odoo/addons/product/i18n/nl_BE.po

3305 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
"Language: nl\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Aantal lagen"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
"Dit is de minimumhoeveelheid die bij de hoofdleverancier moet worden gekocht."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Binnenkomend"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst vervangt de standaardverkoopprijslijst van de huidige "
"relatie."
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Bestelhoeveelheid"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Basisprijzen"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnaam"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Conversie van producteenheid %s naar standaardeenheid %s is niet mogelijk, "
"omdat de eenheden niet tot dezelfde categorie behoren."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Regelnaam voor deze prijslijstlijn."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Dit is de gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging van de "
"aankooporder en de ontvangst van goederen voor dit product en voor de "
"standaardleverancier. Dit wordt gebruikt door de planner om "
"bestelvoorstellen te sorteren op nabesteltijd."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standaard verkoopprijslijstversie"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standaardprijs"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Producttype"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Producten: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Alle producten"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Leveranciersnaam, prijs, productcode, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Hoofdleverancier"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Het aantal verpakkingen per laag"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Hoeveelheid per verpakking"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Kies de categorie voor dit product"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Publieke prijs"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Hoeveelheid-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Productmanager"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Productnaam leverancier"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Productprijzen zoeken"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Verkoopomschrijving"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Lengte van verpakking"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettogewicht in kg"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Bereken de productprijs per eenheid volgens de prijslijstversie."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Hoeveelheid-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Hoeveelheid-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Hoeveelheid-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Hoeveelheid-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Aankopen & verkopen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Werkuren"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Maattype"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Productmaateenheidcategorie"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Doos 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prijsberekening"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Breedte van verpakking"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Productsjablonen"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Linkerhoofd"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: ongeldige EAN-code"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Minimumhoeveelheid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Prijstype"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marge"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Basisprijs"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverancier van dit product"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Als een versie wordt gedupliceerd, wordt deze op niet-actief gezet, zodat de "
"datums niet overlappen met de oorspronkelijke versie. Verander de datums en "
"zet de prijslijst op Actief."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Beschikbare voorraad"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Prijsnaam"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nieuwe prijs ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Leverancier van het product"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Onderliggende categorieën"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Klantenref."
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In ontwikkeling"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Aan een product kunnen 1 of meer leveranciers worden gekoppeld. Alle "
"informatie bevindt zich in het productformulier."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Prijsafronding"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Leveranciersinformatie"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Munt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Verwerving & locaties"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Totaalgewicht verpakking"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "De code van de transporteenheid."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Productprijstype"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra variantprijs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informatie over een productleverancier"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Aankoopomschrijving"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "U kunt geen 2 overlappende prijslijstversies hebben."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Doorlooptijd in dagen tussen de bevestiging van de aankooporder en de "
"ontvangst van de producten in het magazijn. Dit wordt gebruikt door de "
"planner voor het automatisch berekenen van de aankoopplanning."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Voorraadartikel"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Verzendeenheid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Relatie-informatie"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Productprijslijstitems"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Andere info"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Prijslijstitems"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Rechterhoofd"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Prijstoeslag"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistieke eenheden"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Verouderd"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van productcategorieën."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Gekoppeld veld in het productformulier."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Afdrukdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Verkoopeenheid"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Belangrijkste leverancier met de hoogste prioriteit in de lijst van "
"leveranciers."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Het aantal lagen op een pallet of doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettogewicht"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Palletafmetingen"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimumhoeveelheid"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dit artikelnummer van de leverancier wordt afgedrukt op de bestelaanvraag. "
"Laat dit veld leeg om de gewone code te gebruiken."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde waarin de prijslijstitems worden gecontroleerd. De "
"evaluatie begint bij het laagste volgnummer en stopt zodra een passend item "
"is gevonden."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Verbruiksartikel"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "De munt waarin het veld is uitgedrukt."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Het brutogewicht in kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Aankoopmaateenheid"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Groeperen op..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standaardmaateenheid voor aankooporders. Deze moet in dezelfde categorie "
"liggen als de standaardmaateenheid."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Afronding"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marge variantprijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Prijslijstnaam"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "De conversieratio voor een maateenheid mag niet 0 zijn."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "De EAN-code van de verpakkingseenheid."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Dit komt van het productformulier."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Gewicht lege verpakking"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Productveld"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Prijstypen"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadbewegingen."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Publieke prijslijst"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Productcode leverancier"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Verpakking per laag"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Brutogewicht"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Totaal aantal producten per pallet of doos."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten per categorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van productleveranciers."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Afrondingsmethode"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Productlabels"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Doos 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Hoogte van een verpakking"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Productprijslijst"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standaardmaateenheid"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Relatiesectie van het productformulier"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Naam voor deze prijssoort"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Andere producten"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Dit product is als voorbeeld met push/pull geconfigureerd."
