1556 lines
50 KiB
Plaintext
1556 lines
50 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openerp-china.Black Jack <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-07 04:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
|
|
msgstr "选定的周期没预计,选定的类别没产品!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,stock_only:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
|
|
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
|
|
"warehouse."
|
|
msgstr "对选定的仓库检测核算库存存货地点,如果没选定核算的方式是仓库的入库,出仓的存货地点."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,maximum_op:0
|
|
msgid "Maximum Rule"
|
|
msgstr "最大库存规则"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
|
|
msgid "This Copmany Period1"
|
|
msgstr "公司周期 1"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "分组..."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
|
|
"prices."
|
|
msgstr "估值将为价格乘于产品数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
|
|
msgstr "即将入库必须大于0!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
|
|
msgid ""
|
|
"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
|
|
"period and one day before start of calculated period."
|
|
msgstr "计划出库在计算周期前,在本期开始时间和计算周期前的某天."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No products in selected category !"
|
|
msgstr "在选定的类别没产品!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
|
|
"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
|
|
msgstr "关注仓库的预计.如果在库存计划期间您需要在所有仓库中选择一个当前仓库做销售预计."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
|
|
msgid "Expected Out"
|
|
msgstr "预计出仓"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,incoming_left:0
|
|
msgid "Incoming Left"
|
|
msgstr "即将入库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Requisition history"
|
|
msgstr "请求日志"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
|
msgid "Create Forecasts Lines"
|
|
msgstr "创建预计明细"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,outgoing:0
|
|
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
|
|
msgstr "确认所有计算周期内的出仓调拨数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period.createlines:0
|
|
msgid "Create Daily Periods"
|
|
msgstr "创建每天周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
#: field:stock.planning,company_id:0
|
|
#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "公司"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Initial Stock: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 初始仓库: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
|
msgid ""
|
|
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
|
|
"selected Period."
|
|
msgstr "在选定周期指定的仓库里其选择的产品的所有销售预计."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
|
|
msgid "Create Stock and Sales Periods"
|
|
msgstr "创建库存和销售周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
|
|
msgstr "最小库存规则标识"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
|
msgid "Period which forecasts will concern."
|
|
msgstr "关注这周期的预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,stock_only:0
|
|
msgid "Stock Location Only"
|
|
msgstr "只有库存存货地点"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,already_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
|
|
msgstr "本期这仓库已派件出去的数量"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
|
|
msgid ""
|
|
"Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
|
|
"selected procurement will be made into input location of warehouse."
|
|
msgstr "选择指定仓库需求的存货地点,如果不选择需求将用这仓库的入库存货地点."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Current Period Situation"
|
|
msgstr "本期状况"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period.createlines:0
|
|
msgid "Create Monthly Periods"
|
|
msgstr "创建月度"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
|
|
"Warhouse'."
|
|
msgstr "仓库作为调拨的起点."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
|
|
msgid "stock.period.createlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,outgoing_before:0
|
|
msgid "Planned Out Before"
|
|
msgstr "计划前"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
|
msgid "All Products with Forecast"
|
|
msgstr "所有产品的预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Periods :"
|
|
msgstr "周期:"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,already_in:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
|
|
msgstr "本期这仓库已打包的数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Confirmed In Before: "
|
|
msgstr " 确认前: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Stock and Sales Forecast"
|
|
msgstr "库存和销售预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
|
|
msgid "stock.sale.forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
|
|
msgid "This Department"
|
|
msgstr "这部门"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,to_procure:0
|
|
msgid "Planned In"
|
|
msgstr "计划内"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
|
|
msgid "Stock Simulation"
|
|
msgstr "库存模拟"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
|
|
msgid "stock.planning.createlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,incoming_before:0
|
|
msgid ""
|
|
"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
|
|
"Between start date of current period and one day before start of calculated "
|
|
"period."
|
|
msgstr "确认的即将入库在计算周期前(已包括在).在本期开始日期和在计算周期开始前的某天."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Search Sales Forecast"
|
|
msgstr "搜索销售预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
|
|
msgid "This User Period5"
|
|
msgstr "用户周期 5"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,history:0
|
|
msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
|
|
msgstr "需求日志或计划明细里的供求"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,company_forecast:0
|
|
msgid ""
|
|
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
|
|
"Product during selected Period."
