ekipah"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
|
msgstr "Meni dodeljene priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: selection:crm.lead,type:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
#: field:res.partner,opportunity_count:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
|
msgid "Opportunity Lost"
|
|
msgstr "Priložnost izgubljena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
|
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
|
msgstr "Stopnja priložnosti spremenjena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
|
msgid "Opportunity Won"
|
|
msgstr "Priložnost dobljena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
|
msgid "Opportunity lost"
|
|
msgstr "Priložnost izgubljena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
|
msgid "Opportunity won"
|
|
msgstr "Priložnost dobljena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opcija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Optional Expression"
|
|
msgstr "Opcijski izraz"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Other Call"
|
|
msgstr "Drugi klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Izhodno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Presežen končni rok"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Company"
|
|
msgstr "Nadrejena družba"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
|
|
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Kategorija partnerja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
|
msgid "Partner Contact Email"
|
|
msgstr "E-pošta partnerjevega stika"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
|
msgid "Partner Contact Name"
|
|
msgstr "Naziv partnerjevega stika"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
|
msgstr "Razvrščanja partnerjev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
|
|
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
|
|
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
|
msgstr "Postavke razvrščanja partnerjev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
|
msgstr "Razvrščanja partnerjev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
|
msgstr "Partner je bil <b>ustvarjen</b>."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partnerji"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
|
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
|
|
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Plačilna metoda"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
|
msgid "Payment Modes"
|
|
msgstr "Plačilne metode"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Na čakanju"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone Call"
|
|
msgstr "Telefonski klic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
|
msgid "Phone Calls"
|
|
msgstr "Telefonski klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
|
msgid "Phone Calls Analysis"
|
|
msgstr "Analiza telefonskih klicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
|
|
msgid "Phone Calls To Do"
|
|
msgstr "Telefonski klici, ki jih je potrebno opraviti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
|
msgstr "Telefonski klici dodeljeni meni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
|
msgid "Phone calls"
|
|
msgstr "Telefonski klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
|
msgid "Phone calls by user and section"
|
|
msgstr "Telefonski klici po uporabniku in oddelku"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
|
msgstr "Telefonski klici, ki so dodeljeni prodajni ekipi, ki jo vodim"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
|
msgstr "Telefonski klici v statusu zaključen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
|
msgstr "Telefonski klici s statusom osnutek ali odprt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
|
msgstr "Telefonski klici, ki so v statusu čakanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
|
msgid "Phonecall"
|
|
msgstr "Telefonski klic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
msgid "Phonecall Categories"
|
|
msgstr "Kategorije telefonskih klicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
|
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
|
msgstr "Telefonski klic v telefonski klic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
|
|
msgid "Phonecalls"
|
|
msgstr "Telefonski klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
|
msgid "Planned Costs"
|
|
msgstr "Načrtovani stroški"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Načrtovani datum"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
|
|
msgid "Planned Revenue per Month"
|
|
msgstr "Načrtovani prihodki po mesecih"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
|
"view."
|
|
msgstr "Prosimo, izberite enega ali več elementov iz seznama (indici ali priložnosti)."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "Pre-Sale Services"
|
|
msgstr "Pred prodajne storitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Verjetnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,probability:0
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
msgstr "Verjetnost (%)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profiliranje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Profiling Options"
|
|
msgstr "Opcije profiliranja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Predlog"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Purchase Amount"
|
|
msgstr "Znesek nakupa"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
|
msgid "Qualification"
|
|
msgstr "Kvalifikacija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Sklic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,ref2:0
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
msgstr "Sklic 2"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Sklici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,referred:0
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Napotil"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Related Customer"
|
|
msgstr "Povezani kupec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
|
msgid ""
|
|
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
|
|
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
|
msgstr "Opomnik za Indic: ${object.id} od ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
|
msgid "Reminder to User"
|
|
msgstr "Opomnik uporabniku"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
|
#: field:crm.case.stage,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Zahteve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovoren"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
|
|
msgid "Revenue Per Lead"
|
|
msgstr "Prihodek po indicu"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Naziv pravila"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "V teku"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Sale Amount"
|
|
msgstr "Znesek prodaje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "Sale Services"
|
|
msgstr "Prodajne storitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Sales Purchase"
|
|
msgstr "Prodaja Nabava"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
|
msgid "Sales Tags"
|
|
msgstr "Ključne besede"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,section_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,section_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
|
|
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall,section_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Prodajna ekipa"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