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Lengte / afstand"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Prijslijsttype"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Productiedoorlooptijd"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Aankoopprijslijst"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Op basis van"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Grondstoffen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletstapeling"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prijslijstnaam"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Leveringstermijn"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Door het veld Actief uit te schakelen, kunt u een maateenheid verbergen "
"zonder dat u deze verwijdert."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Wordt gebruikt in de code om een specieke prijs te bepalen gebaseerd op de "
"context. Niet wijzigen."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Context..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Soort verpakking"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Maateenheidcategorieën"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Omschrijvingen"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde bij het weergeven van een lijst van verpakkingen."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Tenminste een prijslijst heeft geen actieve versie.\n"
"Gelieve er een te maken of te activeren."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Max. prijsmarge"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marge"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"De artikelnaam van de leverancier wordt afgedrukt op de bestelaanvraag. Laat "
"dit veld leeg om de gewone naam te gebruiken."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan worden gehuurd"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. prijsmarge"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Het gewicht van een volle verpakking, pallet of doos."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Montagekosten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Prijslijstitem"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Vertragingen"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Categorietype"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Creatie van het product"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Andere prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Kostprijsbepaling"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Einde levensloop"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Toont de verschillende manieren om hetzelfde product te verpakken. Dit heeft "
"geen invloed op de zendnota. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI-"
"module."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prijslijstversies"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Zet de prijs op een veelvoud van deze waarde.\n"
"De afronding wordt toegepast na de korting en voor de toeslag.\n"
"Als u uw prijzen wilt laten eindigen op 9,99, stelt u de afronding in op 10 "
"en de toeslag op -0,01."
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Het volume in m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Korting"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de hoofdprijslijst niet toekennen als Andere prijslijst in een "
#~ "prijslijstlijn."
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een sjabloon als deze regel enkel van toepassing is op een "
#~ "productsjabloon. Laat leeg als dit voor alle producten geldig is."
#~ msgid ""
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Virtuele hoeveelheid (berekend als Beschikbare hoeveelheid - Uitgaand + "
#~ "Inkomend)\n"
#~ "In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen op deze locatie "
#~ "en alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen in de voorraadlocatie "
#~ "van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen in de "
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle onderliggende "
#~ "locaties.\n"
#~ "Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Verkoopbaar"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Eenh."
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "Basis+ PC (montage op bestelling)"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referentie"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "De minimale hoeveelheid om deze regel te laten gelden in de eenheid van de "
#~ "leverancier indien vermeld, of in de standaardeenheid van het product."
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Toetsenbord"
#~ msgid "Dozen"
#~ msgstr "Dozijn"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD op aanvraag"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Eenh."
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "ST"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Arbeider"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of het product wordt getoond in de lijst van producten op een "
#~ "verkooporderlijn."
#~ msgid ""
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
#~ "the product can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een product voor alles wat u aan- of verkoopt. Geef een leverancier op "
#~ "als het product kan worden gekocht."
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " vb.: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie-eenheid)"
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "'Maak op voorraad': indien nodig, haal uit voorraad of wacht op "
#~ "herbevoorrading. 'Maak op bestelling': indien nodig, koop of produceer de "
#~ "goederen van de herbevoorrading."
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "EAN13"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "De regel wordt enkel toegepast als de relatie meer koopt/verkoopt dan deze "
#~ "hoeveelheid."
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Hout 2mm"
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "Referentie-eenheid voor deze categorie"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "IT-componenten"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Medium-pc"
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
#~ "price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Producten kunnen worden gekocht of verkocht. Producten kunnen grondstoffen "
#~ "zijn, voorraadartikelen, verbruiksartikelen of diensten. Het "
#~ "productformulier bevat detailinfo over bevoorradingslogistiek, verkoopprijs, "
#~ "productcategorie, leveranciers, enz."
#~ msgid ""
#~ "Current quantity of products.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Huidige hoeveelheid producten\n"
#~ "In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen op deze locatie "
#~ "en alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen in de voorraadlocatie "
#~ "van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen in de "
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle onderliggende "
#~ "locaties.\n"
#~ "Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Opslaglocalisering"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Geeft aan of de gebruiker een product kan gebruiken of niet."
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Einddatum voor de geldigheid van de prijslijstversie."
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Codes"
#~ msgid ""
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
#~ msgstr ""
#~ "Een prijslijst bevat regels die worden geëvalueerd om de aankoop- of "
#~ "verkoopprijs te berekenen voor alle relaties van deze prijslijst. "
#~ "Prijslijsten kunnen verschillende versies hebben (2011, 2012, promotie "
#~ "februari 2012, enz.) met eigen regels. Voorbeeld: de verkooppprijs voor een "
#~ "productcategorie is gebaseerd op de aankoopprijs vermenigvuldigd met 1,80."