|
|
msgstr "公司在选定的周期其指定产品的所有的预计销售(所有仓库)."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
|
|
msgid "This User Period1"
|
|
msgstr "用户周期 1"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
|
|
msgid "This User Period3"
|
|
msgstr "用户周期 3"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Stock Planning"
|
|
msgstr "库存计划"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,minimum_op:0
|
|
msgid "Minimum Rule"
|
|
msgstr "最少库存规则"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Procure Incoming Left"
|
|
msgstr "接收(即将入库)入库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Incoming Left: "
|
|
msgstr " 即将入库 "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
|
|
msgstr "%s 包装列表 %s (%s, %s) %s %s \n"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning.createlines:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Master Procurement Schedule"
|
|
msgstr "主需求计划表"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Creation Date: "
|
|
msgstr " 创建日期: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,period_id:0
|
|
#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
#: field:stock.period,state:0
|
|
#: field:stock.planning,state:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
|
msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
|
|
msgstr "关注对这产品类别建立的产品预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
|
|
msgid "stock period"
|
|
msgstr "库存周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
|
|
msgid "stock.sale.forecast.createlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "仓库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
|
|
msgid ""
|
|
"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
|
|
" For current period it is: \n"
|
|
"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
|
|
"For periods ahead it is: \n"
|
|
"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
|
|
"In."
|
|
msgstr ""
|
|
"在选定周期结束时库存的模拟\n"
|
|
" 对本期它是: 初始库存 - 已出库 + 已进库 - 预计出库 + 即将入库\n"
|
|
" 对未来周期它是: 初始库存 - 之前的计划出库 +之前的即将入库 - 计划出库 + 计划入库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
|
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
|
|
msgstr "选中,查看公司的销售"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Search Stock Planning"
|
|
msgstr "搜索库存计划"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,incoming_before:0
|
|
msgid "Incoming Before"
|
|
msgstr "即将入库前"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "产品类别"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
|
|
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
|
|
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "错误!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manual planning for %s"
|
|
msgstr "手动计划 %s"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
|
|
msgid "This User"
|
|
msgstr "该用户"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Confirmed Out: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 确认出库: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Forecasts"
|
|
msgstr "预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Supply from Another Warehouse"
|
|
msgstr "另一个仓库提供"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Calculate Planning"
|
|
msgstr "计算计划"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
" Procurement created in MPS by user: %s Creation Date: %s "
|
|
" \n"
|
|
" For period: %s \n"
|
|
" according to state: \n"
|
|
" Warehouse Forecast: %s \n"
|
|
" Initial Stock: %s \n"
|
|
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
|
|
" Already Out: %s Already In: %s \n"
|
|
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
|
|
" \n"
|
|
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
|
|
" \n"
|
|
" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
|
|
" \n"
|
|
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
" 创建需求的用户: %s 建立日期: %s\n"
|
|
"周期: %s \n"
|
|
"状态:\n"
|
|
"仓库预计: %s \n"
|
|
"初始库存: %s \n"
|
|
"计划出库: %s 计划入库: %s \n"
|
|
"已出库: %s 已入库: %s \n"
|
|
"确认出库: %s 确认入库: %s \n"
|
|
"在计划前出库: %s 在计划前入库: %s \n"
|
|
"预计出库: %s 即将入库: %s \n"
|
|
"库存模拟: %s 最少库存: %s"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid action !"
|
|
msgstr "无效的动作!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,stock_start:0
|
|
msgid "Stock quantity one day before current period."
|
|
msgstr "在本期前一天的库存数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period.createlines:0
|
|
msgid "Create Weekly Periods"
|
|
msgstr "创建每周周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,maximum_op:0
|
|
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
|
msgstr "这仓库设置的最小库存规则大里的最大数量"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
|
|
msgstr "您必须要指定源仓库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning.createlines:0
|
|
msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
|
|
msgstr "选定周期和创建仓库计划明细."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
|
|
msgid "This User Period4"
|
|
msgstr "用户周期 4"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning.createlines:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
|
msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
|
|
msgstr "注: 您不能重复现有的明细."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
msgid "Stock and Sales Period"
|
|
msgstr "库存和销售周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,company_forecast:0
|
|
msgid "Company Forecast"
|
|
msgstr "公司预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,product_uom:0
|
|
#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
|
|
"units form default category or from second category (UoS category)."
