odoo/addons/hr_payroll/i18n/hu.po

1871 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Condition Based on"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Arány (%)"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: report:paylip.details:0
msgid "Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Napok száma"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr "Állapotok"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,slip_ids:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Fizetési jegyzékek"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
#: field:hr.payslip,company_id:0
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Done Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
"dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Mennyiség / Arány"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip:0
msgid "Pay Slip"
msgstr "Fizetési jegyzék"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
msgstr "Adatbevitel"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.input,amount:0
#: field:hr.payslip.line,amount:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Fizetési jegyzék sor"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Information"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Details by Salary Rule Category:"
msgstr "Részletek fizetési szabályok szerint"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
#: field:hr.payslip,number:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:427
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr "Normál munkanap 100%-an fizetve"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "Maximum Range"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Identification No"
msgstr "Személyi igazolvány száma"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr "Szerkezet"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
#: help:hr.salary.rule,code:0
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "From"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new contribution register.\n"
" </p><p>\n"
" A contribution register is a third party involved in the "
"salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, "
"the\n"
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
msgid "Register Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Fizetési jegyzékek alkalmazottak szerint"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Search Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,employee_id:0
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Semi-annually"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek keresése"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "Percentage based on"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,line_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Fizetési jegyzék sorai"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Fizetési jegyzéken feltüntetve"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fix összeg"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
#: help:hr.salary.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Ledolgozott napok és adatbevitelek"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr "Részletek fizetési szabályok szerint"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr "Fizetési jegyzék sor"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Órák száma"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "PaySlip Batch"
msgstr "Fizetési jegyzék köteg"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip,date_to:0
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
msgid "Date To"
msgstr "Dátumig"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr "Bérszerkezet hierarchia"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr "Fizetési jegyzék"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
msgstr "Jóváírás"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr "Fizetési jegyzék számításának részletei"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr "Fizetési jegyzék adatbevitel"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
msgid ""
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Amount Type"
msgstr "Összeg típusa"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Company Contribution"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr "Bérszerkezetek"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Fizetési jegyzék vázlatok"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip,date_from:0
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr "Dátumtól"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Százalék (%)"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Day"
msgstr "Ledolgozott nap"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr "Alkalmazotti funkció"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
msgid "Employee PaySlip"
msgstr "Alkalmazott fizetési jegyzéke"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr "Fizetési jegyzék részletei"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Táblázat kiszámítása"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,active:0
#: field:hr.salary.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Child Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Designation"
msgstr "Kijelölés"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "Cégszerű aláírás"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Szerződés"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Credit"
msgstr "Követel"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Scheduled Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid "Python Condition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
msgid "Contribution"
msgstr "Közreműködés"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:346
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.rule.input,input_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
msgid "Salary Rule Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.input,code:0
#: field:hr.payslip.line,code:0
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
#: field:hr.rule.input,code:0
#: field:hr.salary.rule,code:0
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:669
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr "%s fizetési jegyzéke, időszak: %s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Bérszerkezet"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr "Nyilvántartási sor"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Close"
msgstr "Zárás"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,struct_id:0
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Pay Slip Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Fizetési jegyzékek"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days"
msgstr "Ledolgozott nap"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Search Payslips"
msgstr "Fizetési jegyzékek keresése"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
#: field:hr.contribution.register,note:0
#: field:hr.payroll.structure,note:0
#: field:hr.payslip,name:0
#: field:hr.payslip,note:0
#: field:hr.payslip.input,name:0
#: field:hr.payslip.line,note:0
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
#: field:hr.rule.input,name:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,note:0
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
msgid "Contribution Registers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "Bérszámfejtés"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Fizetési jegyzék ledolgozott napjai"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Salary Categories"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.contribution.register,name:0
#: field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0
#: field:hr.payslip.run,name:0
#: field:hr.salary.rule,name:0
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Fizetési jegyzék szerkezet"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.employees:0
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankszámlaszám"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Számítási sorrend beállítására szolgál"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,state:0
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
"\n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
msgid "Payslip Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.line,total:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "Bér kiszámítása"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,code:0
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Always True"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "PaySlip Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid "Range Based on"
msgstr ""
#~ msgid "Leave Type"
#~ msgstr "Szabadság típusa"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Érvényesítés"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát."
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Fizetési típus"
#~ msgid "Allowances with Basic:"
#~ msgstr "Alapjuttatások:"
#~ msgid "Net Salary"
#~ msgstr "Nettó bér"
#~ msgid "Working Days"
#~ msgstr "Munkanapok"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Osztály, részleg"
#~ msgid "Deductions:"
#~ msgstr "Levonások:"
#~ msgid "Use for Gratuity ?"
