odoo/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po

665 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:12+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "打印每月考勤报表"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "人力资源考勤搜索"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr "上次签到"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "考勤"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr "上次签到:%s,<br />%s.<br />,单击 签出。"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "错误"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "签入/签出的具体原因"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr "(*)正数表示员工工作时间小于记录的时间"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "打印每月考勤报表"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr "周出席率"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "签出"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "推延"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "签出"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "没找到你要的计量"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "员工"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "记录的日期"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "签入"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "开始日期"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "考勤"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr "分配出席组给全体用户"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr "我的签到记录"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr "月度出勤率"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr "每周的签到"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "打印错误考勤报表"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "总周期:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "打印考勤报表错误"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr "考勤跟踪功能目的在于管理员工考勤表里的签入/签出操作。您也可以连接一考勤设备。"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "签到日期"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr "跟踪全体员工出席率"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "考勤错误报表"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "出勤"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "缺勤"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "操作原因"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "年份"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "最小推延"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "员工考勤"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "定义考勤的原因"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "签入"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "分析信息"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "本月的考勤"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr "无可用数据"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr "打印每周签到记录"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "考勤错误"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "操作"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "考勤跟踪"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "考勤的原因"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Bellow这种推延, 这错误被认为是自愿的"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Max. Delay (Min)"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "结束日期"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "考勤的原因"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "打印每周考勤报表"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr "单击登录在 %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "动作类型"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "错误!,你不能创建循环的员工等级"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "(*)负数延期表示员工的工作时间超过记录的时间"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr "or"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "为额外时间的签入/签出指定原因"
#~ msgid "Attendances Of Employees"
#~ msgstr "员工考勤"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "用户错误"
#~ msgid "Employee attendance"
#~ msgstr "员工考勤"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "员工姓名"
#~ msgid "Your last sign out"
#~ msgstr "您最近的签出"
#~ msgid "Action's type"
#~ msgstr "操作类型"
#~ msgid "Current state"
#~ msgstr "当前状态"
#~ msgid "Your last sign in"
#~ msgstr "您最近的签入"
#~ msgid "Print Timesheet"
#~ msgstr "打印时间表"
#~ msgid "Select a month"
#~ msgstr "选择月份"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#~ msgid "Print Timesheet by week"
#~ msgstr "打印这周时间表"
#~ msgid "Print Timesheet by month"
#~ msgstr "打印这月时间表"
#~ msgid "Select a starting and a end date"
#~ msgstr "选择一开始日期和结束日期"
#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
#~ msgstr "这模块的目的是管理员工的出勤"
#, python-format
#~ msgid "Sign in / Sign out"
#~ msgstr "签入/ 签出"
#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
#~ msgstr "你现在准备签入或签出"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#~ msgid "Select a time span"
#~ msgstr "选择时间长度"
#~ msgid "Action reason"
#~ msgstr "动作理由"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#~ msgid "Print Attendance Error Report"
#~ msgstr "打印出勤错误报表"
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr "错误: 签入前先签出同样签出前先签入"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."
#~ msgstr "你最近没有签出的最后时间, 请输入签出的日期和时间"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed in."
#~ msgstr "你没有签入的最后时间, 请输入签入的日期和时间"
#~ msgid "Print Attendance Report"
#~ msgstr "打印出勤报表"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid "Ask for Sign In Out"
#~ msgstr "签入签出询问"
#~ msgid "Employees name"
#~ msgstr "员工姓名"
#, python-format
#~ msgid "No Data Available"
#~ msgstr "无可用数据"
#~ msgid "Sign In Sign Out"
#~ msgstr "签入/签出"
#~ msgid "My Attendances"
#~ msgstr "我的考勤"
#~ msgid "Empoyee ID"
#~ msgstr "员工ID"
#~ msgid "Employee ID"
#~ msgstr "员工ID"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
#~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
#~ msgstr ""
#~ "您试图做%s日期前的另一事件\n"
#~ "联系您的系统管理员去纠正这个考勤。"
#~ msgid "Employee's Name"
#~ msgstr "员工姓名"
#, python-format
#~ msgid "No records found for your selection!"
#~ msgstr "找不到您选择的记录"
#~ msgid "hr.sign.in.out.ask"
#~ msgstr "hr.sign.in.out.ask"
#~ msgid "hr.sign.out.ask"
#~ msgstr "hr.sign.out.ask"
#~ msgid ""
#~ "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."
#~ msgstr "您最近没签出,请输入您签出的日期和时间"
#, python-format
#~ msgid "The sign-out date must be in the past"
#~ msgstr "签出日期必须是过去的日期"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。"
#, python-format
#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
#~ msgstr "签入必须在被正确签出后"
#, python-format
#~ msgid "The Sign-in date must be in the past"
#~ msgstr "签入日期必须是过去的日期"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n"
#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 这模块目的是管理员工的考勤\n"
#~ " 根据执行的签入/签出的操作保存员工帐户的考勤记录。\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
#~ msgstr "签出必须被正确签入后!"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。"
#~ msgid ""
#~ "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
#~ "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
#~ "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
#~ "encode their time with this action button."
#~ msgstr ""
#~ "如果需要您的员工在到达工作地点时签入并在当天结束时签出,系统可以使用这模块来管理。如果每个员工都链接到一个系统用户,然后用这个操作按钮来记录他们的时间。"
#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
#~ msgstr "签出必须被正确签入后"
#~ msgid ""
#~ "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
#~ "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
#~ "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
#~ "action button."
#~ msgstr "签入/签出。在一个公司员工到达工作地方时签入并在当天结束时签出。如果每个员工都链接到一个系统用户,然后这操作按钮记录他们的时间。"
#~ msgid ""
#~ "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
#~ "in."
#~ msgstr "您最近没签入,清输入您签入的日期和时间。"