1442 lines
44 KiB
Plaintext
1442 lines
44 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:17+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Openerp user"
|
||
msgstr "Пользователь OpenERP"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Требования"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid "Link the employee to information"
|
||
msgstr "Связать сотрудника с информацией"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "SIN No"
|
||
msgstr "СНИЛС"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Кадры"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Учёт времени"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Группировать по ..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid "Create Your Departments"
|
||
msgstr "Укажите ваши отделы"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество сотрудников, в настоящее время занимающих данную должность."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "Рабочая эл. почта"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное поле содержит изображение, используемое в качестве фотографии "
|
||
"сотрудника, ограничение размера 1024x1024 пикселей."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_holidays."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Должности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Recruitment"
|
||
msgstr "Набор сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||
msgstr "Планируется набрать"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||
msgid "Related employees"
|
||
msgstr "Связанные сотрудники"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные категории."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_recruitment."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||
msgid "Employee Tags"
|
||
msgstr "Теги сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Launch Recruitement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid "Link a user to an employee"
|
||
msgstr "Связать пользователя с сотрудником"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Department"
|
||
msgstr "Вышестоящее подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "Отпуска"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "В браке"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Talent Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_timesheet_sheet."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Мобильный:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Должность"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Цветовая палитра"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid ""
|
||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||
"(and her rights) to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле \"Связанный пользователь\" в форме \"Сотрудник\" позволяет связать "
|
||
"пользователя OpenERP (и его права) с сотрудником"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized photo"
|
||
msgstr "Фотография среднего размера"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Табельный номер"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Женский"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Посещаемость"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Рабочий телефон"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Дочерние категории"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,description:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Описание должности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||
msgid "Office Location"
|
||
msgstr "Местоположение офиса"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Other information"
|
||
msgstr "Прочая информация"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маленькая фотография сотрудника. Изображение автоматически уменьшено до "
|
||
"64x64 пикселей с сохранением соотношения сторон. Используйте данное поле "
|
||
"везде, где требуется маленькое изображение."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||
msgstr "Планируемое к найму количество сотрудников."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||
msgid "Open HR Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||
"management too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "Инфо-панель \"Кадры\""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Должность"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Current Number of Employees"
|
||
msgstr "Текущее количество сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee form and structure"
|
||
msgstr "??Форма и структура сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "Manage employees expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "В разводе"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Категория верхнего уровня"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Employee Contact"
|
||
msgstr "Контакты сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new job position.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Job Positions are used to define jobs and their "
|
||
"requirements.\n"
|
||
" You can keep track of the number of employees you have per "
|
||
"job\n"
|
||
" position and follow the evolution according to what you "
|
||
"planned\n"
|
||
" for the future.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
|
||
"in\n"
|
||
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
"job\n"
|
||
" position.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Мужской"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid ""
|
||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
msgstr ""
|
||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_evaluation."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивную иерархию сотрудника(ов)."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_attendance."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid "Smal-sized photo"
|
||
msgstr "Маленькая фотография"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||
msgid "Employee Category"
|
||
msgstr "Категория сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_contract."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Related User"
|
||
msgstr "Относится к пользователю"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Stop Recruitment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "Install attendances feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Employee bank salary account"
|
||
msgstr "Зарплатный счёт сотрудника в банке"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||
msgid "Employees Structure"
|
||
msgstr "Структура сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Контактная информация"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||
msgid "Child Departments"
|
||
msgstr "Подчинённые подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||
msgid "Other Id"
|
||
msgstr "Other Id"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Договор с сотрудником"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Договоры"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Сообщения и история общения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "SSN No"
|
||
msgstr "Номер карты социальной защиты"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активные"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Human Resources Management"
|
||
msgstr "Управление кадрами"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Install your country's payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Номер банковского счета"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid ""
|
||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"В форме \"Сотрудник\" может содержаться различная информация, например "
|
||
"контактные данные."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new employee.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
|
||
"you\n"
|
||
