odoo/addons/base_setup/i18n/sl.po

804 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 06:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Integracija elektronske pošte"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "Uporaba zunanjih providerjev, prijava z google, facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP dovoli avtomatično kreiranje možnosti (ali drugih dokumentov)\n"
" iz vhodne elektronske pošte. Elektronsko pošto "
"lahko avtomatično sinhronizirate z OpenERP\n"
" z uporabo POP/IMAP profila, z uporabo direktne "
"integracije skriptov za vaš poštni strežni,\n"
" ali z ročnim pošiljanjem elektronske pošte v "
"OpenERP z uporabo določenih\n"
" vmesnikov za vašo prioritetno aplikacijo za "
"elektronsko pošto."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "PRODAJA"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Dostop preko portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikacija"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Ponudbe in prodajni nalogi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitva"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Donator"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Bolnik"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Dovolite uporabnikom uvoz podatkov iz CSV datotek"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Več podjetij"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "Poštni odjemalec"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Pridobi kontakte direktno iz linkedin"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Omogoči Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Lastnosti kupca"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Uvoz / Izvoz"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Lastnosti prodaje"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Omogoči Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "Ta čarovnik lahko spremeni izraz \"kupec\" v celotni aplikaciji"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Najemnik"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Delite ali pripnite katerikoli ekran iz OpenERP."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Ko kreirate nov kontakt (oseba ali podjetje), boste lahko naložili vse "
"podatke iz Linkedin (fotografije, naslove, itd.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Dolo v načinu multi-company, več podjetij, z ustreznim varnostnim dostopom "
"med podjetju.\n"
" Instalacija modula multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Javni portal je dostopen samo, če imate eno bazo podatkov. Lahko\n"
" po vzpostavite OpenERP Server z opcijo"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Več možnosti najdete v podrobnostik vašega podjetja: naslov za glave in "
"noge, besedila za zapadla plačila, itd."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
"Kateri izraz želite uporabljati za kupce (stranka,kupec,poslovni partner "
"...) ?"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Ko pošljete dokument partnerju,\n"
" (ponudba, račun), se bo vaš partner\n"
" lahko prijavil in dostopal do vseh "
"svojih dokumentov,\n"
" bral novice vašega podjetja, pregledal "
"svoje projekte\n"
" in podobno."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "Omogoči javni del openerp, openerp postane javna spletna stran."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Vmesnik vam dovoljuje arhiviranje elektronske pošte in priponk k izbranim\n"
" OpenERP objektom. Izberete lahko partnerja, priložnost in\n"
" pripnete izbrano pošto kot .eml datoteko v\n"
" priponke izbranega zapisa. Lahko kreirate dokumente za CRM-"
"priložnosti,\n"
" partnerje iz izbranih elektronskih sporočil.\n"
" To omogoči instalacija modula plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Poslovni partner"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
"Kateri izraz uporabljate za Kupca (stranka,kupec,poslovni partner ...) ?"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Nastavitev prodaje"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Vmesnik za Outlook vam omogoča izbrati objekte, ki jih želite dodati\n"
" k vaši elektronski pošti in priponkam iz MS Outlook-a. "
"Izberete lahko partnerja\n"
" ali določen objekt in arhivirate izbrana\n"
" elektronska sporočila v OpenERP elektronsko sporočilo s "
"priponkami.\n"
" To omogoča instalacija modula plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Aktiviranje kupčevega portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"da naredite to.\n"
" Z aktivacijo bo prijavna stran "
"nadomeščena z javno spletno stranjo."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Dovoli skupno rabo dokumentov"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(novice podjetja, delo, kontaktne forme, itd.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Aktiviranje javnega portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Konfiguracija strežnikov izhodne pošte"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Integracija socialnega omrežja"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Omogočite kupcem dostop do njihovih dokumentov."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Določite svoje izraze"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Nastavite podatke vašega podjetja"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Mesto"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Začnete lahko s konfiguracijo sistema ali pa se direktno povežete s "
#~ "skladiščem podatkov s privzetimi nastavitvami."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Poštna številka"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Izberi profil"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Glava izpisa"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Začni s konfiguracijo"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kasneje boste lahko namestili še ostale module preko menuja Skrbništvo."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Profil nastavi predizbrane module za določene potrebe. Ti profili vam "
#~ "pomagajo odkriti različne vidike OpenERPa. To je samo kratek pregled, na "
