1120 lines
25 KiB
Plaintext
1120 lines
25 KiB
Plaintext
# French translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.product,category_id:0
|
|
#: field:lunch.product.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Catégorie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
|
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
msgid "Partially Confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grouper par ..."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,supplier:0
|
|
#: field:lunch.product,supplier:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "By Employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,friday:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "validate order lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Order lines Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,specific_day:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "By Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch order. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
|
|
" Each order line corresponds to a product, an additional note "
|
|
"and a price.\n"
|
|
" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
|
|
"warnings displayed in the reddish area.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Not Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
|
msgid "Orders by Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Receive Meals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "cashmove form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
|
|
"either an expense or a payment.\n"
|
|
" An expense is automatically created when an order is "
|
|
"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
|
|
"manager.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
|
|
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Articles"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "By Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "lunch employee payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
msgid "alert tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
|
|
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques des commandes de repas"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
|
msgid "Lunch Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Every Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
msgid "Register Cash Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmée"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "lunch orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
msgid "Your Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
|
msgid "Your Lunch Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
|
msgid "Between"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
|
msgid "Wizard to order a meal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is the first time you order a meal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Prix total"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
|
msgid "lunch validation for order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Name/Date"
|
|
msgstr "Nom/Date"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Total :"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juillet"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order,state:0
|
|
#: field:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid ""
|
|
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
|
" A meal should be paid when it is received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
|
msgid "Control Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
|
msgid "Employee's Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Every Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
|
msgid "Cash Move"
|
|
msgstr "Déplacement de trésorerie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
|
msgid "Order meals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
msgid "Schedule Hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "septembre"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
|
|
"date.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
|
"that the order is ordered <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
|
"the order is received <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
|
|
"that the order isn't available\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
msgid "Your Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mois"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a product for lunch. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A product is defined by its name, category, price and "
|
|
"supplier.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
#: field:lunch.alert,message:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid "Order Meals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch category. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid "Order meal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Catégories d'articles"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
msgid "Control Suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
msgid "Schedule Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
|
|
#: field:lunch.order,alerts:0
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,note:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product:0
|
|
#: view:lunch.product.category:0
|
|
msgid "Products Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
|
msgid "Cancel meals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "lunch cashmove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "My Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "août"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,monday:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,name:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
|
msgid "Receive meals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juin"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,user_id:0
|
|
#: field:lunch.order,user_id:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Déjeuner"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
|
msgid "lunch order line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
|
msgid "lunch product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,date:0
|
|
#: field:lunch.order,date:0
|
|
#: field:lunch.order.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "Orders Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "Orders Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "octobre"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
|
"that the order is ordered <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
|
"the order is received <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
|
|
"the order isn't available\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "janvier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product.category:0
|
|
msgid "Product Category: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,date:0
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Date de commande"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "Cancel Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch alert. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Alerts are used to warn employee from possible issues "
|
|
"concerning the lunch orders.\n"
|
|
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
|
|
"the time interval during which the alert should be executed and the message "
|
|
"to display.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Example: <br/>\n"
|
|
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
|
|
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
|
|
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
|
msgid "Administrate Cash Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
|
msgid "cancel lunch order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "décembre"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a payment. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
|
|
"move from the employee to the company.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
|
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new payment. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
|
|
" An expense is automatically created at the order "
|
|
"receipt.<br/>\n"
|
|
" A payment represents the employee reimbursement to the "
|
|
"company.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,product_id:0
|
|
#: field:lunch.product,name:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,description:0
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
#: field:lunch.product,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,price:0
|
|
#: field:lunch.product,price:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prix"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Is an order or a Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "cashmove tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "février"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
|
msgid "Administrate Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "avril"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "Select your order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: field:lunch.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Commande"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Lunch Order"
|
|
msgstr "Commande de repas"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "cancel order lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
|
msgid "lunch product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Did your received these meals?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product:0
|
|
msgid "Products Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
#: field:lunch.order,total:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
|
|
msgid "Previous Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
|
|
#~ msgstr "Confirmez-vous l'annulation de cette commande ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset cashbox"
|
|
#~ msgstr "Réinitialiser la caisse"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Moves"
|
|
#~ msgstr "Déplacement de trésorerie"
|
|
|
|
#~ msgid "confirm Order"
|
|
#~ msgstr "confirmer la commande"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Mois "
|
|
|
|
#~ msgid "CashMove"
|
|
#~ msgstr "Transfert de trésorerie"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Order"
|
|
#~ msgstr "Annuler la commande"
|
|
|
|
#~ msgid "Box Amount by User"
|
|
#~ msgstr "Montant de la boîte par utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Lunch Order"
|
|
#~ msgstr "Recherche de commande de repas"
|
|
|
|
#~ msgid "Set to Zero"
|
|
#~ msgstr "Mettre à zéro"
|
|
|
|
#~ msgid "Description Order"
|
|
#~ msgstr "Description de commande"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Order"
|
|
#~ msgstr "Confirmer la commande"
|
|
|
|
#~ msgid "Box"
|
|
#~ msgstr "Boîte"
|
|
|
|
#~ msgid "Created Date"
|
|
#~ msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of box"
|
|
#~ msgstr "Nom de la boîte"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Oui"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Année "
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Brouillon"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
|
|
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser cette caisse ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Order Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analyse des commandes de repas"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analyse des ventes"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Non"
|
|
|
|
#~ msgid "Orders Confirmation"
|
|
#~ msgstr "Confirmation de commandes"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Actif"
|
|
|
|
#~ msgid "clean cashbox"
|
|
#~ msgstr "nettoyer la caisse"
|
|
|
|
#~ msgid "Cashbox for Lunch "
|
|
#~ msgstr "Caisse pour les repas "
|
|
|
|
#~ msgid " Cashboxes "
|
|
#~ msgstr " Caisses "
|
|
|
|
#~ msgid "Set CashBox to Zero"
|
|
#~ msgstr "Mettre la caisse à zéro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
|
|
#~ "spécial !"
