447 lines
11 KiB
Plaintext
447 lines
11 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:34+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,server:0
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nome do Servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "POP"
|
|
msgstr "POP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,priority:0
|
|
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a ordem de processamento, os valores mais baixos significam maior "
|
|
"prioridade"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
|
|
msgid ""
|
|
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
|
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
|
msgstr ""
|
|
"As conexões são encriptadas com SSL / TLS através de uma porta dedicada "
|
|
"(padrão: IMAPS = 993, POP3S = 995)"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,attach:0
|
|
msgid "Keep Attachments"
|
|
msgstr "Mantenha os anexos"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
|
|
msgid "SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,original:0
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
|
|
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
|
|
"your message database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se quer uma cópia original completa de cada e-mail deve ser mantida para "
|
|
"referência e anexo a cada mensagem processada. Isso geralmente é o dobro do "
|
|
"tamanho da sua base de dados de mensagens."
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure the incoming email gateway"
|
|
msgstr "Configure a \"gateway\" de chegada de correio"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Fetch Now"
|
|
msgstr "Obtém Agora"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
|
msgid "Incoming Mail Servers"
|
|
msgstr "Entrada de mail dos servidores"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Server type IMAP."
|
|
msgstr "Servidor do tipo IMAP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "POP/IMAP Servers"
|
|
msgstr "Servidores POP/IMAP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: selection:fetchmail.server,type:0
|
|
msgid "Local Server"
|
|
msgstr "Servidor Local"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
|
msgid "POP/IMAP Server"
|
|
msgstr "Servidor POP/IMAP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Reset Confirmation"
|
|
msgstr "Redefinir Confirmação"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
|
|
msgid "fetchmail.config.settings"
|
|
msgstr "fetchmail.config.settings"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,date:0
|
|
msgid "Last Fetch Date"
|
|
msgstr "Data última busca"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,action_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
|
|
"record that was created or updated by this mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ação opcional personalizada do servidor para desencadear para os emails "
|
|
"recebidos, no registo que foi criado ou atualizado por este e-mail"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "# of emails"
|
|
msgstr "# de emails"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,original:0
|
|
msgid "Keep Original"
|
|
msgstr "Manter Original"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
#: field:fetchmail.server,configuration:0
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,script:0
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Incoming Mail Server"
|
|
msgstr "Incoming Mail do servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection test failed!"
|
|
msgstr "Teste de conexão falhou!"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,user:0
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,server:0
|
|
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
|
msgstr "Hostname ou IP do servidor do mail"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here is what we got instead:\n"
|
|
" %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto é o que realmente se conseguiu:\n"
|
|
" %s."
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Test & Confirm"
|
|
msgstr "Testar & Confirmar"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,action_id:0
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Ação do Servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
|
|
msgid "Inbound Mail Server"
|
|
msgstr "Inbound Mail do servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
|
msgstr "Pesquisar Incoming Mail dos Servidores"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
|
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se os atalhos devem ser descarregados. Se não estiver activo, os anexos "
|
|
"serão removidos de todos os mails recebidos antes dos mesmos serem "
|
|
"processados"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Mensagens a sair"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
|
msgid "Server Priority"
|
|
msgstr "Prioridade do Servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: selection:fetchmail.server,type:0
|
|
msgid "IMAP Server"
|
|
msgstr "Servidor IMAP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Server type POP."
|
|
msgstr "Servidor tipo POP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,password:0
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
|
msgstr "Ações a serem executadas em Incoming Mails"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,type:0
|
|
msgid "Server Type"
|
|
msgstr "Tipo de servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Login Information"
|
|
msgstr "Informação de Login"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Informação do servidor"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "If SSL required."
|
|
msgstr "Se o SSL for necessário."
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: view:fetchmail.server:0
|
|
msgid "Server & Login"
|
|
msgstr "Servidor e Login"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: help:fetchmail.server,object_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
|
|
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
|
|
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Processar cada mail recebido como parte de uma conversa que corresponde a "
|
|
"este tipo de documento. Isto irá criar novos documentos para novas "
|
|
"conversas, ou anexar seguimento de e-mails para as conversas existentes "
|
|
"(documentos)."
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,object_id:0
|
|
msgid "Create a New Record"
|
|
msgstr "Criar um novo registo"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
|
msgid "Not Confirmed"
|
|
msgstr "Não confirmado"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: selection:fetchmail.server,type:0
|
|
msgid "POP Server"
|
|
msgstr "Servidor POP"
|
|
|
|
#. module: fetchmail
|
|
#: field:fetchmail.server,port:0
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#~ msgid "Set to Draft"
|
|
#~ msgstr "Definir como rascunho"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
#~ msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Servers"
|
|
#~ msgstr "Servidores de correio"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL ?"
|
|
#~ msgstr "Copy text \t SSL ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for Verification"
|
|
#~ msgstr "Aguardando verificação"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Email Servers"
|
|
#~ msgstr "Procurar servidores de correio eletrónico"
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
#~ msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n"
|
|
#~ "Please choose valid Model"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aviso! O registo para o Modelo seleccionado não pode ser criado\n"
|
|
#~ "Por favor escolha um Modelo válido"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Attachments ?"
|
|
#~ msgstr "Adicionar anexos?"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Reply?"
|
|
#~ msgstr "Resposta Automática?"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetchmail Server"
|
|
#~ msgstr "Servidor Fetchmail"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
|
|
#~ msgstr "Aviso! Não podem existir configurações de servidor repetidas!"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
|
|
#~ msgstr "Prioridade entre 0 e 10. Define a ordem de processamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
|
|
#~ "server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uma acção de servidor de email. Será executada sempre que uma mensagem é "
|
|
#~ "retirada do servidor."
|
|
|
|
#~ msgid "Email Server Action"
|
|
#~ msgstr "Acção"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetches mail with attachments if true."
|
|
#~ msgstr "Retira emails com anexos se seleccionado."
|
|
|
|
#~ msgid "Process Parameter"
|
|
#~ msgstr "Parâmetro de Processamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch Emails"
|
|
#~ msgstr "Retira emails."
|
|
|
|
#~ msgid "Email Message"
|
|
#~ msgstr "Mensagem de Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced options"
|
|
#~ msgstr "Opções Avançadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de Mail"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here is what we got instead:\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aqui está o que temos em vez disso:\n"
|
|
#~ " %s"
|