#~ msgstr "Prémiumként?"
#~ msgid "E-mail Address"
#~ msgstr "E-mail cím"
#~ msgid "Based"
#~ msgstr "Alapul"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "The Manager"
#~ msgstr "Menedzser"
#~ msgid "Loan"
#~ msgstr "Kölcsön"
#~ msgid "Letter Details"
#~ msgstr "Levél részletei"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Egyéb"
#, python-format
#~ msgid "Variable Error: %s "
#~ msgstr "Változó hiba: %s "
#~ msgid "Calculaton Field"
#~ msgstr "Számítási mező"
#~ msgid "Contract Detail:"
#~ msgstr "Szerződés részletei:"
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Lejár"
#~ msgid "Total Deductions"
#~ msgstr "Összes levonás"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Nyilvántartás"
#~ msgid "Leaves"
#~ msgstr "Szabadságok"
#~ msgid "Name of the Employee"
#~ msgstr "Alkalmazott neve"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Érték"
#~ msgid "Register Lines"
#~ msgstr "Nyilvántartási sorok"
#~ msgid "Un-Paid Holiday"
#~ msgstr "Fizetetlen szabadság"
#~ msgid "Passport Expire Date"
#~ msgstr "Útlevél lejárati dátuma"
#~ msgid "Other Deduction"
#~ msgstr "Egyéb levonás"
#~ msgid "Paid Holiday"
#~ msgstr "Fizetett szabadság"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Százalék"
#~ msgid "Employee Deduction"
#~ msgstr "Alkalmazott levonásai"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "Összeg (betűkkel) :"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Dátum :"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Befejezés dátuma"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Megjegyzések:"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Típus"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hiba !"
#~ msgid "No of Working days / week for an employee"
#~ msgstr "Alkalmazott munkanapjainak/heteinek száma"
#~ msgid "Work Permit No"
#~ msgstr "Munkavállalási engedély száma"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Levonások"
#~ msgid "Total Earnings"
#~ msgstr "Összes jövedelem"
#~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
#, python-format
#~ msgid "Variable Error !"
#~ msgstr "Változó hiba !"
#~ msgid "Total By Employee"
#~ msgstr "Alkalmazott összesen"
#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Levonás"
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr "Hiba! A szerződés kezdetének előbb kell lennie mint a végének."
#~ msgid "Net Amount"
#~ msgstr "Nettó összeg"
#~ msgid "Yours Sincerely"
#~ msgstr "Üdvözlettel:"
#~ msgid "Employee Code"
#~ msgstr "Alkalmazott kódja"
#~ msgid "Country & Address"
#~ msgstr "Ország & Cím"
#~ msgid "Total By Company"
#~ msgstr "Vállalat összesen"
#~ msgid "All Passports"
#~ msgstr "Összes útlevél"
#~ msgid "Employee Name"
#~ msgstr "Alkalmazott neve"
#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Szerződések"
#~ msgid "Passport Detail"
#~ msgstr "Útlevél részlete"
#~ msgid "Payroll Register"
#~ msgstr "Bérszámfejtési nyilvántartás"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Fizetve"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Felhasználó"
#~ msgid "Paid ? "
#~ msgstr "Fizetett? "
#~ msgid "Category Code"
#~ msgstr "Kategória kód"
#~ msgid "HR Manager"
#~ msgstr "HR menedzser"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Számítás"
#~ msgid "Search Passport"
#~ msgstr "Útlevél keresése"
#~ msgid "Next Month Date"
#~ msgstr "Következő havi dátum"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "Phone No."
#~ msgstr "Telefonszám"
#~ msgid "Visa Expire Date"
#~ msgstr "Vízum lejárati dátuma"
#~ msgid "Visa No"
#~ msgstr "Vízum száma"
#~ msgid "Other No."
#~ msgstr "Egyéb szám"
#~ msgid "Number :"
#~ msgstr "Szám :"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Sorszám"
#~ msgid "Passport No"
#~ msgstr "Útlevélszám"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Juttatások"
#~ msgid "Print Report"
#~ msgstr "Jelentés kinyomtatása"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Útlevél"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Hónap"
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
#~ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
#~ msgid "Other Informations"
#~ msgstr "Egyéb információ"
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Kategória neve"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Deduction -"
#~ msgstr "Levonás -"
#~ msgid "The Passport No must be unique !"
