odoo/addons/base_setup/i18n/bg.po

782 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 06:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Град"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Може да започнете настройката на системата или се свържете базата "
#~ "използвайки настроките по подразбиране."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Пощенски код"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Избери профил"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Горен колонтитул на справка"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ще може да инсталирате повече модули по-късно през меню Аминистрация "
#~ "(Administration)."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Напред"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Област"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Новата Ви база е напълно инсталирана."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профил"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Улица2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Име на фирма"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Държава"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Резюме"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Инсталиране"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Инсталацията завършена."
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валута"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Предишен"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 2"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Вашето лого - използвайте размер 450x150 пиксела."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n"
#~ "Предлагаме ви тук да включите финансова информация:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n"
#~ "Предлагаме ви тук да включите девиз:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Лого"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Имейл"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Човешки ресурси"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за управлението на вашите производствени процеси и генерира справки "
#~ "по тези процеси."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Помага за управление на маркетингови компании стъпка по стъпка."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Фактуриране"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Номер на банкова сметка"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Допълнителни инструменти"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Област"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "POS продажби"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Базата данни е създадена"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Асоциации"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Следните потребители са инсталирани: \n"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Управление на продажби"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Фирма"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Може да започнете настройване на системата или да се свържете директно към "
#~ "базата като администратор."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Информацията за вашата фирма ще бъде използвана за персонализиране на "
#~ "документи издадени през OpenERP като фактури, нареждания за продажби и много "
#~ "други."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Управление на Знания"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "заглавие"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Разширени отчети"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Прескачане на Помощници за настройки"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помага управлението на процеси свързани със закупуване като запитвания за "
#~ "оферти, фактури към доставчици и др."
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за управлението на човешките ресурси чрез кодиране структурата на "
#~ "служителите, генериране на графици за заетост, проследяване на присъствията "
#~ "и др."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява създаването на фактури и проследяване на плащанията. Това е по-"
#~ "лесна версия на счетоводния модул за мениджъри, които не са счетоводители."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, "
#~ "генерирайки планиране и др .."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталира предварително избран комплект от приложения на Open ERP, което да "
#~ "помогне за управлението на бизнеса."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Пощенски код"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Аукционни къщи"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Счетоводство и финанси"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете приложенията, с които желаете вашата система да работи. Ако не сте "
#~ "сигурни какви са точно нуждите ви на този етап, то лесно можете да добавяте "
#~ "по-късно."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Започни настройване"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Инсталация"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Складово стопанство"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Управление на поръчки"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Настройка на фирма"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Нова база данни"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Управление на връзки с клиенти"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Помога за управление на вашите запитвания, продажби и фактури."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Управление на проекти"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Инсталирани потребители"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Хрантелна промишленост"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Производство"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Горен колонтитул на отчет"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки.\n"
#~ "Предлагаме ви тук да включите юридическа информация:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Информация за новата база данни"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява инсталиране на различни инструменти за улеснение на работа ви и "
#~ "разширяване изготвянето на отчети."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталира предварително избран комплект от Open ERP приложения за управление "
#~ "на търгове, както и бизнес процесите свързани с тях."
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Настройки на базата"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Настройване на информацията за вашата фирма"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Инсталира специфични за всеки бизнес приложения"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Фирмен уебсайт"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за следене и управление на връзки с клиенти като жалби, молби и "
#~ "проблеми"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Инсталиране на приложения"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталира предварително избран комплект Open ERP приложения за управление на "
#~ "асоциации по-ефективно."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за управление на наличности и основни стокови операции: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Помага да се справите с вашите счетоводни нужди, ако не сте счетоводител ви "
#~ "препоръчваме да инсталирате само фактуриране "
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява инсталацията на различни интересни, но не задължителни инструменти "
#~ "като анкета, обяд и идеи."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Този модул предлага конфигурационна система, която помага на "
#~ "потребителя\n"
#~ " да настрои системата при инсталация на нова база данни.\n"
#~ "\n"
#~ " можете да изберете профил за инсталация:\n"
#~ " минимален профил\n"
#~ " само счетоводство\n"
#~ " фирми в сферата на услугите\n"
#~ " производствени предприятия\n"
#~ "\n"
#~ " Също така предоставя стъпки за лесно настройване на фирмата, горен и "
#~ "долен \n"
#~ " колонтитул за документите, сметкоплан и език.\n"
#~ " "
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Улица 2"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява инсталирането на добавки помагащи споделянето на знания с вашите "
#~ "служители."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Помага да получите максимума от вашите точки за продажба с помоща на бързо "
#~ "отчитане на продажбите, улеснено регистриране на плащания, автоматични "
#~ "списъци за вдигане и др."