203 lines
6.7 KiB
Plaintext
203 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Greek translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 08:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:30+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||
msgid "Ham"
|
||
msgstr "Ζαμπόν"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||
msgid "Cow milk"
|
||
msgstr "Γάλα Αγελάδας"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:product.product,life_time:0
|
||
msgid "Product Life Time"
|
||
msgstr "Διάρκει Ζωής του προϊόντος"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||
"removed from the stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:product.product,removal_time:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods should be removed from the stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:product.product,use_time:0
|
||
msgid "Product Use Time"
|
||
msgstr "Χρόνος Χρήσης Προϊόντος"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Προϊόν"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:product.product,use_time:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||
msgid "Product Removal Time"
|
||
msgstr "Χρόνος απομάκρυνσης Προϊόντος"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||
"this Serial Number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:product.product,alert_time:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||
"alert should be notified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||
msgid "Removal Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία Απομάκρυνσης"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||
msgid "Bread"
|
||
msgstr "Ψωμί"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Ημερομηνίες"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
||
msgid "End of Life Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία Λήξης Ζωής"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
||
msgid "Best before Date"
|
||
msgstr "Ανάλωση κατά προτίμηση πριν την ημερομηνία"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||
msgid "French cheese Camenbert"
|
||
msgstr "Γαλλικό τυρί Camenbert"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:product.product,life_time:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
||
msgid "Alert Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||
"dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||
msgid "Product Alert Time"
|
||
msgstr "Ύπενθύμιση Προϊόντος"
|
||
|
||
#~ msgid "Production lot"
|
||
#~ msgstr "Παρτίδα Παραγωγής"
|
||
|
||
#~ msgid "Products date of expiry"
|
||
#~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης Προϊόντων"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Λάθος: Η προεπιλεγμένη Μ.Μ και η Μ.Μ αγοράς θα πρέπει να είναι στην ίδια "
|
||
#~ "κατηγορία"
|
||
|
||
#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η ημερομηνία που η παρτίδα μπορεί να είναι επικίνδυνη και δεν θα πρέπει να "
|
||
#~ "καταναλωθεί"
|
||
|
||
#~ msgid "The date the lot should be removed."
|
||
#~ msgstr "Η ημερομηνία που η παρτίδα πρέπει να απομακρυνθεί."
|
||
|
||
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
||
#~ msgstr "Ο αριθμός ημερών πριν χρειαστεί να απομακρυνθεί η παρτίδα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
||
#~ "becoming dangerous."
|
||
#~ msgstr "Ο αριθμός ημερών πριν η παρτίδα χαλάσει χωρίς να γίνει επικίνδυνη"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
||
#~ "not be consumed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αριθμός ημερών πριν η παρτίδα αρχίζει να γίνεται επικίνδυνη και δεν πρέπει "
|
||
#~ "να καταναλωθεί"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
||
#~ " - end of life\n"
|
||
#~ " - best before date\n"
|
||
#~ " - removal date\n"
|
||
#~ " - alert date\n"
|
||
#~ "Used, for example, in food industries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Παρακολούθηση διαφορετικών ημερομηνιών σε προϊόντα και παρτίδες:\n"
|
||
#~ " - τέλος ζωής\n"
|
||
#~ " - κατάλληλο πριν την ημερομηνία\n"
|
||
#~ " - ημερομηνία απομάκρυνσης\n"
|
||
#~ " - ημερομηνία υπενθύμισης"
|
||
|
||
#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η ημερομηνία που η παρτίδα αρχίζει να χαλάει χωρίς να γίνεται επικίνδυνη"
|