" can easily find all the information you need for each "
|
||
"person;\n"
|
||
" contact data, job position, availability, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Нажмите для добавления нового сотрудника.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Всего лишь бегло взглянув на экран сотрудника в OpenERP,\n"
|
||
" вы сможете быстро найти нужную информацию о каждом "
|
||
"человеке,\n"
|
||
" включая контактную информацию, должность, доступность и "
|
||
"т.д.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "HR Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||
msgstr "Гражданство и прочая информация"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.department:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные подразделения."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||
msgid "Working Address"
|
||
msgstr "Рабочий адрес"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Public Information"
|
||
msgstr "Общедоступная информация"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Семейное положение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||
msgid "Latest Connection"
|
||
msgstr "Последнее подключение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Фотография"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's department structure is used to manage all "
|
||
"documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
"Нажмите для создания подразделения.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Структура подразделения в OpenERP предназначена для управления всеми "
|
||
"документами,\n"
|
||
"связанными с сотрудниками по подразделениям, включая расходы, табели учёта "
|
||
"раб. времени,\n"
|
||
"отпуска и праздники, наём сотрудников и т.д.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_timesheet."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планируемое количество сотрудников на данной должности по окончании нового "
|
||
"набора сотрудников."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses and "
|
||
"timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
"Нажмите для определения нового подразделения.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Ваша структура подразделений предназначена для управления всеми "
|
||
"документами,\n"
|
||
"связанными с сотрудниками по подразделениям, включая расходы, табели учёта "
|
||
"раб. времени,\n"
|
||
"отпуска и праздники, наём сотрудников и т.д.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Личные данные"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||
msgid "Passport No"
|
||
msgstr "№ паспорта"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||
msgid "Work Mobile"
|
||
msgstr "Рабочий сотовый телефон"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Employees Categories"
|
||
msgstr "Категории сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Домашний адрес"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "Manage timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Платёжная ведомость"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Холост/Не замужем"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,name:0
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Наименование должности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Position"
|
||
msgstr "В норме"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_payroll."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "Record contracts per employee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Гражданство"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Дополнительные возможности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||
#: field:hr.employee,name_related:0
|
||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Наименование"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Сотрудники"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "Social Insurance Number"
|
||
msgstr "Cтраховой номер индивидуального лицевого счета"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,name:0
|
||
msgid "Department Name"
|
||
msgstr "Наименование подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Отчёты"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "Manage payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||
msgid "Configure Human Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "No Recruitment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Номер карты социальной защиты"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||
msgstr "Создание пользователя OpenERP"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Имя пользователя системы"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||
msgstr "Всего прогнозируемых сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||
"is going on for this job position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Штатное расписание"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
||
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
||
"to\n"
|
||
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
||
" dashboard using the search options.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||
msgid "Coach"
|
||
msgstr "Тренер"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr "Название должности в компании должно быть уникальным!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||
msgstr "Установит модуль hr_expense."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr "hr.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менеджер"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Widower"
|
||
msgstr "Вдовец/вдова"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||
msgid "Subordinates"
|
||
msgstr "Подчинённые"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||
#~ msgstr "Категории рабочего времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#~ msgid "Group name"
|
||
#~ msgstr "Название группы"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#~ msgid "Work from"
|
||
#~ msgstr "Работа с"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmaried"
|
||
#~ msgstr "Не в браке"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Category"
|
||
#~ msgstr "Категория рабочего времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Workgroup manager"
|
||
#~ msgstr "Руководитель группы"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting"
|
||
#~ msgstr "Отчетность"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||
|
||
#~ msgid "Maried"
|
||
#~ msgstr "В браке"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
||
#~ msgstr "Табельная группа сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories structure"
|
||
#~ msgstr "Структура категорий"
|
||
|
||
#~ msgid "Day of week"
|
||
#~ msgstr "День недели"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Среда"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories of Employee"
|
||
#~ msgstr "Категории сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date"
|
||
#~ msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet Line"
|
||
#~ msgstr "Строка табеля"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
#~ "символов !"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Рабочее время"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#~ msgid "Work to"
|
||
#~ msgstr "Работа до"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#~ msgid "Other ID"
|
||
#~ msgstr "Прочие ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#~ msgid "New Employee"
|
||
#~ msgstr "Новый сотрудник"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up contact information"
|
||
#~ msgstr "Заполните контактную информацию"
|
||
|
||
#~ msgid "Create openerp user"
|
||
#~ msgstr "Создать пользователя OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
||
#~ msgstr "Создать пользователя OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
||
#~ msgstr "Форма сотрудника заполнена."
