odoo/addons/procurement/i18n/ja.po

1249 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "スケジュール"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "調達の作成"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"実質上の在庫が0未満である全製品のために自動調達のトリガーです。恐らくこのオプションは使用すべきではありません。製品のMTOmake to "
"order受注生産設定を使用することを推奨します。"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "ドラフトの製品の調達とその発注点の場所"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr "利用できる十分な量がない場合、新しい製品が用意できるまで配送は待たされます。在庫切れを防ぐには発注点のような他のルールを作成すべきです。"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "調達方法"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr "製造"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "在庫最小ルールのみ計算"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "販売単位の数量"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "理由"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "調達計算"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "直近のエラー"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "最小数量"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "情報目的のみであるため、計算には使用されません。"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "直近の調達"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"最小在庫ルールを定義できます。それによってOpenERPは自動的に在庫レベルに応じて、ドラフトの製造オーダーまたは発注見積を作成します。ひとたび、製品の実"
"質上の在庫全ての確認済オーダーと予約を在庫から差し引くが最小在庫を下回ったなら、OpenERPは在庫を最大数量まで増加させるための調達要求を生成します"
"。"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "調達オーダーの計算中に例外が発生しました。"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "取消済"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "継続する調達の例外"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "スケジューラのパラメータ"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "在庫移動"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "自動発注点"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "倍乗基準数量"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"この調達を作成したドキュメントへの参照です。\n"
"これはOpenERPによって自動的に完了します。"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "未処理調達オーダ"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "最小在庫ルール"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "調達 %s は例外です: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "再発注規則検索"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "集荷リスト"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "最良価格(まだアクティブでない)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "調達 %d 元在庫 - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "調達計算"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "スケジューラ範囲日数"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "新製品を求める"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "予定日"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "在庫不足かつ最小発注点規則の定義がありません。"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "単位"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "在庫"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr "調達をマニュアル作成する場合、特別な理由がなければ「オーダ」を選択してください。"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "自動調達"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "調達"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "調達オーダー"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "修正"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "製造または発注オーダーから割り当てます。"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "属性"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "調達要求"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "在庫計算"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "関連する調達オーダー"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"調達が作成されると、ステータスは「ドラフト」に設定されます。\n"
"調達が確認された場合、ステータスは「確認済」に設定されます。\n"
"確認後のステータスは「実行中」に設定されます。\n"
"注文で例外が発生すると、ステータスは「例外」に設定されます。\n"
"例外が除去されると、ステータスは「準備完了」になります。\n"
"調達が別の状態の終了を待つ場合、「待ち」状態になります。"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr "アクティブな項目がFalseにセットされている場合は、発注点を削除することなく非表示にできます。"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr "製品の在庫が0未満の時は、それは発注点のように動作します。"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "製品単位"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "調達行"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "注記"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr "このフィールドで指定された最小数量を仮想的な在庫が下回った場合、OpenERPは予測数量を最大数量にするための調達を生成します。"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "スケジューラ実行"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "ウィザードは調達をスケジュールします。"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "購入"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"製造:製品を調達する場合、製品の種類に応じて製造オーダーまたはタスクが生成されます。\n"
"購入:製品を調達する場合、発注書が生成されます。"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "最大数量"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "在庫不足です。"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "調達製品"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "予定日"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "例外"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "自動発注点:%s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "自動発注点"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "数量倍数"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "調達数量はこの倍数に切り上げされます。"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "追加情報"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "数量倍数は0より大きい必要があります。"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "最大まで発注"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "終了日"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"見込み生産:製品は必要に応じて在庫から取り出すか補充を待ちます。\n"
"受注生産:製品は必要に応じて購入するか生産します。"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "属性の構成"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "データが不足しています。"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "属性グループ"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "調達"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "調達実行"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "再オーダーのモード"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "参照元"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "緊急外"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "発注点"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr "仮想的な在庫が最小数量を下回った場合、OpenERPは予測数量が最大数量に指定されたとして調達を生成します。"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "全スケジュールを計算"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "遅延"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "調達の例外"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "調達例外"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "最小在庫ルール"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "終わりに移動して閉じる"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "予定日"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "製品"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "一時的"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "オーダー"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "供給方法"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "予約"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "この製品を販売する場合、OpenERPは配送のために利用可能在庫を使用します。"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "一時的な調達例外"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "最大"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "再発注規則"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "%s ステータスの調達オーダは削除できません。"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "製品販売単位"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr "ウィザードは全ての在庫最小ルールをチェックし調達オーダーを生成します。"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "調達の検索"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"これは、計算による調達の時のスケジューラによる時間枠分析です。本日から本日+範囲の範囲にない全ての調達は、今後の計算のためにスキップされます。"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "非常に緊急"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "自動発注点"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "遅れて開始された調達"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "最小"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr "または"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "スケジューラ"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "調達申請"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "調達 %dオーダー中 - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr "製品在庫が確保されました。"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "この製品には仕入先が定義されていません。"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "仕入先の住所が定義されていません。"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "注記"
#~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
#~ msgstr "最小在庫ルールの検索"
#~ msgid ""
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
#~ " \n"
#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
#~ "to finish."