#~ msgid "Metal Cleats"
#~ msgstr "Metalen strip"
#, python-format
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
#~ msgstr "Kan de categorie van de bestaande eenheid '%s' niet wijzigen."
#~ msgid "Product UoS View"
#~ msgstr "Weergave productverkoopeenheid"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Kan worden gekocht"
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "High speed processor configuratie"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Conversie van hoeveelheden kan automatisch gebeuren tussen maateenheden in "
#~ "dezelfde categorie, volgens de ingestelde ratio's."
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Restaurantkosten"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
#~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
#~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe eenheid '%s' moet tot dezelfde categorie '%s' behoren als de oude "
#~ "eenheid '%s'. Als u de eenheid wilt veranderen, moet u dit product op niet-"
#~ "actief zetten via het tabblad 'Verwerving en locaties' en een nieuw product "
#~ "maken."
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Dienst op uurrooster"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Stille ventilator"
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Set planken van 100cm"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Set Toetsenbord + muis"
#~ msgid "Cabinet"
#~ msgstr "Kast"
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Verwachte te ontvangen hoeveelheid producten\n"
#~ "In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen die toekomen op "
#~ "deze locatie en alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen die toekomen op de "
#~ "voorraadlocatie van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen die toekomen op de "
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle onderliggende "
#~ "locaties.\n"
#~ "Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#~ msgid "Wooden Table"
#~ msgstr "Houten tafel"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Aan te kopen"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "De minimale hoeveelheid te bestellen bij de leverancier, in de eenheid van "
#~ "de leverancier of in de standaardeenheid van het product."
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "Deze prijs wordt beschouwd als de prijs in de eenheid van de leverancier of "
#~ "in de standaardeenheid van dit product."
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Doorlooptijd klant"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Muis"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt door bedrijven met twee maateenheden: facturatie en voorraadbeheer. "
#~ "Bijvoorbeeld in de voeding houdt u voorraad per ham, maar factureert u per "
#~ "kg. Laat leeg als u de standaardeenheid wilt gebruiken."
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Voldoen aan testregels"
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een product als deze regel enkel van toepassing is op een product. "
#~ "Laat leeg als dit voor alle producten geldig is."
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Keukenontwerp"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Uur"
#, python-format
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
#~ msgstr "Verkeerde maateenheidcategorie"
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "Plank van 200cm"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Ratio & precisie"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "Set IT-componenten"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " vb.: 1 * (referentie-eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Maak en beheer maateenheden die u nodig heeft. U kunt een conversieratio "
#~ "instellen tussen meerdere maateenheden binnen een categorie."
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"
#~ msgid ""
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
#~ "supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Productkost voor voorraadwaardering. De basisprijs voor de leveranciersprijs."
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Kastventilator 80mm"
#~ msgid ""
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
#~ "Summer Promotion, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Er kan meer dan een versie van een prijslijst worden ingesteld. Hier kunt u "
#~ "nieuwe versies van een prijslijst maken en beheren. Enkele voorbeelden van "
#~ "versies: 2011, 2012, zomerpromotie, enz."
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Volgnr."
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
#~ msgstr ""
#~ "De maateenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele "
#~ "maateenheden in dezelfde categorie vallen, kunnen ze naar elkaar worden "
#~ "geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de maateenheid categorie \"Werktijd\", heeft "
#~ "u de volgende maateenheden: Uren, Dagen."
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Groter dan de referentie-eenheid"
#~ msgid "To Sell"
#~ msgstr "Verkoopbaar"
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Verwachte te verzenden hoeveelheid producten\n"
#~ "In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen die vertrekken "
#~ "van deze locatie en alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen die vertrekken van de "
#~ "voorraadlocatie van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
#~ "In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen die vertrekken van "
#~ "de voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle "
#~ "onderliggende locaties.\n"
#~ "Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#~ msgid "Marketable Services"
#~ msgstr "Te verkopen diensten"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
#~ msgstr "Houten latei 4m"
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "U moet een product maken voor alles wat u aan of verkoopt. Producten kunnen "
#~ "grondstoffen zijn, voorraadartikelen, verbruiksartikelen of diensten. Het "
#~ "productformulier bevat detailinfo over bevoorradingslogistiek, verkoopprijs, "
#~ "productcategorie, leveranciers, enz."
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Standaardprijs: de kostprijs is vast en wordt periodiek herberekend (meestal "
#~ "aan het einde van het jaar). Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke "
#~ "ontvangst van producten opnieuw berekend."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of het product wordt getoond in de lijst van producten op een "
#~ "aankooporderlijn."
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Verwervingswijze"
#~ msgid "Create or Import Products"
#~ msgstr "Producten maken of importeren"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "Als andere prijslijst"
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "De wijze waarop de prijs in deze regel wordt berekend."
