odoo/addons/document/i18n/ru.po

1116 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Родительский каталог"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:350
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Имя каталога содержит специальные символы !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Каталог поиска документов"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Поле, которое будет использоваться как имя ресурса каталогов. Если пусто, "
"будет использоваться \"имя\"."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
msgstr "Изменение"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип Mime"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Содержимое папки"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Мой документ(ы)"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Управление документами"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Выражение на языке Python, используемое для проверки этого поля.\n"
"Можно использовать 'dir_id' для текущего каталога, 'res_id', 'res_model' в "
"качестве обозначения текущей записи, в динамических каталогах."
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Название поля."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
#: code:addons/document/document.py:345
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Фильтр по моим документам"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Индексированное содержимое"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Если истинно, все вложения, подходящие этому ресурсу, будут обнаружены. Если "
"ложно — только дочерние по отношению к этому."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Детали файлов по пользователям"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Найти все ресурсы"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Папки по ресурсам"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Дата изменения"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Настройка приложения Знания"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Документы по теме"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, "
"such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания нового документа.\n"
" </p><p>\n"
" Репозиторий документов предоставляет вам доступ ко всем "
"вложениям, таким как\n"
" почта, проектные документы, счета и т.д.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
#: code:addons/document/document.py:345
#: code:addons/document/document.py:350
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Модель ресурса"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Тип данных"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Имя файла в папке должно быть уникальным !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110
#: code:addons/document/document.py:310
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копия)"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Выберите объект тут и там будет одна папка на одну запись этого ресурса."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Используйте домен, если вы хотите применить автоматический фильтр видимых "
"ресурсов."
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные каталоги."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Название поля"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Контекстные поля"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Тип папки"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Виртуальные файлы"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:576
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Ошибка записи документа!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Сгенерированные файлы"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"При выполнении этого мастера , он настроит каталоги автоматически в "
"соответствии с установленными модулями."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Последние изменения пользователя"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
msgstr "Файлы по пользователю"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr "на"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата изменения"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Детали файлов по каталогу"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Все файлы пользователей"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Размер файла по месяцам"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Статический каталог"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Определить слова в контексте, для всех дочерних каталогов и файлов"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Статический"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Отчёт"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Отметьте, если требуется, чтобы название файла содержало название записи.\n"
"Если установлено, каталог должен быть ресурсом."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Настройка каталогов"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Включать название записи"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Идентификатор модели"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Отметьте, если вы хотите использовать ту же древовидную структуру как и у "
"объекта, выбранного в системе."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Вместе с родительской моделью этот идентификатор прикладывает этот каталог к "
"конкретной записи родительской модели."
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Вложения"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Динамический контекст"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Каталог не может быть родительским для самого себя!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Если вы поместите объект сюда, то этот шаблон каталога будет появляться ниже "
"всех этих объектов. Такие каталоги являются \"приложенными\" к конкретной "
"модели или записи. Не помещайте родительский каталог если вы выбрали "
"родительскую модель."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Описание"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Посл."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Файлы всех пользователей"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Document Directory"
msgstr "Каталог документов"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"Система управления документами OpenERP поддерживает отображение виртуальных "
"папок с документами. Виртуальные папки с документами могут быть использованы "
"для управления файлами, прикрепленными к документу или печати и загрузки "
"любого отчета. Этот инструмент создаст каталоги автоматически в соответствии "
"с установленными модулями."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Файлы по месяцам"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Дочерний"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Идентификатор ресурса"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Динамический контекст каталога"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Родительская модель"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Однако, эти группы не применяются к вложенным директориям, для которых "
"должны быть созданы собственные группы."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Для каждой записи здесь, виртуальные файлы появятся в этой папке."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
msgstr "Файлы пользователя"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Конфигурация каталога"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Каждый каталог может быть либо статического типа либо быть связанным с "
"ресурсом. Статический каталог, как в операционной системе, это классический "
"каталог который содержит набор файлов. Каталог, связанный с ресурсами "
"системы, автоматически обладает подкаталогами для каждого типа ресурсов, "
"определенных в родительском каталоге."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# файлов"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Тип содержимого каталога"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Только члены этих групп будут иметь доступ к этой директории и файлам."
