odoo/addons/account_followup/i18n/nl.po

2199 lines
67 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Harjan Talen <harjantalen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} betaalherinnering"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Het maximale herinneringsniveau"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actiedatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Handmatige actie"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Moet worden afgedrukt"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Markeer als gereed"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Actie Te doen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "E-mail onderwerp"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "dagen verlopen, doe de navolgende acties:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Betalingsherinneringen stappen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Email bericht"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Dit is de volgende actie welke genomen moet worden. Het zal automatisch "
"worden ingesteld wanneer een klant een betalingsherinnering niveau bereikt, "
"wat een handmatige actie vereist. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Geen verantwoordelijke"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
"matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Beste %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Ondanks een eerdere verstuurde betalingsherinnering, zijn de vervallen "
"posten nog steeds niet voldaan.\n"
"\n"
"Wij vragen u vriendelijk, doch dringend om de vervallen posten te voldoen "
"binnen 8 dagen. Blijft betaling uit, dan zijn wij genoodzaakt verdere "
"leveringen aan uw bedrijf te staken.\n"
"\n"
"Indien er een probleem is met de vervallen posten, waarvan wij niet op de "
"hoogte zijn, wil ik u vragen om contact met ons op te nemen, zodat we deze "
"problemen snel kunnen verhelpen.\n"
"\n"
"Details van de vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
"\n"
"Met vriendelijk groet,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Beste ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Volgens onze informatie is het navolgende vervallen bedrag nog niet "
"voldaan. Kunt u de nodige maatregelen treffen en ervoor zorgen dat deze "
"wordt voldaan, binnen 8 dagen.\n"
"\n"
"Indien u het vervallen bedrag reeds heeft betaald, dan kunt u deze e-mail "
"als niet verzonden beschouwen. Indien u vragen heeft, schroom dan niet om "
"contact met ons op te nemen.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Totaal debet"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Relatie naam"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "BTW:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Om klanten te herinneren hun facturen te betalen, kan je\n"
" verschillende acties definiëren over hoe ernstig de\n"
" klant te laat is met betalen. Deze acties worden "
"gebundeld\n"
" in betalingsherinnering niveaus, welke wordt "
"aangesproken\n"
" wanneer de vervaldatum van een factuur een aantal\n"
" dagen is gepasseerd. Indien er meerdere vervallen "
"facturen zijn \n"
" voor dezelfde klant, wordt de actie gebruikt voor de "
"\n"
" langst vervallen factuur gebruikt."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Datum :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Per bedrijf is één betalingsherinnering mogelijk"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Bij verwerken wordt een brieg gemaakt"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Oudste vervaldatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Geen geschil"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Verstuur e-mails en genereer brieven"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Handmatige herinnneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Beste ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Ondanks een eerdere verstuurde betalingsherinnering, zijn de vervallen "
"posten nog steeds niet voldaan.\n"
"\n"
"Wij vragen u vriendelijk, doch dringend om de vervallen posten te voldoen "
"binnen 8 dagen. Blijft betaling uit, dan zijn wij genoodzaakt verdere "
"leveringen aan uw bedrijf te staken.\n"
"\n"
"Indien er een probleem is met de vervallen posten, waarvan wij niet op de "
"hoogte zijn, wil ik u vragen om contact met ons op te nemen, zodat we deze "
"problemen snel kunnen verhelpen.\n"
"\n"
"Details van de vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Betalingsherinneringen analyses"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Stuur betalingsherinnnering e-mail"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Betalingsherinneringen creteria"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde bij het weergeven van de betalingsherinneringregels"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " wordt verstuurt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Bedrijfsnaam van gebruiker"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Stuur een brief"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Betalingsherinnneringen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Vervallen dagen"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Betalingsherinnering niveau"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Afletteren van facturen en betalingen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Handmatige betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Bt."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Stuur e-mail bevestiging"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Betalingsherinneringen met refels in het huidige jaar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Stuur e-mail in de taal van de relatie"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " e-mail(s) verstuurd"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Betalingsherinneringen afdrukken & E-mails naar klanten versturen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Afgedrukt bericht"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Iedereen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Bij verwerking wordt een e-mail verzonden"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Relatie voor betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Afdrukken openstaande posten"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
"E-mail is niet verstuurd omdat het e-mail adres van de relatie niet is "
"ingevuld."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Optioneel kunt u een gebruiker toewijzen aan dit veld. Dit maakt hem "
"verantwoordelijk voor de actie."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Resultaten van het versturen van verschillende brieven en e-mails."
