odoo/addons/account_sequence/i18n/tr.po

237 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Hesap Dizisi Uygulama Yapılandırması"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "İç Dizi Sayısı"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Bu dizinin sonraki sayısı"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Sonraki Sayı"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Artış Sayısı"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Bu diziye ait bir sonraki sayı bu rakam arttırılarak oluşur."
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Hesap Dizisi Uygulamanızı yapılandırın"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Dizi için kaydın sonek değeri"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Sayı doldurma"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "İç Sayı"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP gerekli rakam sayısını tamamlamak için 'Sonraki Sayı' nın soluna "
"gerektiği kadar '0' ekleyecektir."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "İç Dizi"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Dizi için önek değeri"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Hesap Girişi"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sonek"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "unvan"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Bu dizi, bu yevmiyeyle ilgili yevmiye girişlerinin iç sayısını belirler."
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "hesap.dizi.kurucu"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr "Hesap Dizisi Uygulamasını kurarak geliştirebilirsiniz."
#~ msgid "Entries Sequence Numbering"
#~ msgstr "Giriş Dizi Numaralandırılması"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bu modül hesap girişleri için iç dizi sayısını verir.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Yapılandırma İlerleyişi"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
#~ msgid ""
#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
#~ msgstr ""
#~ "Merkezilendirilmiş yevmiyelerde bir dönem için birden fazla hareket "
#~ "yaratamazsınız."
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız."
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da borç değeri hatalı !"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Resim"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı."
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
#~ msgid ""
#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
#~ msgstr ""
#~ "Aynı hareket için farklı dönemler/yevmiyeler e ait girişler oluşturamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin "
#~ "sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da "
#~ "çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi "
#~ "değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız."
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda günlük girişi oluşturamazsınız."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Kapalı hesapta günlük girişi maddeleri oluşturamazsınız."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "İlişkili hesap ve dönem için aynı firma olmalı."
#~ msgid ""
#~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
#~ msgstr ""
#~ "Merkezi günlük üzerinde her dönem için birden fazla hareket oluşturmazsınız"
#~ msgid ""
#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
#~ "accounts too."
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma hatası! Seçilen para birimi öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."