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Users"
|
||
#~ msgstr "Основные пользователи"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Information"
|
||
#~ msgstr "Описание работы"
|
||
|
||
#~ msgid "All Employees"
|
||
#~ msgstr "Все сотрудники"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
||
#~ msgstr "Процесс контракта сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Birthday"
|
||
#~ msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
||
#~ msgstr "Заполните контактную информацию о сотруднике"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact of employee"
|
||
#~ msgstr "Контакты сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Parents"
|
||
#~ msgstr "Родительский элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Мобильный телефон"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays"
|
||
#~ msgstr "Отпуска"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "обращение"
|
||
|
||
#~ msgid "My Departments Employee"
|
||
#~ msgstr "Сотрудники моего подразделения"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
||
#~ msgstr "Семейное положение сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Табели"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "Моя панель"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Категории"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные категории."
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "неизвестен"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Description"
|
||
#~ msgstr "Описание статуса"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||
#~ msgstr "Управление отпусками/пропусками"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Описание"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Текущие"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Текущая деятельность"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.installer"
|
||
#~ msgstr "hr.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||
#~ msgstr "Упрощает управление посещаемостью сотрудников."
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные подразделения."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||
#~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||
#~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||
#~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
#~ "job position."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Штатное расписаение используется для описания должностей и требований к ним. "
|
||
#~ "Вы можете отслеживать число сотрудников на должности и ожидаемое их "
|
||
#~ "количество в будущем. Вы также можете присоединить к должности опросный "
|
||
#~ "лист, который будет использоваться при найме для тестирования соискателей на "
|
||
#~ "эту должность."
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as Old"
|
||
#~ msgstr "Отметить устаревшей"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отслеживание отсутствия сотрудников, запросов на замещение и планирование."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||
#~ "be written on this partner belongs to employee."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Партнёр, связанный с текущим сотрудником. Учёт сделок с этим партнёром будет "
|
||
#~ "связан с этим сотрудником."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
||
#~ msgstr "Договоры сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
||
#~ msgstr "Общая система начисления заработной платы"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
||
#~ msgstr "Паспортные данные сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Структура подчинения"
|
||
|
||
#~ msgid "In Recruitement"
|
||
#~ msgstr "Набор сотрудников"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отслеживание и помощь сотрудникам в заполнении и проверке табелей учёта и "
|
||
#~ "посещаемости."
|
||
|
||
#~ msgid "Social IDs"
|
||
#~ msgstr "Номера социального страхования"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
||
#~ msgstr "Количество сотрудников на этой должности"
|
||
|
||
#~ msgid "Work E-mail"
|
||
#~ msgstr "Рабочий электронный адрес"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||
#~ "functionalities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете улучшить базовое приложение \"Кадры\" подключив некоторый "
|
||
#~ "дополнительный функционал."