|
msgid "Sales Teams"
|
|
msgstr "Prodajne ekipe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,section_id:0
|
|
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
|
msgstr "Prodajna ekipa, ki ji primer pripada"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
|
msgid "Salesmen"
|
|
msgstr "Prodajalec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,user_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Prodajalec"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Načrtuj"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Schedule Call"
|
|
msgstr "Načrtovanje telefonskih klicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
|
msgstr "Načrtuj sestanek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
|
msgid "Schedule Other Call"
|
|
msgstr "Planiranje drugega klica"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
msgid "Schedule a call"
|
|
msgstr "Načrtuj klic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
|
msgid "Schedule calls to manage call center"
|
|
msgstr "Načrtovanje klicev za upravljanje klicnega centra"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Schedule/Log"
|
|
msgstr "Načrtuj/Beleži"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Schedule/Log a Call"
|
|
msgstr "Načrtovanje/beleženje klica"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
|
msgid "Scheduled Calls"
|
|
msgstr "Načrtovani klici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
|
|
msgstr "Načrtovani klic za %(date)s. %(description)s"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Search Leads"
|
|
msgstr "Iskanje indicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "Search Opportunities"
|
|
msgstr "Iskanje priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Search Phonecalls"
|
|
msgstr "Iskanje klicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
|
|
msgstr "Iskanje duplikatov glede na podvojene podatke v"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
|
|
msgid "Search engine"
|
|
msgstr "Iskalnik"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Razdelek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Razdelki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
msgstr "Razvrščanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Segmentation Description"
|
|
msgstr "Opis razvrščanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Segmentation Test"
|
|
msgstr "Test razvrščanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
|
msgid "Segmentation line"
|
|
msgstr "Postavka razvrščanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Izbira indicev/priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
msgid "Select Stages for this Sales Team"
|
|
msgstr "Izbira stopenj za to prodajno ekipo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"Select the list of fields used to search for\n"
|
|
" duplicated records. If you select several fields,\n"
|
|
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
|
|
" all these fields in common. (not one of the fields)."
|
|
msgstr "Izberi seznam polj za iskanje podvojenih\n zapisov. Če izberete več polj,\n bo Odoo predlagal spajanje le tistih, ki imajo\n ta polja skupna. (ne enega izmed polj)."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Izbira"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Pošlji e-pošto"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Storitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
|
|
msgid "Set team to Sales Department"
|
|
msgstr "Dodeli ekipo prodajnemu oddelku."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
|
msgid ""
|
|
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
|
"opportunity."
|
|
msgstr "Izbira te stopnje bo samodejno spremenila verjetnost v priložnosti."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
|
|
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
|
|
msgstr "Prikaz menija načrtovanih klicev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Show only lead"
|
|
msgstr "Prikaži samo indice"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Show only opportunity"
|
|
msgstr "Prikaži samo priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Skip these contacts"
|
|
msgstr "Preskoči te stike"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Programska oprema"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
|
|
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.tracking.source,name:0
|
|
msgid "Source Name"
|
|
msgstr "Naziv vira"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,stage_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Stopnja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Stopnja spremenjena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Naziv stopnje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
|
|
msgid "Stage Search"
|
|
msgstr "Iskanje stopnje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "Stopnja spremenjena"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
|
msgid "Stage of case"
|
|
msgstr "Stopnja primera"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Stopnje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Zvezna država"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,state:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Stop Process"
|
|
msgstr "Ustavi proces"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Street..."
|
|
msgstr "Ulica..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Ulica 2"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Zadeva"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,probability:0
|
|
msgid "Success Rate (%)"
|
|
msgstr "Uspešnost (%)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The email address associated with this team. New emails received will "
|
|
"automatically create new leads assigned to the team."
|
|
msgstr "E-poštni naslov, povezan s to ekipo. Nova prejeta sporočila bodo samodejno ustvarila nove indice dodeljene tej ekipi."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,use_leads:0
|
|
msgid ""
|
|
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
|
|
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
|
|
"manage leads in this sales team."
|
|
msgstr "Prvi stik, ki ga vzpostavite s potencialnim kupcem je indic, ki ga morate kvalificirati preden ga pretvorite v pravo poslovno priložnost. Označite to polje za upravljanje indicev v tej prodajni ekipi."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,partner_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
|
" the lead into opportunity"
|
|
msgstr "Naziv bodočega partnerja, ki bo ustvarjen s pretvorbo indica v priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,name:0
|
|
msgid "The name of the segmentation."
|
|
msgstr "Naziv razvrščanja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
|
"segmentation criterions after computation."
|
|
msgstr "Kategorija partnerja, ki bo po obdelavi dodeljena partnerjem, ki ustrezajo kriterijem razvrščanja."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
|
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
|
msgstr "Verjetnost zaključka zadeve/posla naj bo med 0% in 100%!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"The selected contacts will be merged together. All\n"
|
|
" documents linking to one of these contacts will be\n"
|
|
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
|
|
" contacts from this list to avoid merging them."