|
|
msgstr "计量单位用于显示库存数量,单位您可以使用默认类别或者第二类别(销售单位类别)."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Per User :"
|
|
msgstr "每用户:"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Sales Forecasts"
|
|
msgstr "销售预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.period,name:0
|
|
#: field:stock.period.createlines,name:0
|
|
msgid "Period Name"
|
|
msgstr "周期名称"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
|
|
msgid "Created/Validated by"
|
|
msgstr "创建/验证"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Internal Supply"
|
|
msgstr "内部提供"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
|
|
msgid "This Company Period4"
|
|
msgstr "公司周期 4"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
|
|
msgid "This Company Period5"
|
|
msgstr "公司周期 5"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
|
|
msgid "This Company Period2"
|
|
msgstr "公司周期 2"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
|
|
msgid "This Company Period3"
|
|
msgstr "公司周期 3"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.period,date_start:0
|
|
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "开始日期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Already Out: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 已出库: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
|
msgid "Validated Forecasts"
|
|
msgstr "核实预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
|
|
"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
|
|
msgstr "计划将在选定的产品类别创建.如果您选择\"所有产品预计\"这字段将被忽略."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
|
|
msgid "Planned Out"
|
|
msgstr "计划出仓"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Per Department :"
|
|
msgstr "每个部门:"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: selection:stock.period,state:0
|
|
#: selection:stock.planning,state:0
|
|
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "草稿"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "已关闭"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Warehouse "
|
|
msgstr "仓库 "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Expected Out: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 预计出仓 : "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period.createlines:0
|
|
msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
|
|
msgstr "为库存和销售计划创建周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
|
|
"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
|
|
"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
|
|
msgstr "在选择的产品选定的周期内输入指定仓库的计划出库数量.计划值看作确认的出库或销售预计.该值应大于或等于确认的出库."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
|
|
"1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
|
|
"of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Terms used in the module:\n"
|
|
"- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
|
|
"which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
|
|
"- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
|
|
"the Period.\n"
|
|
"- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
|
|
"produce for the Period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
|
|
"Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
|
|
"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
|
|
"values. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Activity with this module is divided to three steps:\n"
|
|
"- Creating Periods. Mandatory step.\n"
|
|
"- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
|
|
"useful for further planning.\n"
|
|
"- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
|
|
"Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Periods\n"
|
|
"=======\n"
|
|
"You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
|
|
"There are:\n"
|
|
"- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
|
|
"monthly periods.\n"
|
|
"- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
|
|
"change the dates and change the State of period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
|
|
"You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
|
|
"Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remarks:\n"
|
|
"- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
|
|
"Financial or other periods in the system.\n"
|
|
"- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
|
|
"at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
|
|
"you wish to use different periods for different companies define them as you "
|
|
"wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
|
|
"use such periods.\n"
|
|
"- When periods are created automatically their start and finish dates are "
|
|
"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
|
|
"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
|
|
"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
|
|
"you create periods manually you have to take care about hours because you "
|
|
"can have incorrect values form sales or stock. \n"
|
|
"- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
|
|
"results can be unpredictable.\n"
|
|
"- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
|
|
"periods results can be unpredictable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sales Forecasts\n"
|
|
"===============\n"
|
|
"You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
|
|
"Forecasts\".\n"
|
|
"- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
|
|
"forecasts lines according to some parameters.\n"
|
|
"- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
|
|
"forms.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
|
|
"products from selected Category, for selected Period and for selected "
|
|
"Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
|
|
"settings of period before this one to created one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remarks:\n"
|
|
"- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
|
|
"Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
|
|
"wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
|
|
"manually using menus described bellow.\n"
|
|
"- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
|
|
"create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
|
|
"- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
|
|
"some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
|
|
"yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
|
|
"there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
|
|
"system takes one of them (no rule which of them).\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Menus \"Sales Forecasts\"\n"
|
|
"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
|
|
"\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
|
|