#~ "voljo je še preko 300 modulov."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-pošta"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Zvezna država"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Vaše skladišče podatkov je sedaj v celoti nameščeno."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Noga izpisa 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Noga izpisa 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Naslov 2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Določi glavno družbo"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Država"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Namestitev"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Povzetek"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Namesti"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Namestitev končana"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Glava izpisa"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Začni zdaj"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Nazaj"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Osnovne nastavitve"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Podatki o poročilu"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n"
#~ "Predlagamo da vsebuje pravna obvestila:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Vaš logotip - uporabite velikost približno 450x150 pik."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logotip"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n"
#~ "Predlagamo da vsebuje podatki o banki:\n"
#~ "IBAN: SI56 1262 0121 6907 123 - SWIFT: CPDF BE71 - ID za DDV: SI12345678"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Splošne informacije"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ta stavek se bo izpisal v zgornjem desnem kotu vaših poročil.\n"
#~ "Predlagamo da izpišete vaš slogan:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Človeški viri"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaga vam upravljati proizvodne procese in ustvarjanje poročil o teh "
#~ "procesih."
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Naslednji uporabniki so bili nameščeni: \n"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Izdajanje računov"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Številka bančnega računa"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Dodatna orodja"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Potek konfiguracije"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Vaša baza je bila ustvarjena."
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Zvezna država"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Upravljanje prodaje"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Podjetje"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Preskoči čarovnike konfiguracije"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Upravljanje znanja"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Ime podjetja"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Poštna številka"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Avkcijska hiša"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Računovodstvo & Finance"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Naslov 2"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Upravljanje skladišča"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Nameščeni uporabniki"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Upravljanje nabave"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija podjetja"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Upravljanje projektov"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Prehrambena industrija"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Proizvodnja"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informacije o vaši novi zbirki podatkov"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nova zbirka podatkov"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Konfigurirajte informacije vašega podjetja"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Spletna stran podjetja"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Primer: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Namesti aplikacije"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Ulica"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Točka Prodaje"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Napredno Poročanje"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Ustvari"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "Nastavitev \"glave\" in \"noge\" podjetja"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvoz"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Nastavitve uporabnika"
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "Privzete nastavitve uporabnika"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Če uporabljate OpenERP prvič,je priporočljivo izbrati poenostavljen vmesnik, "
#~ "ki ima manj možnosti, ampak je lažji za uporabo. Vedno lahko spremenite "
#~ "način prikaza v nastavitvah uporabnika."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Razširjeno"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Vmesnik"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jezik"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Ustvari nove uporabnike"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Uvozite Sugarcrm"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Časovni pas"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Poenostavljen"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "Sinhronizacija Google stikov"
#~ msgid "Import Saleforce"
#~ msgstr "Uvozi Saleforce"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Označite to polje, če želite da so namigi prikazani na vsakem dejanju menija"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Uvoz ali dodajanje kupcev"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Kupci"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Ustvarite ali uvozite Kupce"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "Prikaz nasvetov"
#~ msgid "For Import Saleforce"
#~ msgstr "Uvoz Saleforce"
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr "Privzeti časovni pas za nove uporabnike"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Uvozi Sugarcrm"
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr ""
#~ "Določitev privzetih nastavitev za obstoječe in nove uporabnike. Uporabnik "
#~ "lahko nastavitve kasneje spremeni."
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Sinhronizacija Google stikov"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr ""
#~ "Izpolnite podatke podjetja , ki se bodo uporabljali v poročilih. Predogled "
#~ "je dostopen s klikom na gumb \"Predogled glave/noge\"."
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarite ali uvozite Kupce in njihove podatke. Kupce lahko uvozite tudi s "
#~ "pomočjo čarovnika \"Uvozi podatke\" ."
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitev privzetega jezika za vse uporabniške vmesnike. Za dodajanje "
#~ "novega jezika uporabite čarovnika \"Naloži uradni prevod\"."
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "user.preferences.config"
#~ msgstr "user.preferences.config"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"