#~ msgstr "Az útlevélszámnak egyedinek kell lennie !"
#~ msgid "Number of Leaves"
#~ msgstr "Szabadságok száma"
#~ msgid "hr.payroll.year.salary"
#~ msgstr "hr.payroll.year.salary"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Ország"
#~ msgid "Other Id"
#~ msgstr "Egyéb ID"
#~ msgid "Allowance"
#~ msgstr "Juttatás"
#~ msgid "No of Leaves"
#~ msgstr "Szabadságok száma"
#~ msgid "Bank Details"
#~ msgstr "Bankadatok"
#~ msgid "Allowance / Deduction"
#~ msgstr "Juttatás / Levonás"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a "
#~ "menedzsere."
#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
#~ msgstr "Itt választhatja ki a bankszámlát, amelyről a munkabért átutalják"
#~ msgid "Recompute Sheet"
#~ msgstr "Táblázat újraszámítása"
#~ msgid ""
#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
#~ msgstr ""
#~ "Belső számításra használt számítási mező, kérem ne szerepeltesse nyilvános "
#~ "kimutatásokban"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "Könyvelt"
#~ msgid "Payments -"
#~ msgstr "Kifizetések -"
#~ msgid "Sub Total"
#~ msgstr "Részösszesen"
#~ msgid "Valid From"
#~ msgstr "Érvényesség kezdete"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Kifizetés"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Other Lines"
#~ msgstr "Egyéb sorok"
#~ msgid "Paymeny Lines"
#~ msgstr "Kifizetés sorok"
#~ msgid "Other Payment"
#~ msgstr "Egyéb kifizetés"
#~ msgid "For the month of"
#~ msgstr "Hónapra"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Záró dátum"
#~ msgid "Loan Installment"
#~ msgstr "Kölcsöntörlesztés"
#~ msgid "Bank Account A/C"
#~ msgstr "Bankszámlaszám"
#~ msgid "Function Line"
#~ msgstr "Függvénysor"
#~ msgid "Function Calculation"
#~ msgstr "Függvény kiszámítása"
#~ msgid "Approve Sheet"
#~ msgstr "Táblázat jóváhagyása"
#~ msgid "Payment Lines"
#~ msgstr "Kifizetés sorok"
#~ msgid "Draft Sheet"
#~ msgstr "Táblázattervezet"
#~ msgid "Amount / Percentage"
#~ msgstr "Összeg / százalék"
#~ msgid "Dynamic Computation"
#~ msgstr "Dinamikus számítás"
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "Előleg"
#~ msgid "Total Payment"
#~ msgstr "Összes kifizetés"
#, python-format
#~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
#~ msgstr "Kérem, állítsa be %s alkalmazott bankszámlaszámát"
#~ msgid "Passport Issue Date"
#~ msgstr "Útlevél kiállítás dátuma"
#~ msgid "Bank Advice"
#~ msgstr "Banki értesítő"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Visszautasítás"
#~ msgid "Country of Issue"
#~ msgstr "Kiállító ország"
#~ msgid "Leave Deductions"
#~ msgstr "Szabadság miatti levonás"
#~ msgid "Function Arguments"
#~ msgstr "Függvényargumentumok"
#~ msgid "Function Value"
#~ msgstr "Függvényérték"
#~ msgid "Formula"
#~ msgstr "Képlet"
#~ msgid "Bank Advice Lines"
#~ msgstr "Banki értesítő sorok"
#~ msgid "Net Basic"
#~ msgstr "Nettó alapbér"
#~ msgid "Chaque Nos"
#~ msgstr "Csekk számok"
#~ msgid "Salary Structure:"
#~ msgstr "Bérszerkezet:"
#~ msgid "Complete HR Checking"
#~ msgstr "HR ellenőrzés befejezése"
#~ msgid "Bank Advice Note"
#~ msgstr "Banki értesítő megjegyzés"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "D/C"
#~ msgstr "T/K"
#~ msgid "Print Statement"
#~ msgstr "Kimutatás nyomtatása"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Alapbér"
#~ msgid "Basic Salary Leaves"
#~ msgstr "Alapbér - szabadságok"
#~ msgid "Earnings"
#~ msgstr "Jövedelem"
#~ msgid "Heads"
#~ msgstr "Fejek"
#~ msgid "Payment Advice:"
