1462 lines
39 KiB
Plaintext
1462 lines
39 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 17:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:18+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Openerp user"
|
||
msgstr "Openerp kullanıcısı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||
msgstr "Yöneticiler tarafından zamanÇizelgelerini onaylama İzin"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Gereksinimler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid "Link the employee to information"
|
||
msgstr "Çalışanı danışmaya bağla"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "SIN No"
|
||
msgstr "SIN No"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "İnsan Kaynakları"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışanın orta boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 128x128px "
|
||
"olarak boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı form "
|
||
"görünümünde ya da bazı kanban görünümlerinde kullanın."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Zaman İzleme"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruplandır İle..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid "Create Your Departments"
|
||
msgstr "Bölümlerini Oluştur"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||
msgstr "Şu anda bu pozisyonda bulunan personel sayısı."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||
msgstr "Personelin dönemsel değerlendirilmesi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departmen"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "İş Epostası"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alan çalışanın resmi olarak kullanılan bir fotoğrafı tutar, 1024x1024px "
|
||
"olarak sınırlıdır."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||
msgstr "Bu, hr_holidays modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "İşler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Recruitment"
|
||
msgstr "Seçme İşleminde"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||
msgstr "Seçim için Bekleyen"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||
msgid "Related employees"
|
||
msgstr "İlgili personeller"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||
msgstr "Hata! Sen özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||
msgstr "Bu, hr_recruitment modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Doğum"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||
msgid "Employee Tags"
|
||
msgstr "Personel Etiketi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Launch Recruitement"
|
||
msgstr "Seçimi Başlat"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid "Link a user to an employee"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Department"
|
||
msgstr "Üst Bölüm"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "İzinler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Evli"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Talent Management"
|
||
msgstr "Yetenek Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||
msgstr "Bu hr_timesheet_sheet modülünü kurar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Mobil:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozisyonu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Renk İndeksi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid ""
|
||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||
"(and her rights) to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personel formundaki İlişkili kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının çalışana "
|
||
"bağlanmasını sağlar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized photo"
|
||
msgstr "Orta boyutlu fotoğraf"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Kimlik No"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Kadın"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Devamlılık"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "İş Telefonu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Alt Kategoriler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,description:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "İş Tanımı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||
msgid "Office Location"
|
||
msgstr "Ofis Konumu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "İzleyiciler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Personel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Other information"
|
||
msgstr "Diğer Bilgileri"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle kendiliğinden 64x64px olarak "
|
||
"boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı küçük resim gerektiren "
|
||
"herhangi bir yerde kullanın."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Doğum Tarihi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||
msgstr "İşe almak için beklediğiniz yeni personel sayısı."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||
msgid "Open HR Menu"
|
||
msgstr "İK Menüsünü Aç"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet doğrudan html "
|
||
"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||
"management too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, account_analytic_analysis modülünü kurar,aynı anda satış yönetimini de "
|
||
"kuracaktır."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "İnsan Kaynakları Paneli"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Current Number of Employees"
|
||
msgstr "Personel Mevcut Sayısı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Üyeler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee form and structure"
|
||
msgstr "Çalışan formu ve yapısı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "Manage employees expenses"
|
||
msgstr "Personel giderlerini yönet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Tel:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Boşanmış"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Üst Kategori"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Departmenler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Employee Contact"
|
||
msgstr "Personel İletişimi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new job position.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Job Positions are used to define jobs and their "
|
||
"requirements.\n"
|
||
" You can keep track of the number of employees you have per "
|
||
"job\n"
|
||
" position and follow the evolution according to what you "
|
||
"planned\n"
|
||
" for the future.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
|
||
"in\n"
|
||
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
"job\n"
|
||
" position.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir iş pozisyonu oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" İş Pozisyonları işleri ve gereksinimlerini tanımlamak için "
|
||
"kullanılır.\n"
|
||
" Her iş pozisyonunda olan çalışanların sayısını tutabilir ve "
|
||
"planlanan\n"
|
||
" gelişime uygun olarak izleyebilirsiniz.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bir iş pozisyonu için bir anket ekleyebilirsiniz. Bu işi çin "
|
||
"başvuranların\n"
|
||
" işe alım sürecinde değerlendirilmesi için kullanılacaktır.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Erkek"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid ""
|