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Uw beschrijving ongeldig is. Maak gebruik van de juiste legende of %% als u "
"het percentage teken wilt gebruiken."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " handmatige actie(s) toegewezen:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Zoek relatie"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Stuur brieven en e-mails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Zoek betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Boeking"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Stuur brief en e-mails: Actie samenvatting"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Indien niet gespecificeerd bij het laatste herinnering niveau, dan zal het, "
"het standaard sjabloon gebruiken."
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "De dagen van de herinnerings-niveau's moeten van elkaar verschillen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Klik om de actie als gereed te kenmerken"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Betalingsherinnering analyse"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Dit is wanneer het maximale betalingsherinnering niveau nodig is. De datum "
"wordt ingesteld op de huidige datum wanneer de klant een herinnering krijgt "
"welke een handmatige actie vraagt. Het kan handig zijn om het op handmatig "
"in te stellen om bijvoorbeeld te controleren of de klant zich aan de "
"afspraken houdt."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
"Druk overzicht openstaande posten af ongeacht status betalingsherinneringen."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw "
"betalingsherinnering vooraf te plannen."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Betalingsherinnering verantwoordelijke"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Ondanks herhaaldelijke verzoeken zijn uw vervallen posten nog niet voldaan.\n"
"\n"
"Indien betaling binnen de komende 8 dagen uitblijft, rest ons geen andere "
"mogelijkheid dan de vordering uit handen te geven.\n"
"\n"
"Wij vertrouwen erop dat het niet zover zal hoeven komen. details van de "
"vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
"\n"
"Indien u nog vragen heeft, schroom dan niet om contact met ons op te nemen.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Document: Rekeningoverzicht klant"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Betalingsherinnering niveau's"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beste %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Ondanks herhaaldelijke verzoeken zijn uw vervallen posten nog niet voldaan.\n"
"\n"
"Indien betaling binnen de komende 8 dagen uitblijft, rest ons geen andere "
"mogelijkheid dan de vordering uit handen te geven.\n"
"\n"
"Wij vertrouwen erop dat het niet zover zal hoeven komen. details van de "
"vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
"\n"
"Indien u nog vragen heeft, schroom dan niet om contact met ons op te nemen.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Verschuldigd bedrag"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Download brieven"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Druk het rapport achterstallige betalingen af"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Bij verwerking zal het de handmatige actie instellen welke moet worden "
"uitgevoerd voor deze klant. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"Onderstaand de historie van de transacties van deze \n"
" klant. U kunt \"Geen betalingsherinnering\" "
"aanvinken\n"
" om zo de klant uit te sluiten van een volgende "
"herinnering."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " e-mail(s) zouden verstuurt moeten zijn, maar "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Vink dit aan indien u een betalingsherinneringen wilt afdrukken, zonder het "
"Betalingsherinnering niveau te wijzigen."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Boekingsregels"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Email sjabloon"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Verstuur een e-mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Het maximale betalingsherinnering niveau, zonder rekening te houden met "
"dispuut regels."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Laaste betalingsherinnering datum"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Beste ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Volgens onze informatie is het navolgende vervallen bedrag nog niet voldaan. "
"Kunt u de nodige maatregelen treffen en ervoor zorgen dat deze wordt "
"voldaan, binnen 8 dagen.\n"
"\n"
"Indien u het vervallen bedrag reeds heeft betaald, dan kunt u deze e-mail "
"als niet verzonden beschouwen. Indien u vragen heeft, schroom dan niet om "
"contact met ons op te nemen.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Betalingsbewijs"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Mijn betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
"\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Beste %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Volgens onze informatie is het navolgende vervallen bedrag nog niet voldaan. "