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (kopie)"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Relaties"
#~ msgid ""
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
#~ "to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de gemiddelde termijn in dagen tussen de bevestiging van de "
#~ "verkooporder en de levering van de afgewerkte producten. Dit is de "
#~ "afgesproken levertijd aan de klanten."
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Tweede eenheid"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "Pc"
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Op voorraad maken"
#~ msgid "Quantity Available"
#~ msgstr "Beschikbare hoeveelheid"
#~ msgid "Side Panel"
#~ msgstr "Zijpaneel"
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "Maateenheidcategorie"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Rek"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de lijst van alle producten per categorie. Klik op een categorie om "
#~ "de lijst van producten voor die categorie of onderliggende categorieën te "
#~ "krijgen."
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Normale processorconfiguratie"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
#~ "you don't manage stock."
#~ msgstr ""
#~ "Dit zal de manier veranderen waarop de verwerving wordt verwerkt. "
#~ "Verbruiksartikelen zijn producten waarvan geen voorraad wordt bijgehouden."
#~ msgid ""
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
#~ "levels and purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Gemiddelde termijn in dagen om dit product te produceren. Dit geldt alleen "
#~ "voor de productieorder en als het een stuklijst is met meerdere niveaus, "
#~ "geldt deze alleen voor dit product. Verschillende doorlooptijden worden "
#~ "opgeteld voor alle niveaus en aankooporders."
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Basispc"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de prijslijst verbergen zonder "
#~ "deze te verwijderen."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fout: de standaardmaateenheid en de aankoopmaateenheid moeten in dezelfde "
#~ "categorie zitten."
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
#~ msgstr "Maateenheideigenschappen"
#~ msgid "Rack 200cm"
#~ msgstr "Rek 200cm"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Kopen"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Het gewicht van de lege verpakking"
#~ msgid "Wood 10mm"
#~ msgstr "Hout 10mm"
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
#~ msgstr "Kleiner dan de referentie-eenheid"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Hoeveel keer is de eenheid kleiner dan de referentie-eenheid in deze "
#~ "categorie:\n"
#~ "1 * (referentie-eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Maatwerkpc"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Interventie ter plaatse"
#~ msgid "Marketable Products"
#~ msgstr "Verkoopbare producten"
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "Standaardeenheid"
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Garantie (maanden)"
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his children. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Vul een productcategorie in als deze regel alleen geldt voor producten in de "
#~ "categorie en onderliggende. Laat leeg als de regel geldt voor alle producten."
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Produceren"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Op bestelling maken"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Produceren zal productieorders of taken genereren, volgens het ingestelde "
#~ "producttype. Kopen zal aankooporders genereren indien gevraagd."
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "ME -> VE coëff."
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "ATX Mid-size Tower"
#~ msgid "Assembly Service"
#~ msgstr "Montagedienst"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr ""
#~ "Basisprijs voor berekening van klantprijs. Wordt ook catalogusprijs genoemd."
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "Leverancierseenheid"
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Begindatum voor de geldigheid van de prijslijstversie."
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Interventie ter plaatse senior"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Kenmerken"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "This is use as task responsible"
#~ msgstr "Wordt gebruikt als taakverantwoordelijke"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Werknemer"
#~ msgid "Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Plank van 100cm"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Maateenheidcategorieën"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
#~ "maintained in your system."
#~ msgstr ""
#~ "De verpakkingsafmetingen en -typen maken en beheren die u nodig heeft."
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
#~ msgstr "Achterpaneel SHE200"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
#~ msgstr "Dit is een hoeveelheid die is omgezet naar de standaardeenheid."
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dello Computer"
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Processor op aanvraag"
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "Maateenheidtype"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u het product verbergen zonder "
#~ "het te verwijderen."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
#~ msgstr ""
#~ "De berekende hoeveelheid wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1,0 "
#~ "voor een eenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Rij"
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
#~ msgstr "Achterpaneel SHE100"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Volledige pc met randapparatuur"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Hotelkosten"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Hoeveel keer is de eenheid groter dan de referentie-eenheid in deze "
#~ "categorie:\n"
#~ "1 * (referentie-eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#~ msgid "Rack 100cm"
#~ msgstr "Rek 100cm"
#~ msgid "Assembly Section"
#~ msgstr "Montageafdeling"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Computerspullen"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Telefonische ondersteuning"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "RAM op aanvraag"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Verkoopeigenschappen"
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
#~ msgstr "Zowel voorraad- als verbruiksartikelen"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Productomschrijving"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Schap"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Planken"
#~ msgid "Shelf Panel"
#~ msgstr "Kastplank"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privé"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Coëfficiënt voor omzetting maateenheid naar verkoopeenheid\n"
#~ " VKEH = ME * coëff"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde leden maken."