|
|
msgstr "Izbrani stiki bodo spojeni skupaj. Vsi\n dokumenti povezani k kateremu izmed teh stikov bodo\n preusmerjeni k združenemu stiku. Če se želite\n izogniti spajanju, lahko odstranite stike iz tegaseznama."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
|
|
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
|
|
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
|
|
msgstr "Ko je primer ustvarjen, je stanje nastavljeno na Potrjen.\nKo se klic konča, bo status Opravljen.\nČe klic ni več izvedljiv, se nastavi status Preklican."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
|
|
msgstr "Ni več stikov za spajanje v ta zahtevek..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr "Ti e-poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru več e-poštnih naslovov jih ločite z vejico."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Prejemniki e-pošte"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
|
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
|
|
msgstr "Dodajanje menija 'Načrtovani klici' pod 'Prodaja / Telefonski klici'"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
|
|
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
|
|
msgstr "To polje je uporabljeno za razlikovanje stopenj, povezanih z indici od stopenj, povezanih s priložnostmi, ali za določanje stopenj veljavnih za oba tipa."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
|
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
|
|
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|
msgstr "Naziv, ki pomaga slediti kampanjskim naporom Primer: Posebna_ponudba, Božična_akcija"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
|
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|
msgstr "Metoda dobave. Primer: razglednica, E-pošta, pasica, ..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
|
|
" email list"
|
|
msgstr "Vir povezave. Primer: Iskalnik, druga domena, naziv e-poštnega seznama"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
|
msgid ""
|
|
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
|
|
" stage to be a success"
|
|
msgstr "Ta odstotek predstavlja privzeto/povprečno verjetnost uspeha pri primeru v tej stopnji."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,fold:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
|
|
"stage to display."
|
|
msgstr "Ta stopnja bo prepognjena v kanban prikazu, kadar ne bo vnosov za prikaz v tisti stopnji."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Seznam opravkov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
|
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
|
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
|
msgstr "Da bi svoje prodajne razbremenili in združili vse izgubljene priložnosti, nastavite eno izmed prodajnih stopenj tako:\nverjetnost = 0 %, izberite \"Samodejna sprememba verjetnosti\".\nUstvarite specifično stopnjo ali uredite obstoječo z urejanjem stolpcevsvojega prodajnega toka."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
|
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
|
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
|
msgstr "Da bi svoje prodajne razbremenili in združili vse dobljene priložnosti, nastavite eno izmed prodajnih stopenj tako:\nverjetnost = 100 %, izberite \"Samodejna sprememba verjetnosti\".\nUstvarite specifično stopnjo ali uredite obstoječo z urejanjem stolpcevsvojega prodajnega toka."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "Seznam opravkov"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Orodja"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
|
|
msgid "Top Opportunities"
|
|
msgstr "Glavne priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
|
|
msgid "Total Revenue"
|
|
msgstr "Skupni prihodki"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "Izobraževanje"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
|
|
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,type:0
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Tip se uporablja za ločevanje indicev in priložnosti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Nedodeljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Datum posodobitve"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
|
msgstr "Uporaba prodajno nabavnih pravil"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
msgid "Use existing partner or create"
|
|
msgstr "Uporabi obstoječega partnerja ali ustvari"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Used to compute open days"
|
|
msgstr "Uporaba za izračun dni po odprtju"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|
msgstr "Uporaba za stopnje nalogov. Nižje je bolje."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Uporabnikova e-pošta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,user_login:0
|
|
msgid "User Login"
|
|
msgstr "Prijava uporabnika"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "DDV"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Zelo visoka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Zelo nizka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Opozorilo!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
|
msgstr "Pri pošiljanju e-pošte se kot privzeti naslov uporabi tisti od prodajne ekipe."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Čarovnik"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Dobljeno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Delovni čas"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
|
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
|
msgstr "Nahajate se na najvišjem nivoju kategorije prodajne ekipe.\nNadaljnje stopnjevanje ni več mogoče."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
|
|
msgstr "Ne morete združiti stika z enim izmed njemu nadrejenih."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to specify a filter for your selection"
|
|
msgstr "Določiti morate filter za vašo izbiro"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "pri"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "e.g. Call for proposal"
|
|
msgstr "npr. klic za predlog"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
|
|
#, python-format
|
|
msgid "lead"
|
|
msgstr "indic"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "leads"
|
|
msgstr "indici"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "min(s)"
|
|
msgstr "minimumi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "oe_kanban_text_red"
|
|
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
|
|
#, python-format
|
|
msgid "opportunity"
|
|
msgstr "priložnost"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ali"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|