||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
msgstr ""
|
||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||
msgstr "Bu, hr_evaluation modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||
msgstr "Hata! Çalışan(lar)a özyinelemeli sıradüzeni oluşturmazsınız."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||
msgstr "Bu, hr_attendance modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid "Smal-sized photo"
|
||
msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||
msgid "Employee Category"
|
||
msgstr "Personel Kategorisi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||
msgstr "Bu, hr_contract modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Related User"
|
||
msgstr "İlgili Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Stop Recruitment"
|
||
msgstr "İşe Alımı Durdur"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "Install attendances feature"
|
||
msgstr "Katılımcı özelliği yükle"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Employee bank salary account"
|
||
msgstr "Personel maaşı banka hesabı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||
msgid "Employees Structure"
|
||
msgstr "Çalışan Yapısı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "İletişim Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||
msgstr "Tatil, izin ve tahsis isteklerini yönet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||
msgid "Child Departments"
|
||
msgstr "Alt Departmenler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||
msgid "Other Id"
|
||
msgstr "Diğer ID"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Personel Sözleşmesi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Sözleşmeler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "SSN No"
|
||
msgstr "SGK No"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir İzleyicidir"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||
msgstr "İşe alım sürecini yönetme"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Human Resources Management"
|
||
msgstr "İnsan Kaynakları Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Install your country's payroll"
|
||
msgstr "Ülkenizin bordrosunu yükleyin"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Banka Hesap No"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid ""
|
||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||
"information."
|
||
msgstr "Çalışan formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new employee.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
|
||
"you\n"
|
||
" can easily find all the information you need for each "
|
||
"person;\n"
|
||
" contact data, job position, availability, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir personel eklemek için tıklayınız.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP personel ekranında sadece hızlı bir bakış ile,\n"
|
||
" her kişi için gerekli tüm bilgileri kolayca bulabilirsiniz;\n"
|
||
" kişisel verileri, iş pozisyonu, uygunluğu, vb\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "HR Settings"
|
||
msgstr "İK Ayarları"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||
msgstr "Vatandaşlık & Diğer Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.department:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||
msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||
msgid "Working Address"
|
||
msgstr "İş Adresi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Public Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Medeni Durumu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||
msgid "Latest Connection"
|
||
msgstr "Son Bağlantı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotoğraf"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's department structure is used to manage all "
|
||
"documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir departman oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP bölüm yapısı bölümlere göre personelle ilgili tüm\n"
|
||
" tüm belgeleri yönetmek için kullanılır:giderler, zaman "
|
||
"çizelgeleri,\n"
|
||
" izinler ve tatiller, işe alımlar, vb\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||
msgstr "Bu hr_timesheet modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||
msgstr "Yeni işe alım sonra bu iş pozisyonu için beklenen pesonel sayısı."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses and "
|
||
"timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir departman tanımlamak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Sizin departmanlar yapısı tüm belgeleri yönetmek için "
|
||
"kullanılır\n"
|
||
" departmanlar tarafından personel ile ilgili: giderleri ve "
|
||
"zamanÇizelgeleri,\n"
|
||
" izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Kişisel Bilgileri"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "İl"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||
msgid "Passport No"
|
||
msgstr "Pasaport No"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||
msgid "Work Mobile"
|
||
msgstr "İş Mobil"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||
msgstr "İşe Alım Sürüyor"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaman Çizelgelerine dayalı faturalamaya izin ver (satış uygulaması "
|
||
"yüklenecektir)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Employees Categories"
|
||
msgstr "Çalışan Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Ev Adresi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "Manage timesheets"
|
||
msgstr "Zaman Çizelgelerini Yönet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Bordro"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Bekar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,name:0
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "İş Adı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Position"
|
||
msgstr "Poziyonu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||
msgstr "Bu hr_payroll modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "Record contracts per employee"
|
||
msgstr "Her personel içi sözleşme kaydet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "departmen"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Uyruğu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Ek Özellikler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||
msgstr "Alt Sıradüzeni"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||
#: field:hr.employee,name_related:0
|
||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Cinsiyeti"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Personeller"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "Social Insurance Number"
|
||
msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,name:0
|
||
msgid "Department Name"
|
||
msgstr "Bölüm Adı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Raporlar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "Manage payroll"
|
||
msgstr "Bordro yönet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||
msgid "Configure Human Resources"
|
||
msgstr "İnsan Kaynakları Yapılandırması"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "No Recruitment"
|
||
msgstr "İşe Alım Yok"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||
msgstr "Bir OpenERP kullanıcısı Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||
msgstr "Toplam Tahmini Personel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||
