odoo/addons/account_sequence/i18n/fr.po

287 lines
9.4 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_sequence
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer d'entrée de journal dans un compte fermé."
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Configuration de l'application de séquencement comptable"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Numéro de séquence interne"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Prochain numéro pour cette séquence"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrémenter le numéro"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Le prochain numéro de séquence sera incréménté par ce nombre"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Configurer votre application de séquencement comptable"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Valeur du suffixe de l'enregistrement pour la séquence"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Cette séquence servira à maintenir la numérotation interne des écritures "
"relatives à ce journal."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Réserve de numéros"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Écritures comptables"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Nombre interne"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP ajoutera automatiquement des '0' à gauche du 'Prochain Numéro' pour "
"atteindre la taille requise."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer d'entrée de journal dans un compte de type vue."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Erreur de configuration!\n"
"Le devise choisie doit être aussi partagée par le compte par défaut."
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit dans l'écriture comptable !"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période dans un journal "
"centralisé."
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Séquence interne"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr "Le compte et la période doivent appartenir à la même société."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Valeur du préfixe de l'enregistrement pour la séquence"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "titre"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième "
"devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit "
"sélectionner une vue multi-devise sur le journal."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez "
"modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "account.sequence.installer"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
"Vous pouvez améliorer l'application de séquencement comptable par "
"l'installation ."
#~ msgid ""
#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'enregistrer des lignes sur des périodes ou des journaux "
#~ "différents dans la même écriture"
#~ msgid "Entries Sequence Numbering"
#~ msgstr "Numérotation séquentielle de écritures"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ce module maintient un numéro de séquence interne pour les écritures "
#~ "comptables.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas créer plus d'une écriture par période sur un journal "
#~ "centralisé"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé."
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "La société doit être la même pour ses comptes et périodes liées."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Avancement de la configuration"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type 'Vue'."
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée."
#~ msgid ""
#~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période dans un journal "
#~ "centralisateur"
#~ msgid ""
#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
#~ "accounts too."
#~ msgstr ""
#~ "Problème de configuration: la devise choisie devrait être celle des comptes "
#~ "par défaut."