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Employees"
|
||
#~ msgstr "Планируется сотрудников"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.department"
|
||
#~ msgstr "hr.department"
|
||
|
||
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
||
#~ msgstr "Связано с руководителем подразделения"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruitment Process"
|
||
#~ msgstr "Процесс набора сотрудников"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||
#~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||
#~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||
#~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||
#~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||
#~ "depending on their position and activities within the company. A category "
|
||
#~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||
#~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||
#~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||
#~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Здесь можно управлять рабочей силой, создавая сотрудников и назначая им "
|
||
#~ "специальные свойства в системе. Обслуживайте всю информацию по сотрудникам и "
|
||
#~ "отслеживайте все, что должно быть о них записано. Вкладка \"Личные данные\" "
|
||
#~ "поможет поддерживать актуальной информацию о сотрудниках. Вкладка "
|
||
#~ "\"Категории\" предоставляет возможность назначить сотрудникам категории "
|
||
#~ "исходя из их должностей и деятельности внутри компании. Категорией может "
|
||
#~ "быть уровень уровень важность внутри компании или подразделения. Вкладка "
|
||
#~ "\"Табели учёта\" позволяет назначать им специальные табели учёта и "
|
||
#~ "аналитические журналы, где им будет дана возможность вводить данные о "
|
||
#~ "затраченном времени. На вкладке \"Заметки\" вводите текстовые данные, "
|
||
#~ "которые должны быть связаны с сотрудником."
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
#~ "display hierarchies\n"
|
||
#~ " * HR Departments\n"
|
||
#~ " * HR Jobs\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Модуль для управления сотрудниками. Вы можете управлять:\n"
|
||
#~ " * Сотрудниками и подчинением : Вы можете описать сотрудника как "
|
||
#~ "пользователя и отображать иерархии\n"
|
||
#~ " * Кадровые подразделения\n"
|
||
#~ " * Кадровые должности\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Общее число сотрудников, требуемых на эту должность."
|
||
|
||
#~ msgid "Old"
|
||
#~ msgstr "Устарела"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
#~ msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||
#~ msgstr "Помогает управлять и рационализировать процесс набора сотрудников."
|
||
|
||
#~ msgid "res.users"
|
||
#~ msgstr "res.users"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
||
#~ msgstr "Учёт заработной платы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отслеживание и управление издержками сотрудников. Можно автоматически "
|
||
#~ "перевыставить счета клиентам, если издержки связаны с проектом."
|
||
|
||
#~ msgid "Attendances"
|
||
#~ msgstr "Посещаемость"
|
||
|
||
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||
#~ msgstr "Расширяет профили сотрудников, помогая управлять их договорами."
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Board"
|
||
#~ msgstr "Панель менеджера по кадрам"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка приложения \"Кадры\""
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||
#~ msgstr "Настройте Ваше приложение \"Кадры\""
|
||
|
||
#~ msgid "Expenses"
|
||
#~ msgstr "Издержки"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Общая система начисления заработной платы, интегрированная с Бухгалтерией."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Процесс настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
#~ "management, recruitments, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Структура подразделений Вашей компании используется для управления "
|
||
#~ "документами, связанными с сотрудниками по подразделениям: издержки и "
|
||
#~ "проверка табелей учёта, управление отпусками, набор сотрудников и т.д."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является "
|
||
#~ "руководителем."
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Периодические собеседования"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Инфо-панель менеджера отдела кадров"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Employee"
|
||
#~ msgstr "Число сотрудников"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||
#~ "employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет создавать и управлять периодическими собеседованиями и "
|
||
#~ "анализировать производительность сотрудников."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
||
#~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
#~ "management, recruitments, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Структура отделов используется для управления документами, относящимся к "
|
||
#~ "сотрудникам по отделам: проверки расходов и расписания, управления "
|
||
#~ "посещаемостью, набор новых сотрудников и т. д."
|
||
|
||
#~ msgid "Create your Employees"
|
||
#~ msgstr "Создайте ваших сотрудников."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employees with that job."
|
||
#~ msgstr "Количество сотрудников с данной работой."
|
||
|
||
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Дерево субординации"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
||
#~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
||
#~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
||
#~ "holidays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать сотрудника и добавить ссылку на пользователя OpenERP, если вы "
|
||
#~ "желаете предоставить ему доступ. Категории могут быть указаны для "
|
||
#~ "сотрудников для применения массовых операций на всех сотрудниках данной "
|
||
#~ "категории."
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Общее необходимое число сотрудников для данной работы."
|
||
|
||
#~ msgid "HR Management"
|
||
#~ msgstr "Управление кадрами"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Инфо-панель"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Employees"
|
||
#~ msgstr "Количество сотрудников"
|