"is going on for this job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan olarak 'Pozisyonda' ayarlaıdır, bu iş pozisyonu için işe alım "
|
||
"süreci yürütülüyorsa 'İşe Alım Sürecinde' olarak ayarlayın."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "İş Pozisyonları"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
||
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
||
"to\n"
|
||
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
||
" dashboard using the search options.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>İnsan Kaynakları kontrol panel boştur.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Kontrol paneline ilk raporunuzu eklemek için menüye "
|
||
"gidib,\n"
|
||
" liste ya da grafik görünümüne geçin ve genişletilmiş "
|
||
"arama\n"
|
||
" seçeneklerinde <i>'Kontrol Paneline Ekle'</i> ye "
|
||
"tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Arama seçeneklerini kullanarak kontrol paneline "
|
||
"eklemeden\n"
|
||
" önce veriyi süzebilir ve gruplandırabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||
msgid "Coach"
|
||
msgstr "Çalıştırıcı"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr "Her firma için iş durumu adı benzersiz olmalı!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||
msgstr "Bu modül hr_expense yükler."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr "hr.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Widower"
|
||
msgstr "Dul"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||
msgid "Subordinates"
|
||
msgstr "Emrindekiler"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||
#~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Pazar"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact of employee"
|
||
#~ msgstr "Personel İletişimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Group name"
|
||
#~ msgstr "Grup Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Work from"
|
||
#~ msgstr "Çalışma Başlangıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmaried"
|
||
#~ msgstr "Bekar"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Category"
|
||
#~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Social IDs"
|
||
#~ msgstr "SGK Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Workgroup manager"
|
||
#~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting"
|
||
#~ msgstr "Raporlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up contact information"
|
||
#~ msgstr "İletişim bilgisini doldur"
|
||
|
||
#~ msgid "Maried"
|
||
#~ msgstr "Evli"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
||
#~ msgstr "Personelin Mesai Grubu"
|
||
|
||
#~ msgid "Create openerp user"
|
||
#~ msgstr "Openerp User Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Pazartesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories structure"
|
||
#~ msgstr "Kategori Yapısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Day of week"
|
||
#~ msgstr "Hafta Günü"
|
||
|
||
#~ msgid "Birthday"
|
||
#~ msgstr "Doğum Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
||
#~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
||
#~ msgstr "OpenERP User Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
||
#~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date"
|
||
#~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet Line"
|
||
#~ msgstr "Mesai Kartı Satırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Çalışma Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Persembe"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#~ msgid "Other ID"
|
||
#~ msgstr "Diğer No"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Information"
|
||
#~ msgstr "İş Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
||
#~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur"
|
||
|
||
#~ msgid "All Employees"
|
||
#~ msgstr "Tüm Personeller"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Cumartesi"
|
||
|
||
#~ msgid "New Employee"
|
||
#~ msgstr "Yeni Personel"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Salı"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Çarşamba"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
|
||
|
||
#~ msgid "Parents"
|
||
#~ msgstr "Üst Öge"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Cuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||
#~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir."
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays"
|
||
#~ msgstr "Tatiller"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "unvan"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as Old"
|
||
#~ msgstr "Eski olarak İşaretle"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
||
#~ msgstr "Personel Medeni Durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
||
#~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
||
#~ msgstr "Genel Bordro Sistemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
||
#~ msgstr "Personel Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Personel Sıradüzeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Zaman Çizelgeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Employee"
|
||
#~ msgstr "Personel No"
|
||
|
||
#~ msgid "Work E-mail"
|
||
#~ msgstr "İş E-postası"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
||
#~ msgstr "O işteki personel sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Resim"
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Panelim"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.department"
|
||
#~ msgstr "ik.bölümü"
|
||
|
||
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
||
#~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
#~ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||
#~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "bilinmeyen"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Old"
|
||
#~ msgstr "Eski"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Durum"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili "
|
||
#~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Güncel Etkinlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
||
#~ msgstr "Bordro Muhasebesi"
|
||
|
||
#~ msgid "res.users"
|
||
#~ msgstr "res.users"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendances"
|
||
#~ msgstr "Devamlılık"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Geçerli"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Board"
|
||
#~ msgstr "İK Yönetim Paneli"
|
||
|
||
#~ msgid "Expenses"
|
||
#~ msgstr "Giderler"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruitment Process"
|
||
#~ msgstr "Seçme İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||
#~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler"
|
||
|
||
#~ msgid "In Recruitement"
|
||
#~ msgstr "Seçim durumunda"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||
#~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Status Description"
|
||
#~ msgstr "Durum Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||
#~ "functionalities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını "
|
||
#~ "geliştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
#~ msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli"
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||
#~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar."
