odoo/addons/account_followup/i18n/ca.po

1757 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupa per..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguiment"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data factura"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Assumpte correu electrònic"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
"matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Balanç > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total deure"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguiment"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Recordatori de factures"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Sense litigi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Deure"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de seguiment de les "
"línies."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Nivell seguiment"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Últim seguiment"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Envia correu en l'idioma de l'empresa"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Missatge imprès"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Empresa per recordar"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Seguiments"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Aquest camp permet seleccionar una data de previsió per a planificar les "
"seves seguiments"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Data enviament del seguiment"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Document: Estat comptable del client"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Últim seguiment"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Apunts comptables"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Haver"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo pendent"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
"\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Últim moviment"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Període"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Litigi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Nivell màxim de seguiment"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Aquest exercici fiscal"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Assentaments d'empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"No canvieu el text del missatge, si voleu enviar un correu electrònic en el "
"llenguatge associat o configurar-ho des de la companyia"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Seguiments enviats"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Primer moviment"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total haver"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Ref. client :"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Data venciment"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "%(company_name): Nom de la companyia de l'usuari"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Tots els assentaments comptes a pagar"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Degut"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Nom d'usuari"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Selecciona empreses"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Tipus de compte"
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "%(followup_amount)s: Total import degut"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(date)s: Data actual"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Saldo pendent:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Pagat"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Línies de moviments comptables"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "Criteris de seguiments"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Tipus de termini"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Selecciona empreses per recordar"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
#~ "especial!"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Fi de mes"
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Tots els assentaments comptes a cobrar"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Línies"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Envia seguiments"
#~ msgid "Followup statistics"
#~ msgstr "Estadístiques de seguiment"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Contínua"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Línies de seguiment"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Subtotal:"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Dies naturals"
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Seguiments"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "Text correu electrònic"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Venciment"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Informe de seguiments"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Llegenda"
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "%(heading)s: Capçalera línia moviment"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Nom empresa"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Envia correu electrònic de confirmació"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Dies de retard"
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Selecció empresa"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "Selecció seguiment i data"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Correu electrònic enviat correctament a les següents empreses!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Amount In Currency"
#~ msgstr "Import en divisa"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha enviat correu electrònic a les següents empreses, el vostre email no "
#~ "està disponible!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Configuracions email"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Gestió dels seguiments/avisos comptables"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "Línies de seguiment"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "%(company_currency)s: Divisa de la companyia de l'usuari"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tots els correus electrònics han estat enviats correctament a les empreses:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvolgut% (partner_name) s,\n"
#~ "\n"
#~ "Excepte si hi hagués un error per part nostra, sembla que els següents "
#~ "imports estan pendents de pagament. Si us plau, preneu les mesures "
#~ "apropiades per dur a terme aquest pagament en els propers 8 dies.\n"
#~ "\n"
#~ "Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu no el "
#~ "tingueu en compte. No dubteu en posar-vos en contacte amb el nostre "
#~ "departament de comptabilitat.\n"
#~ "\n"
#~ "Salutacions cordials,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvolgut% (partner_name) s,\n"
#~ "\n"
#~ "Malgrat diversos recordatoris, el deute del vostre compte encara no està "
#~ "resolt.\n"
#~ "\n"
#~ "A menys que el pagament total es realitzi en els propers 8 dies, es prendran "
#~ "les accions legals per al cobrament del deute sense més avís.\n"
#~ "\n"
#~ "Confiem que aquesta mesura serà innecessària. Els detalls dels pagaments "
#~ "pendents es llisten a continuació.\n"
#~ "\n"
#~ "Per qualsevol consulta relativa a aquest assumpte, no dubteu a posar-vos en "
#~ "contacte amb el nostre departament de comptabilitat.\n"
#~ "\n"
#~ "Salutacions cordials,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvolgut% (partner_name) s,\n"