#~ msgstr ""
#~ "調達が生成されると、状態はドラフトにセットされます。\n"
#~ " 調達が確認されると、状態は確認済にセットされます。\n"
#~ "確認の後に状態は実行中にセットされます。 \n"
#~ " オーダーで何らかの例外が発生すると、状態は例外にセットされます。\n"
#~ " 例外が取り除かれると、状態は準備完了になります。\n"
#~ " 調達が他の調達の完了を待っている時は、待機中の状態になります。"
#~ msgid "Planification"
#~ msgstr "計画化"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
#~ "Quantity."
#~ msgstr "実質上の在庫が最小数量を下回った時に、OpenERPは最大数量として定義された数量まで実質上の在庫を持ってくるために調達を生成します。"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
#~ "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
#~ "Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "実質上の在庫がこの項目のために定義された最小数量を下回った時に、OpenERPは最大数量まで実質上の在庫を持ってくるために調達を生成します。"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Here is the procurement scheduling report.\n"
#~ "\n"
#~ " Start Time: %s \n"
#~ " End Time: %s \n"
#~ " Total Procurements processed: %d \n"
#~ " Procurements with exceptions: %d \n"
#~ " Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Exceptions:\n"
#~ msgstr ""
#~ "これは調達スケジュールレポートです。\n"
#~ "\n"
#~ " 開始時間:%s \n"
#~ " 終了時間:%s \n"
#~ " 合計調達処理:%d \n"
#~ " 調達の例外:%d \n"
#~ " スキップした調達(スケジューラーの範囲外の予定日):%d \n"
#~ "\n"
#~ " 例外:\n"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状態"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "製品と場所"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "オーダー中"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "参照"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "無効なアクションです。"
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
#~ msgstr "最小在庫ルール"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "最大数量"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "設定"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
#~ "less!"
#~ msgstr "調達オーダーの数量をチェックして下さい。0やそれ以下であってはなりません。"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "最小数量"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "タイプビューの場所から、あるいは場所へは製品を動かすことはできません。"
#, python-format
#~ msgid "No minimum orderpoint rule defined."
#~ msgstr "最小発注点ルールが定義されていません。"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。"
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "調達理由"
#~ msgid "Procurement name."
#~ msgstr "調達名"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "場所"
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "在庫から"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "一般情報"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細"
#, python-format
#~ msgid "No default supplier defined for this product"
#~ msgstr "この製品には仕入先が定義されていません。"
#~ msgid "Quantity Rules"
#~ msgstr "数量のルール"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "製品単位"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "単位"
#~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
#~ msgstr "MRPと物流のスケジューラ"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
#~ msgstr "%s 状態であるため調達オーダーは削除できません。"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "製品単位"
#~ msgid "Compute Schedulers"
#~ msgstr "スケジューラを計算"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "在庫から:製品は割当済"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "調達の詳細"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
#~ "generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr "このウィザードはこの製品のための調達を計画します。この調達は製造オーダーまたは発注オーダーのタスクを生成します。"
#~ msgid ""
#~ "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
#~ "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
#~ "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
#~ "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
#~ "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
#~ "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
#~ "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
#~ "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
#~ "others require manual intervention (those are identified by a specific error "
#~ "message)."
#~ msgstr ""
#~ "調達オーダーは与えられた時間と場所において製品の確かな数量のためのニーズを表しています。受注オーダーは調達オーダーのひとつの典型的な元(しかし、これらは別"
#~ "個のドキュメントです)となっています。調達パラメータ、製品の設定に依存して、調達エンジンは在庫から製品を予約する、仕入先に製品をオーダーする、製造オーダー"
#~ "を出すなどによりニーズを満たそうとします。システムが調達を満たす方法を見つけることができない場合、調達の例外が発生します。幾つかの例外は自動的に自分自身で"
#~ "解決します。しかし、他は手動による介入を要求します(それらは特定のエラーメッセージにより識別されます)。"
#~ msgid ""
#~ "A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
#~ "specific location. A procurement order is usually created automatically from "
#~ "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
#~ "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
#~ "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
#~ "order, etc."
#~ msgstr ""
#~ "調達オーダーは特定の場所で特定の製品のためのニーズを記録するために使われます。調達オーダーは通常、受注オーダー、プル型物流ルールまたは最小在庫ルールから自"
#~ "動的に作成されます。調達オーダーが確認された時、ニーズを埋めるために必要な操作を自動的に作成します:発注オーダーの提案、製造オーダーなど。"
#~ msgid ""
#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
#~ "computing."
#~ msgstr ""
#~ "このウィザードはそれらの設定に基づき実行されるべき全ての調達、製造や発注オーダーを実行することができます。デフォルトでは、スケジューラはOpenERPによ"
#~ "って毎夜自動的に起動されます。このメニューを使えば、強制的に今、起動することができます。ただ、それはバックグラウンドで実行されるので、計算が終わるまで数分"
#~ "待たされるかもしれません。"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。"