"Kunt u de nodige maatregelen treffen en ervoor zorgen dat deze wordt "
"voldaan, binnen 8 dagen.\n"
"\n"
"Indien u het vervallen bedrag reeds heeft betaald, dan kunt u deze e-mail "
"als niet verzonden beschouwen. Indien u vragen heeft, schroom dan niet om "
"contact met ons op te nemen.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Laatste boeking"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
"%s klanten hebben geen kredieten en als zodanig wortd de actie gewist"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Betalingsherinneringen rapportage"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", de laatste betalingsherinnering\n"
" was:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Betwist"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Max. betalingsherinnering niveau"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " had een onbekend e-mail adres"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Huidige datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Deze actie zal betalingsherinnering e-mails versturen, de brieven afdrukken "
"en\n"
" de handmatige actie per klant instellen, volgens de "
"ingestelde betalingsherinnering niveaus."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Betalingsherinnering actie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Inclusief boekingen gemarkeerd als een geschil"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Samenvatting van acties"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Factuur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Na"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Dit fiscale jaar"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Laatste herinnering voor het incasso-traject."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Geen boekingen gevonden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Boekingen relatie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Betalingsherinneringregels"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Beste %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Ondanks herhaaldelijke verzoeken zijn uw vervallen posten nog niet voldaan.\n"
"\n"
"Indien betaling binnen de komende 8 dagen uitblijft, rest ons geen andere "
"mogelijkheid dan de vordering uit handen te geven.\n"
"\n"
"Wij vertrouwen erop dat het niet zover zal hoeven komen. details van de "
"vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
"\n"
"Indien u nog vragen heeft, schroom dan niet om contact met ons op te nemen.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Verander de berichttekst niet als u de email in de taal van uw relatie wilt "
"sturen, of configureer bij bedrijf"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Schrijf hier de instructies van de brief,\n"
" volgens het herinnering niveau. U kunt\n"
" de volgende trefwoorden gebruiken in de tekst. "
"Vergeet\n"
" de tekst te vertalen in alle talen welke u heeft "
"geïnstalleerd\n"
" door gebruik te maken van het icon rechtsboven."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Verstuurde betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam:"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Laatste betalingsherinnering niveau"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Eerste boeking"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Betalingsherinnering analyses per relatie"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " brieven in rapporten"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Klanten met vervallen posten"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Klant betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om betalingsherinnering niveaus te maken en de "
"bijbehorende acties.\n"
" </p><p>\n"
" Voor elk niveau, specificeer het aantal dagen vertraging "
"voor de actie. het is\n"
" mogelijk om afdruk en e-mail sjablonen te gebruiken om "
"speciale berichten te \n"
" versturen naar klanten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Betalingsherinnering brief van "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "De"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Totaal credit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgnummer"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Betalingsherinneringen nog te doen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Referentie klant:"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Het aantal dagen na de vervaldatum van de factuur, voordat een "
"betalingsherinnering wordt verstuurt. De waarde kan negatief zijn, indien u "
"een beleefde herinnering op voorhad wilt geven."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
"Laatste datum dat de betalingsherinnering niveau van de klant is gewijzigd."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Test afdruk"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Gebruikersnaam"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Financieel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Klant betaal belofte"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Alle crediteuren"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Soort termijn"