"validation can save your data against any accidental changes. You can click "
|
|
"\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
|
|
"\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
|
|
"price of the Product.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
|
"You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
|
"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
|
"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
|
"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
|
|
"for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
|
|
"table and system will count sale quantities according to these parameters. "
|
|
"So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
|
|
"period, period before last and period year ago.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remarks:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Procurement Planning\n"
|
|
"====================\n"
|
|
"Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
|
|
"- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
|
|
"lines according to some parameters.\n"
|
|
"- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
|
|
"module which allows to create procurement.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
|
|
"(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
|
|
"create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
|
|
"Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
|
|
"using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
|
|
"lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
|
|
"selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
|
|
"system creates lines for all products having forecast for selected Period "
|
|
"and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
|
|
"values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
|
|
"Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
|
|
"Period. \n"
|
|
"\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
|
|
"all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
|
|
"any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
|
|
"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
|
|
"is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
|
|
"Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
|
|
"quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
|
|
"different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
|
|
"whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
|
|
"of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"If after few tries you decide that you found correct quantities for "
|
|
"\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
|
|
"stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
|
|
"Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
|
|
"Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
|
|
"procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
|
|
"quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
|
|
"Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
|
|
"with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
|
|
"destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
|
|
"Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
|
|
"of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
|
|
"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
|
|
"have to click button \"Calculate Planning\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
|
"You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
|
"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
|
"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
|
"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"How Stock Simulation field is calculated:\n"
|
|
"Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
|
|
"according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
|
|
"starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
|
|
"calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
|
|
"before calculated.\n"
|
|
"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
|
|
"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
|
|
"Stock Simulation = \n"
|
|
"\tStock of beginning of current Period\n"
|
|
"\t- Planned Out \n"
|
|
"\t+ Planned In\n"
|
|
"\n"
|
|
"When you calculate period next to current:\n"
|
|
"Stock Simulation = \n"
|
|
"\tStock of beginning of current Period\n"
|
|
"\t- Planned Out of current Period \n"
|
|
"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
|
|
"\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
|
"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
|
|
"\n"
|
|
"As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
|
|
"calculation of current Period are made a little bit different. First you "
|
|
"should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
|
|
"means that you have to make planning and procurement for current Period "
|
|
"before this calculation (for Period next to current). \n"
|
|
"\n"
|
|
"When you calculate Period ahead:\n"
|
|
"Stock Simulation = \n"
|
|
"\tStock of beginning of current Period \n"
|
|
"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
|
|
"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
|
|
"\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
|
"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Periods before calculated means periods starting from current till period "
|
|
"before calculated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remarks:\n"
|
|
"- Remember to make planning for all periods before calculated because "
|
|
"omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
|
|
"procurements few periods ahead.\n"
|
|
"- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
|
|
"Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
|
|
"Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
|
|
"line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
|
|
"- When you wish to work with different periods for some part of products "
|
|
"define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
|
|
"different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
|
|
"A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
|
|
"correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
|
|
"from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
|
|
"periods for the same product, warehouse and company because results can be "
|
|
"unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
|
|
msgstr "不能删除已证实的销售预计!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Planned Out: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 计划出库: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
|
|
"Warehouse !"