|
||
|
||
#~ msgid "hr.installer"
|
||
#~ msgstr "ik.kurucu"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Cep"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||
#~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||
#~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve "
|
||
#~ "şifrelendirmesini sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||
#~ "employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini "
|
||
#~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
#~ "display hierarchies\n"
|
||
#~ " * HR Departments\n"
|
||
#~ " * HR Jobs\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n"
|
||
#~ " * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri "
|
||
#~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n"
|
||
#~ " * İK Bölümleri\n"
|
||
#~ " * İK İşleri\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "İkincil Sıradüzeni"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Management"
|
||
#~ msgstr "İK Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "My Departments Jobs"
|
||
#~ msgstr "Bölümlerimin İşleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Paneli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
||
#~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
#~ "management, recruitments, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bölümlerinizin yapısı, bölümlere göre çalışnalarla ilişkili bütün belgeleri "
|
||
#~ "yönetmek için kullanılır: gider ve zaman çizelgelerinin doğrulanması, "
|
||
#~ "izinlerin yönetimi, işealımlar, v.b."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
||
#~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
||
#~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
||
#~ "holidays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çalışanlar formu oluşturun ve bu oluşuma erişmelerini istiyorsanız onları "
|
||
#~ "bir OpenERP kullanıcısına bağlayın. Aynı kategoriye ait tüm çalışanlara "
|
||
#~ "toplu işlemler uygulamak için çalışanlara kategoriler ayarlanabilir, örn "
|
||
#~ "tatil tahsisleri.."
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||
#~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||
#~ msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Employees"
|
||
#~ msgstr "Beklenen Çalışanlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "O işte çalışacak gerekli toplam çalışan sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||
#~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||
#~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||
#~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
#~ "job position."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her "
|
||
#~ "iş durumunda kullanılan çalışan sayısını ve gelecekte kaç çalışan "
|
||
#~ "beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların "
|
||
#~ "değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de "
|
||
#~ "ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "My Departments Employee"
|
||
#~ msgstr "Bölümlerimdeki Çalışan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||
#~ "be written on this partner belongs to employee."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçerli çalışanla ilişkili Paydaştır. Muhasebe işlemi çalışanla ilişkili bu "
|
||
#~ "paydaşa yazılacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
#~ "management, recruitments, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre çalışanla ilgili belgelerin "
|
||
#~ "yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin "
|
||
#~ "yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories of Employee"
|
||
#~ msgstr "Çalışan Kategorileri"
|
||
|
||
#~ msgid "Create your Employees"
|
||
#~ msgstr "Çalışanlarınızı Oluşturun"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employees with that job."
|
||
#~ msgstr "O işle ilgili çalışan sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli Çalışanlar Sıradizini yaratamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||
#~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||
#~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||
#~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||
#~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||
#~ "depending on their position and activities within the company. A category "
|
||
#~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||
#~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||
#~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||
#~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere "
|
||
#~ "atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri "
|
||
#~ "elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. "
|
||
#~ "Çalışan bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi sağlar. "
|
||
#~ "Kategori sekmesi, firma içindeki durumlarına ve etkinliklerine bağlı olarak "
|
||
#~ "çalışanınızı ilgili çalışan kategorisine atamanıza fırsat sağlar. Bir "
|
||
#~ "kategori firma içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik kategorisi olabilir. "
|
||
#~ "Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman girişlerini yapabilecekleri, "
|
||
#~ "belirli bir zaman çizelgesine ve analitik günlüğe atamanızı sağlar. Not "
|
||
#~ "sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt etmeniz gereken bir metin "
|
||
#~ "girmenizi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Employees"
|
||
#~ msgstr "Çalışanların Sayısı"
|