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Alle debiteuren"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Verzend betalingsherinneringen"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Subtotaal:"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Saldo:"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Regels"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"
#~ msgid "Amount In Currency"
#~ msgstr "Bedrag in valuta"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Netto dagen"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Naam relatie"
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Relatiekeuze"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mail niet gestuurd naar onderstaande relaties: Email niet beschikbaar!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail succesvol verstuurd naar de volgende relaties, !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Betaald"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Bij controle van onze administratie bleek dat de factuur met onderstaand "
#~ "factuurnummer(s) nog niet (geheel) is voldaan. Uw betalingen zijn verwerkt "
#~ "tot de datum van %(date)s.\n"
#~ "\n"
#~ "Wellicht is de betaling aan uw aandacht ontsnapt. Wij verzoeken u "
#~ "vriendelijk de openstaande facturen binnen 7 DAGEN over te maken op ons "
#~ "rekeningnummer onder vemelding van het factuurnummer.\n"
#~ "\n"
#~ "Is uw betaling reeds uitgevoerd nadat deze email aan u is verstuurd, "
#~ "beschouwd u deze email dan als niet verzonden. Indien u vragen heeft, kunt u "
#~ "onze financiële afdeling bereiken op (+31)000 00 00 00\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Vervaldatum"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle emails zijn succesvol verzonden naar de relaties:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Bedrag"
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "%(followup_amount)s: Totaal openstaand bedrag"
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Email-instellingen"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(date)s: Huidige datum"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Boekingsregels"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "Criteria aanmaningen"
#~ msgid "Followup statistics"
#~ msgstr "Aanmaningsstatistieken"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "Aanmaningsregels"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "%(heading)s: Titel boekingsregel"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Dagen vertraging"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Kies relaties"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Soort rekening"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "Aanmaning- en datumkeuze"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Kies aan te manen relaties"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Aanmaningenbeheer"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "%(company_currency)s: Bedrijfsvaluta gebruiker"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wij zijn teleurgesteld dat wij, ondanks onze gestuurde herinnering, uw "
#~ "betaling nog niet hebben mogen ontvangen.\n"
#~ "\n"
#~ "Het is essentieel dat u overgaat tot onmiddelijke betaling, daar wij anders "
#~ "moeten overwegen uw rekening bij ons te blokkeren. Als gevolg hiervan kunnen "
#~ "wij uw bedrijf dan niet langer voorzien van onze producten/service.\n"
#~ "Wij hopen dat u passende maatregelen treft om uw betaling binnen 8 dagen uit "
#~ "te voeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Indien er een probleem is inzake de betaling van deze factuur waarvan wij "
#~ "niet op de hoogte zijn, verzoeken wij u om direct contact op te nemen met "
#~ "onze financiële afdeling, zodat we deze kwestie snel kunnen verhelpen.\n"
#~ "\n"
#~ "Details van de te late betaling(en) zijn hieronder afgedrukt.\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Ondanks onze eerdere herinneringen hebben wij voor de navolgende facturen "
#~ "nog steeds geen betaling van u ontvangen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wij verzoeken u dringend ervoor te zorgen het openstaande bedrag binnen acht "
#~ "dagen te voldoen, anders zien wij ons helaas genoodzaakt om zonder verdere "
#~ "kennisgeving juridische stappen te ondernemen. De kosten hiervoor zullen u "
#~ "extra in rekening worden gebracht.\n"
#~ "\n"
#~ "Vooralsnog vertrouwen wij erop dat het zover niet hoeft te komen en zien wij "
#~ "uw betaling tegemoet.\n"
#~ "\n"
#~ "Mocht u een dringende reden hebben om deze betaling vast te houden dan dient "
#~ "u ons hiervan direct op de hoogte te stellen. \n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "Print aanmaningen & verstuur e-mails"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle emails zijn met succes verstuurd naar de relaties :\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail niet verstuurd naar de volgende relaties. Email is niet beschikbaar "