|
|
msgstr "您必须指定来源的仓库不同于计算(目标)仓库!"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
|
|
msgid "Create Sales Forecasts"
|
|
msgstr "创建销售预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
|
msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
|
|
msgstr "对选定的仓库和周期创建预计明细."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Requisition (%s, %s) %s %s \n"
|
|
msgstr "%s 请求 (%s, %s) %s %s \n"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requisition ("
|
|
msgstr "请求("
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
|
|
"Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
|
|
"calculated"
|
|
msgstr "在选定周期的出库预计数量.作为计划出库和确认出库的差异,对本期已出库的已经计算进去."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
|
|
msgid "Period4"
|
|
msgstr "周期 4"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Already In: "
|
|
msgstr " 已进库: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
|
|
msgid "Period2"
|
|
msgstr "周期 2"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
|
|
msgid "Period3"
|
|
msgstr "周期 3"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
|
|
msgid "Period1"
|
|
msgstr "周期 1"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Minimum stock: "
|
|
msgstr " 最少库存: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,active_uom:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
|
|
msgid "Active UoM"
|
|
msgstr "有效的计量单位"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
|
|
#: view:stock.planning.createlines:0
|
|
msgid "Create Stock Planning Lines"
|
|
msgstr "创建库存计划明细"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "General Info"
|
|
msgstr "常规信息"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
|
|
msgid "Sales Forecast"
|
|
msgstr "销售预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
|
|
msgstr "计算周期的计划和状况"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
|
|
msgid "This Warehouse Period1"
|
|
msgstr "仓库周期 1"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
|
msgid "Warehouse Forecast"
|
|
msgstr "仓库预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Confirmed In: "
|
|
msgstr " 确认入库: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Sales history"
|
|
msgstr "销售日志"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
|
msgid "Source Warehouse"
|
|
msgstr "来源仓库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
|
msgid "Forecasted quantity."
|
|
msgstr "预计数量"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "库存"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
|
|
msgid "Stock Supply Location"
|
|
msgstr "库存供应存货地点"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
|
|
msgid "Ending date for planning period."
|
|
msgstr "计划周期的结束日期."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
|
|
msgid "This User Period2"
|
|
msgstr "用户周期 2"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
|
|
"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
|
|
msgstr "如选择这选项将为选定的仓库和周期计划所有产品的预计.同时产品类别字段将被忽略."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,already_in:0
|
|
msgid "Already In"
|
|
msgstr "已入库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
|
|
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "产品计量单位类别"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,incoming:0
|
|
msgid "Confirmed In"
|
|
msgstr "确认入库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,line_time:0
|
|
msgid "Past/Future"
|
|
msgstr "过去/未来"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
|
|
msgid "Product UoS Category"
|
|
msgstr "产品销售单位类别"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "产品数量"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
|
msgid "Copy Last Forecast"
|
|
msgstr "复制最近预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
|
|
msgid "Shows which product this forecast concerns."
|
|
msgstr "显示关注哪个产品的预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: selection:stock.planning,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "完成"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid " according to state:"
|
|
msgstr " 根据状态:"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period.createlines:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
#: selection:stock.period,state:0
|
|
#: view:stock.planning.createlines:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "结束"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "核实"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
#: selection:stock.period,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "开始"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
|
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
|
|
msgstr "复制最近库存和销售估计的数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
|
|
msgid "This Dept Period1"
|
|
msgstr "部门周期 1"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
|
|
msgid "This Dept Period3"
|
|
msgstr "部门周期 3"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
|
|
msgid "This Dept Period2"
|
|
msgstr "部门周期 2"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
|
|
msgid "This Dept Period5"
|
|
msgstr "部门周期 5"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
|
|
msgid "This Dept Period4"
|
|
msgstr "部门周期 4"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
|
|
msgid "This Warehouse Period2"
|
|
msgstr "仓库周期 2"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
|
|
msgid "This Warehouse Period3"
|
|
msgstr "仓库周期 3"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,outgoing:0
|
|
msgid "Confirmed Out"
|
|
msgstr "确认出库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "有责任"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Default UOM"
|
|
msgstr "默认计量单位"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
|
|
msgid "This Warehouse Period4"
|
|
msgstr "仓库周期 4"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
|
|
msgid "This Warehouse Period5"
|
|
msgstr "仓库周期 5"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "当前的"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
|
|
msgid "stock.planning"
|
|
msgstr "库存计划"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
|
|
"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
|
|
msgstr "显示仓库的预计.如果在库存计划期间,您将需要在所有的仓库中选择一个做销售预计"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse which planning will concern."
|
|
msgstr "关注仓库的计划."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Stock Simulation: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 仓库模拟: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,to_procure:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
|
|
"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
|
|
"Confirmed In."
|
|
msgstr "输入数量(您的计划).修改该值观察库存模拟.该值将大于等于确认的入库."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
|
|
msgid "Period which planning will concern."