#~ msgstr "Kifizetési értesítés:"
#~ msgid "Salary Information"
#~ msgstr "Bér információ"
#~ msgid "Basic Salary"
#~ msgstr "Alapbér"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Feltétel"
#~ msgid "Allowance Deduction Categoty"
#~ msgstr "Levonási kategória"
#~ msgid "Computation Overview"
#~ msgstr "Számítás áttekintése"
#~ msgid "Payment Advice"
#~ msgstr "Kifizetési értesítés"
#~ msgid "for period"
#~ msgstr "időszakra"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Függvény"
#~ msgid "Basic Salary without Leave:"
#~ msgstr "Alapbér szabadság nélkül:"
#~ msgid "Issue"
#~ msgstr "Kiállítás"
#~ msgid "Allowance Deduction Heads"
#~ msgstr "Levonás fejek"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Kezdő dátum"
#~ msgid "Leaved Deduction"
#~ msgstr "Szabadság miatti levonás"
#~ msgid "Leave Deductions Line:"
#~ msgstr "Szabadság miatti levonás sora:"
#~ msgid "Company Deduction"
#~ msgstr "Vállalati levonás"
#~ msgid "Letter Content"
#~ msgstr "Levél tartalma"
#~ msgid "Bank Payment Advice"
#~ msgstr "Bank átutalás értesítő"
#~ msgid "Based on"
#~ msgstr "Alapul"
#~ msgid "Wating for Verification"
#~ msgstr "Várakozás a megerősítésre"
#~ msgid "Employees Salary Details"
#~ msgstr "Alkalmazott bérének részletei"
#~ msgid "Year Salary Report"
#~ msgstr "Éves bérkimutatás"
#~ msgid "New Slip"
#~ msgstr "Új fizetési jegyzék"
#~ msgid "Gross Salary"
#~ msgstr "Bruttó bér"
#~ msgid "Employee Salary"
#~ msgstr "Alkalmazotti bér"
#~ msgid "Employees Salary Detail"
#~ msgstr "Alkalmazott bérének részletei"
#~ msgid "Salary Register"
#~ msgstr "Bérnyilvántartás"
#~ msgid "Yearly Salary Details"
#~ msgstr "Éves bér részletei"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Bér"
#~ msgid "Total Salary"
#~ msgstr "Összes bér"
#~ msgid "Gross Sal."
#~ msgstr "Bruttó bér"
#~ msgid "Net Sal."
#~ msgstr "Nettó bér"
#~ msgid "Slip Line"
#~ msgstr "Fizetési jegyzék sor"
#~ msgid "Slip ID"
#~ msgstr "Fizetési jegyzék ID"
#~ msgid "Employee Payslip"
#~ msgstr "Alkalmazott fizetési jegyzéke"
#~ msgid "Year Salary"
#~ msgstr "Éves bér"
#~ msgid "Salary Payment Register"
#~ msgstr "Bérkifizetési nyilvántartás"
#~ msgid "Paid Salary"
#~ msgstr "Kifizetett bér"
#~ msgid "Pay Salary"
#~ msgstr "Bér kifizetése"
#~ msgid "Employee Salary Statement"
#~ msgstr "Alkalmazott bérkimutatása"
#~ msgid "Confirm Sheet"
#~ msgstr "Táblázat megerősítése"
#~ msgid "Verify Sheet"
#~ msgstr "Táblázat ellenőrzése"
#~ msgid "Cancel Sheet"
#~ msgstr "Táblázat érvénytelenítése"
#~ msgid "Human Resource Payroll"
#~ msgstr "Bérszámfejtés"
#~ msgid ""
#~ "Generic Payroll system\n"
#~ " * Employee Details\n"
#~ " * Employee Contracts\n"
#~ " * Passport based Contract\n"
#~ " * Allowances / Deductions\n"
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
#~ " * Employee Payslip\n"
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Általános bérszámfejtő rendszer\n"
#~ " * Alkalmazottak adatai\n"
#~ " * Munkaszerződések\n"
#~ " * Útlevél alapú szerződések\n"
#~ " * Juttatások/levonások\n"
#~ " * Alap/bruttó/nettó bér beállítása\n"
#~ " * Fizetési jegyzék\n"
#~ " * Havi bérlista\n"
#~ " * Szabadságkezeléssel integrálva\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
#~ msgstr "Kérem, ellenőrizze a %s beállítását, a bérlista fej hiányzik."
#~ msgid "Payroll Head"
#~ msgstr "Bérlista fej"
#~ msgid "Payroll Configurtion"
#~ msgstr "Bérlista beállítás"
#~ msgid "Payslip Info"
#~ msgstr "Fizetési jegyzék info"