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Название содержимого"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Древовидная структура"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Структура каталогов"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Сменный носитель"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документа"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Данные"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Настройки документа"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Другие ресурсы"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Информация о файле"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Структура папок"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid ""
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
#~ "write."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите адрес сервера или IP. Укажите localhost если не знаете что писать."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "База данных"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Файловая система"
#~ msgid "Attached To"
#~ msgstr "Вложено в"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "История"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Дополнительная информация"
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "Просмотр файлов используя FTP"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Адрес сервера"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Search a File"
#~ msgstr "Поиск файла"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Обзор файлов"
#~ msgid "Auto Configure"
#~ msgstr "Авто настройка"
#~ msgid "Wall of Shame"
#~ msgstr "Доска позора"
#~ msgid "Files per Month"
#~ msgstr "Файлов в месяц"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Отчетность"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Пользователь"
#~ msgid "Files by Resource Type"
#~ msgstr "Файлы по типам ресурсов"
#~ msgid "Document board"
#~ msgstr "Доска документов"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Этот год"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Путь"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Ошибка !"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Проект"
#~ msgid "Files by Users"
#~ msgstr "Файлы по пользователям"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Хранилище"
#~ msgid "Document Dashboard"
#~ msgstr "Панель документов"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Изменен"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Создан"
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Файлы по партнёрам"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Вложение"
#~ msgid "Related to"
#~ msgstr "Связан с"
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Только чтение"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель"
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Интегрированная система управления документами"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "ТМЦ"
#~ msgid ""
#~ "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
#~ "project documents, invoices etc."
#~ msgstr ""
#~ "Хранилище документов дает вам доступ ко всем вложениям, таким как: почта, "
#~ "счета, ..."
#~ msgid "New Files"
#~ msgstr "Новые файлы"
#~ msgid "If set, media is for reading only"
#~ msgstr "Если установлено, носитель только для чтения"
#~ msgid "Statistics by User"
#~ msgstr "Статистика по пользователям"
#~ msgid "The storage path must be unique!"
#~ msgstr "Путь хранения должен быть уникальным !"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для ТМЦ."
#~ msgid "Document directory"
#~ msgstr "Каталог документов"
#~ msgid "Configure Resource Directory"
#~ msgstr "Настройка каталога ресурсов"
#~ msgid "Files Per Partner"
#~ msgstr "Файлы по контрагенту"
#~ msgid "Stored Filename"
#~ msgstr "Сохраненное имя файла"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#~ msgid ""
#~ "If not checked, media is currently offline and its contents not available"
#~ msgstr "Если не установлен, носитель отключен и его содержимое не доступно"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Подключен"
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для проектов."
#~ msgid "Files By Users"
#~ msgstr "Файлы по пользователям"
#~ msgid "Files details by Partners"
#~ msgstr "Детали файлов по партнерам"
#~ msgid "For file storage, the root path of the storage"
#~ msgstr "Для хранилища файлов, корневой каталог хранилища"
#~ msgid "External file storage"
#~ msgstr "Внешнее хранилище файлов"
#~ msgid "Users that did not inserted documents since one month"
#~ msgstr "Пользователи, не поместившие документы за месяц"
#~ msgid "Files by users"
#~ msgstr "Файлы по пользователям"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Этот месяц"
#~ msgid "Files By Partner"
#~ msgstr "Файлы по контрагенту"
#, python-format
#~ msgid "File name must be unique!"
#~ msgstr "Имя файла должно быть уникальным!"
#~ msgid "Directory must have a parent or a storage"
#~ msgstr "Каталог должен иметь родителя или хранилище"
#~ msgid "Internal File storage"
#~ msgstr "Внутреннее хранилище файлов"
#~ msgid "Search Document storage"
#~ msgstr "Поиск по хранилищу документов"
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#~ msgid "Process Node"
#~ msgstr "Узел процесса"
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматическая настройка каталога для заказов на продажу и предложений цен с "
#~ "отчетом."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "title"
#~ msgid "Last Posted Time"
#~ msgstr "Время последнего размещения"
#, python-format
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "(copy)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
#~ "what is typed here."
#~ msgstr ""
#~ "Название поля. Обратите внимание: написанное здесь будет префиксировано "
#~ "символами \"dctx_\""
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"
#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
#~ msgstr "Ошибка! Нельзя создавать вложенные директории."
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
#~ msgstr "Выбрать следующие Ресурсы для автоматической конфигурации каталогов."
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Это полноценная система управления документами:\n"
#~ " * Аутентификация пользователей\n"
#~ " * Индексация документов:- файлы .pptx и .docx не поддерживаются windows-"
#~ "платформой.\n"
#~ " * Инфо-панель \"Документы\", включающая:\n"
#~ " * Новые файлы (список)\n"
#~ " * Файлы по типу ресурса (диаграмма)\n"
#~ " * Файлы по контрагентам (диаграмма)\n"
#~ " * Файлы помесячно (диаграмма)\n"
#~ " ВНИМАНИЕ:\n"
#~ " - При установке этого модуля в работающей компании, уже хранящей файлы "
#~ "PDF в базе данных,\n"
#~ " файлы будут уничтожены.\n"
#~ " - После установки этого модуля, PDF больше не будут храниться в базе "
#~ "данных,\n"
#~ " они будут находиться в подкаталоге корня сервера, например "
#~ "/server/bin/filestore.\n"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Управление базой знаний"
#~ msgid "Indexed Content - experimental"
#~ msgstr "Индексированное содержимое - экспериментально"
#~ msgid "This Months Files"
#~ msgstr "Файлы этого месяца"
#~ msgid "All Months Files"
#~ msgstr "Файлы за месяц"