|
|
msgstr "关注计划的周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,already_out:0
|
|
msgid "Already Out"
|
|
msgstr "已出库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,product_id:0
|
|
msgid "Product which this planning is created for."
|
|
msgstr "计划创建的新产品"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Per Warehouse :"
|
|
msgstr "每个仓库:"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Warehouse Forecast: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 仓库预计: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,history:0
|
|
msgid "Procurement History"
|
|
msgstr "需求日志"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
|
|
msgid "Starting date for planning period."
|
|
msgstr "计划周期的开始日期."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Planned In: "
|
|
msgstr " 计划入库 "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
|
msgid "Per Company"
|
|
msgstr "每个公司"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,incoming_left:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
|
|
"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
|
|
"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
|
|
msgstr "即将入库的数量是在计划入库和确认入库间的差额.在本期一样算为已入库,该值用于创建需求缺少的数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,incoming:0
|
|
msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
|
|
msgstr "在计算周期确认所有即将入库的数量."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.period,date_stop:0
|
|
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "截止日期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
|
|
"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
|
|
"'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
|
|
msgstr "选择供货仓库的的库存存货地点.如果不选择将使用供应商出库存货地点作为供货地点.用在\"从另一个仓库供货\"的那个供应商仓库."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "No Requisition"
|
|
msgstr "没请求"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,minimum_op:0
|
|
msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
|
msgstr "这仓库最低库存量规则的最少数量"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
|
|
msgid "Shows which period this forecast concerns."
|
|
msgstr "显示关注的预计周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,product_uom:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "计量单位"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
msgid "Calculated Period Simulation"
|
|
msgstr "计算周期的模拟"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.planning:0
|
|
#: field:stock.planning,product_id:0
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "产品"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"For period: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"周期: "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "产品计量单位"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:673
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:697
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MPS(%s) %s"
|
|
msgstr "主生产计划(%s) %s"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MPS("
|
|
msgstr "主生产计划("
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
|
|
" \n"
|
|
"For period: %s according to state: \n"
|
|
" Warehouse Forecast: %s \n"
|
|
" Initial Stock: %s \n"
|
|
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
|
|
" Already Out: %s Already In: %s \n"
|
|
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
|
|
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
|
|
" \n"
|
|
" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
|
|
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"用户: %s 主生产计划创建的包装 . 创建日期 : %s .\n"
|
|
"周期: %s 的状态:\n"
|
|
"仓库预计: %s\n"
|
|
"初始库存: %s\n"
|
|
"计划出库: %s , 计划入库: %s .\n"
|
|
"已出库: %s , 已入库: %s .\n"
|
|
"确认出库: %s , 确认入库: %s .\n"
|
|
"计划前出库: %s , 计划前入库: %s .\n"
|
|
"预计出库: %s , 即将入库: %s .\n"
|
|
"库存模拟: %s , 最少库存: %s . "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
|
|
msgid "Procure To Stock Location"
|
|
msgstr "产品到库存存货地点"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "批准"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,period_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
|
|
"period."
|
|
msgstr "这计划的周期.请求将在周期的开始就创建."
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: view:stock.sale.forecast:0
|
|
msgid "Calculate Sales History"
|
|
msgstr "核算销售日志"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
|
msgid "Product Amount"
|
|
msgstr "产品总额"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
|
|
"validated and draft forecasts."
|
|
msgstr "选择只要核实预计.如果不选定系要核实和对预计做草稿"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
|
|
msgid "Period5"
|
|
msgstr "周期 5"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
|
|
msgid "Stock and Sales Planning Periods"
|
|
msgstr "库存和销售计划周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
|
|
msgid "This Warehouse"
|
|
msgstr "仓库"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
|
|
#: view:stock.period:0
|
|
#: view:stock.period.createlines:0
|
|
msgid "Stock and Sales Periods"
|
|
msgstr "库存和销售周期"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
|
|
msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
|
|
msgstr "显示谁创建这预计或谁去核实"
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
|
|
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Planned Out Before: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 计划前出库 "
|
|
|
|
#. module: stock_planning
|
|
#: field:stock.planning,stock_start:0
|
|
msgid "Initial Stock"
|
|
msgstr "初始库存"
|