#~ "!\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-mail met succes verstuurd naar de volgende relaties:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Einde maand"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We zijn teleurgesteld om te constateren dat, ondanks het versturen van een "
#~ "herinnering, u een aanzienlijke\n"
#~ "betalingsachterstand heeft.\n"
#~ "\n"
#~ "Het is van belang dat er direct betaling plaatsvindt, anders moeten we "
#~ "overwegen om uw rekening te blokkeren wat betekent dat we u niet langer "
#~ "kunnen voorzien van gogederen en diensten.\n"
#~ "Wilt u alstublieft maatregelen nemen om te zorgen voor betaling binnen 8 "
#~ "dagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Als er problemen zijn met betaling van een factuur waar we niet van op de "
#~ "hoogte zijn, neem dan gerust contact op met onze debieturenafdeling op "
#~ "(+32).10.68.94.39. opdat we de kwestie spoedig kunnen oplossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Een openstaande posten overzicht treft u hieronder aan.\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groeten,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Beste %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Uitgezonderd eventuele fouten onzerzijds lijkt het volgende bedrag onbetaald "
#~ "te zijn gebleven. Wilt u de nodige stappen zetten om deze betaling binnen 8 "
#~ "dagen te laten plaatsvinden.\n"
#~ "\n"
#~ "Als uw betaling al heeft plaatsgevonden, kunt u dit bericht als niet "
#~ "verzonden beschouwen. Neem gerust contact op met onze debiteurenbewaking op "
#~ "(+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groeten,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geachte %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Ondanks verschillende herinneringen is uw openstaande saldo nog niet "
#~ "voldaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Indien uw betaling niet binnen 8 dagen is doorgevoerd zullen we zonder "
#~ "verdere aankondiging overgaan tot het nemen van gerechtelijke stappen om het "
#~ "openstaande saldo in te vorderen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wij vertrouwen erop dat deze actie niet nodig zal blijken. Details van de "
#~ "openstaande posten treft u heronder aan.\n"
#~ "\n"
#~ "Ingeval u nog vragen heeft omtrent deze kwestie, dan kunt u contact opnemen "
#~ "met onze debiteurenbewaking op (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Hoogachtend,\n"
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Relaties selecteren"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Relatienaam"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "Aanmaningsregels"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Bedrijven"
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "Achterstallige posten"
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Openstaande posten"
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
#~ msgstr "%(line)s: Boekingsregels"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Samenvatting aanmaningen"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modules voor automatisch onbetaalde facturen aan te manen met meer "
#~ "aanmaning niveaus.\n"
#~ "\n"
#~ " U kunt uw aanmaningsniveaus definiëren via menu:\n"
#~ " Financieel/Configuratie/Diversen/Aanmaningen\n"
#~ "\n"
#~ " Eenmaal gedefinieerd, kunt u automatisch dagelijks aanmaningen "
#~ "afdrukken\n"
#~ " door eenvoudig te klikken op menu:\n"
#~ " Financieel/Periodieke verwerking/Facturatie/Aanmaningen versturen\n"
#~ "\n"
#~ " Het genereert een PDF met alle aanmaningen overeenstemmend met de "
#~ "verschillende\n"
#~ " gedefinieerde niveaus van aanmaningen. U kunt verschillende aanpakken "
#~ "definiëren \n"
#~ " voor verschillende bedrijven. U kunt ook email sturen naar de klant.\n"
#~ "\n"
#~ " Merk op dat wanneer u het aanmaanniveau voor een bepaalde klant/rekening "
#~ "wilt wijzigen, u dat kunt via menu:\n"
#~ " Financieel/Rapportage/Algemene rapportage/Relatie "
#~ "rekeningen/Verstuurde aanmaningen\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Opvolging op de aan uw relaties gestuurde herinneringen voor onbetaalde "
#~ "facturen."
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende account en periode."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtaccount"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijfsstructuur aanmaken"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "Opvolgende stappen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail is niet verzonden naar de volgende relaties, E-mail is niet "
#~ "beschikbaar!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-mail is succesvol verzonden naar de volgende relaties!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
#~ "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
#~ "valuta overzicht van de boeking."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
#~ "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
#~ "type 'aanzicht'"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Betalingsherinnering zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "Vink aan indien u een betalingsherinnering wilt afdrukken zonder het niveau "
#~ "te wijzigen."