#~ "\n"
#~ "Estem preocupats de veure que, malgrat enviar-vos un recordatori, els "
#~ "pagaments del vostre compte estan ara molt endarrerits.\n"
#~ "\n"
#~ "És essencial que realitzeu el pagament de forma immediata, en cas contrari "
#~ "haureu de considerar la suspensió del vostre compte, cosa que significa que "
#~ "no serem capaços de subministrar productes/serveis a la vostra empresa.\n"
#~ "Si us plau, preneu les mesures apropiades per dur a terme aquest pagament en "
#~ "els propers 8 dies.\n"
#~ "\n"
#~ "Si hi ha un problema amb el pagament de la(es) factura(s) que desconeixem, "
#~ "no dubteu a posar-vos en contacte amb el nostre departament de comptabilitat "
#~ "de manera que puguem resoldre l'assumpte el més aviat possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Els detalls dels pagaments pendents es llisten a continuació.\n"
#~ "\n"
#~ "Salutacions cordials,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "Imprimeix seguiments i Envia correus"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Correu no enviat a les empreses següents, el seu email no estava "
#~ "disponible.\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tots els correus han estat enviats a les empreses correctament:.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "Missatge de seguiment"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Correu enviat a les següents empreses correctament.\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Informe de seguiment"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "Envia emails"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Seguiment comptable"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr ""
#~ "La companyia ha de ser la mateixa per al compte i període relacionats."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Selecciona empreses"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Divisa"
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "Imprimeix els seguiments"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques de seguiment"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Imprimeix seguiment i envia correu als clients"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "Línies de seguiment"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Companyies"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Nivell de seguiment"
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "Registres a pagar"
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
#~ msgstr "%(line)s: Línies incloses en el llibre major"
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Registres a cobrar"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Data del últim seguiment"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Criteris de seguiment"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Selecciona empreses per recordar"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Mòdul per automatitzar cartes de factures impagades, amb recordatoris "
#~ "multi-nivell.\n"
#~ "\n"
#~ " Podeu definir els múltiples nivells de recordatoris a través del menú:\n"
#~ " Comptabilitat/Configuració/Miscel·lanis/Recordatoris\n"
#~ "\n"
#~ " Una vegada definit, podeu automatitzar la impressió de recordatoris cada "
#~ "dia\n"
#~ " fent clic en el menú:\n"
#~ " Comptabilitat/Processos periòdics/Facturació/Envia recordatoris\n"
#~ "\n"
#~ " Es generarà un PDF amb totes les cartes en funció dels\n"
#~ " diferents nivells de recordatoris definits. Podeu definir diferents "
#~ "regles\n"
#~ " per a diferents empreses. Podeu també enviar un correu electrònic al "
#~ "client.\n"
#~ "\n"
#~ " Tingueu en compte que si voleu modificar els nivells de recordatoris per "
#~ "a una empresa/anotació comptable, ho podeu fer des del menú:\n"
#~ " Comptabilitat/Informis/Informes genèrics/Expliques "
#~ "empreses/Recordatoris enviats\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Seguiment dels recordatoris enviats als seus clients per factures no pagades."
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Valor erroni del deure o haver en l'assentament comptable !"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "No podeu crear una anotació en un compte tancat."
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta funcionalitat li permet enviar recordatoris a les empreses amb "
#~ "factures pendents. Podeu enviar el missatge per defecte per les factures "
#~ "impagades o introduir manualment un missatge si necessiteu recordar alguna "
#~ "informació específica."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvolgut %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Malgrat diversos recordatoris, el deute del seu compte encara no està "
#~ "resolt.\n"
#~ "\n"
#~ "Tret que el pagament total es realitzi en els propers 8 dies, les accions "
#~ "legals per al cobrament del deute es prendran sense previ avís.\n"
#~ "\n"
#~ "Confiem que aquesta mesura sigui innecessària. Els detalls dels pagaments "
#~ "pendents es llisten a continuació.\n"
#~ "\n"
#~ "En cas de qualsevol consulta relacionada amb aquest tema, no dubti en "
#~ "contactar amb el nostre departament de comptabilitat.\n"
#~ "\n"
#~ "Salutacions cordials,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvolgut %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Estem preocupats de veure que, malgrat enviar un recordatori, els pagaments "
#~ "del seu compte estan molt endarrerits.\n"
#~ "\n"
#~ "És essencial que realitzi el pagament de forma immediata, en cas contrari "
#~ "haurà de considerar la suspensió del seu compte, la qual cosa significa que "
#~ "no serem capaços de subministrar a la seva empresa.\n"
#~ "Si us plau, prengui les mesures oportunes per dur a terme aquest pagament en "
#~ "els propers 8 dies.\n"
#~ "\n"
#~ "Si hi ha un problema amb el pagament de la(es) factura(es) que desconeixem, "
#~ "no dubti a posar-se en contacte amb el nostre departament de comptabilitat "
#~ "de manera que puguem resoldre l'assumpte el més ràpid possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Els detalls dels pagaments pendents es llisten a continuació.\n"
#~ "\n"
#~ "Salutacions cordials,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvolgut %(*partner_*name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Excepte si hi hagués un error per part nostre, sembla que els següents "
#~ "imports estan pendents de pagament. Si us plau, prengui les mesures "
#~ "oportunes per dur a terme aquest pagament en els propers 8 dies.\n"
#~ "\n"
#~ "Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu, si us "
#~ "plau no ho tingui en compte. No dubti a posar-se en contacte amb el nostre "
#~ "departament de comptabilitat.\n"
#~ "\n"
#~ "Salutacions cordials,\n"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Nom d'usuari/a"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Estadístiques de seguiment per empresa"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Nom d'empresa"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Cerca de seguiment"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"."
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Nom de la companyia de l'usuari"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tots els correus electronics han estat enviats amb èxit a les empreses:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Correu electrònic enviat a les empreses amb èxit!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "Informe de seguiment"