|
|
|
|
#~ msgid "Total box"
|
|
#~ msgstr "Total boîte"
|
|
|
|
#~ msgid "Search CashMove"
|
|
#~ msgstr "Recherche de mouvement de trésorerie"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Remaining"
|
|
#~ msgstr "Total restant"
|
|
|
|
#~ msgid "Total amount"
|
|
#~ msgstr "Montant total"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nom"
|
|
|
|
#~ msgid " 30 Days "
|
|
#~ msgstr " 30 Jours "
|
|
|
|
#~ msgid "To Confirm"
|
|
#~ msgstr "A confirmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Position by User"
|
|
#~ msgstr "Situation de trésorerie par utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Cashboxes"
|
|
#~ msgstr "Caisses"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount available by user and box"
|
|
#~ msgstr "Montant disponible par utilisateur et par boîte"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "État"
|
|
|
|
#~ msgid " 7 Days "
|
|
#~ msgstr " 7 jours "
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Orders"
|
|
#~ msgstr "Commandes de repas"
|
|
|
|
#~ msgid " Product Categories "
|
|
#~ msgstr " Catégories de produits "
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Module"
|
|
#~ msgstr "Module déjeuner"
|
|
|
|
#~ msgid " 365 Days "
|
|
#~ msgstr " 365 jours "
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Mois -1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Box Name"
|
|
#~ msgstr "Nom de boîte"
|
|
|
|
#~ msgid "Total price"
|
|
#~ msgstr "Prix total"
|
|
|
|
#~ msgid "Category related to Products"
|
|
#~ msgstr "Catégorie relative aux produits"
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Product"
|
|
#~ msgstr "Produit repas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " The base module to manage lunch\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
|
|
#~ " Apply Different Category for the product.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Le module de base pour gérer l'organisation des repas\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Suivre les commandes de repas, les mouvements d'argent, la caisse, les "
|
|
#~ "produits.\n"
|
|
#~ " Appliquer différentes catégories de produits.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Box amount in current year"
|
|
#~ msgstr "Montant des boîtes dans l'année courante"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
|
|
#~ "amount due by employee according to what have been ordered."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous pouvez créer une caisse par employé si vous voulez suivre le montant dû "
|
|
#~ "par employé selon ce qui a été commandé."
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks performed in last 365 days"
|
|
#~ msgstr "Tâches réalisées dans les 365 derniers jours"
|
|
|
|
#~ msgid "Box amount in last month"
|
|
#~ msgstr "Montant des boîtes dans le dernier mois"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Your Lunch Products"
|
|
#~ msgstr "Définir vos produits de déjeuner"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks during last 7 days"
|
|
#~ msgstr "Tâches réalisées dans les 7 derniers jours"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Lunch Cash Boxes"
|
|
#~ msgstr "Créer les caisses de déjeuners"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks performed in last 30 days"
|
|
#~ msgstr "Tâches réalisées dans les 30 derniers jours"
|
|
|
|
#~ msgid "Box amount in current month"
|
|
#~ msgstr "Montant des boîtes dans le mois courant"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define all products that the employees can order for the lunch time. If you "
|
|
#~ "order lunch at several places, you can use the product categories to split "
|
|
#~ "by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
|
|
#~ "by categories."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Définir tous les produits que les employés peuvent commander pour le "
|
|
#~ "déjeuner. Si vous commandez de différents endroits, vous pouvez utiliser les "
|
|
#~ "catégories de produits pour séparer par fournisseur. Ce sera plus facile "
|
|
#~ "pour le gestionnaire de filtrer les commandes de déjeuner par catégorie."
|