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "Betalingsherinneringsbericht"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Betalingsherinnering met een periode in huidige jaar"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Betalingsherinneringenbeheer"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt hiermee betalingsherinneringen naar relaties sturen met openstaande "
#~ "facturen. U kunt hen het standaard bericht sturen of handmatig een bericht "
#~ "invoeren, mocht u dat nodig vinden."
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Betalingsherinnering"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Betalingsherinneringsanalyse per relatie"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Betalingsherinnering afdrukken en email versturen naar klanten"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Betalingsherinnering niveau"
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Één betalingsherinnering per bedrijf"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "Samenvatting betalingsherinneringen"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Overzicht betalingsherinneringen"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Betalingsherinneringregels"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Betalingsherinneringsanalyse"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Laatste betalingsherinneringsdatum"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Betalingsherinnering criteria"
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Controleer uw betalingsherinneringen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Beste %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Helaas moeten wij constateren dat, ondanks het versturen van een "
#~ "herinnering, uw rekeningen nog steeds niet zijn voldaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Het is zeer belangrijk dat u onmiddellijke uw rekeningen voldoet, anders "
#~ "zullen wij overwegen uw rekening te blokkeren, wat betekent dat we niet meer "
#~ "in staat zijn om uw bedrijf te beleveren (goederen/diensten).\n"
#~ "\n"
#~ "Neemt u alstublieft de juiste maatregelen voor het uitvoeren van deze "
#~ "betaling in de komende 8 dagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Als er een probleem met het betalen van een factuur die we ons niet bewust "
#~ "van, aarzel dan niet om contact op te nemen met onze administratie op [TEL. "
#~ "NUMMER] zodat wij de zaak snel kunnen oplossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Details van de verschuldigde betalingen is hieronder afgedrukt.\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
#~ "(+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Beste %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Onder voorbehoud van fouten van onze zijde, lijkt het erop dat het volgende "
#~ "bedrag onbetaald blijft. Neemt u alstublieft, passende maatregelen voor het "
#~ "uitvoeren van deze betaling in de komende 8 dagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Indien uw betaling is uitgevoerd nadat deze e-mail is verzonden, dan kunt u "
#~ "dit bericht negeren. Aarzel niet contact op te nemen met onze administratie "
#~ "op [TEL. NUMMER]\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Beste %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Ondanks een aantal herinneringen, heeft u nog steeds niet voldaan aan uw "
#~ "betalingsverplichtingen.\n"
#~ "\n"
#~ "Indien de volledige betaling in de volgende 8 dagen niet is gedaan, dan "
#~ "volgen juridische stappen voor de invordering van de schuld, zonder "
#~ "voorafgaande kennisgeving.\n"
#~ "\n"
#~ "Ik vertrouw erop dat deze actie niet nodig zal hoeven zijn en de details van "
#~ "verschuldigde betalingen is hieronder afgedrukt.\n"
#~ "\n"
#~ "In het geval van vragen over dit onderwerp, aarzel dan niet om contact op te "
#~ "nemen met onze administratie op [TEL. NUMMER]\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet,\n"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "Geef betalingsherinnering niveaus en de bijbehorende berichten en "
#~ "vertraging. Voor elke stap, specificeer het bericht en het aantal dagen "
#~ "vertraging. Gebruik de legende van de te gebruik codes om de e-mail inhoud "
#~ "aan te passen (goede naam, goede datum) en u kunt de meertaligheid van de "
#~ "berichten beheren."
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "Betalingsherinneringen afdrukken"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "E-mails versturen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Alle e-mails zijn succesvol verzonden naar de volgende relaties:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Selecteren relaties voor betalingsherinnering"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Per e-mail versturen"