odoo/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po

583 lines
17 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Demander un prix"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Appel d'offres (multiple)"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure d'article"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour démarrer un nouveau processus d'achat par appel "
"d'offres. \n"
" </p><p>\n"
" Un appel d'offres est une étape précédent un devis.\n"
" Dans un appel d'offres (ou marché d'achat), vous pouvez "
"enregistrer\n"
" les produits que vous souhaitez acheter et créer des demandes\n"
" de prix à vos fournisseurs. Après la négociation, une fois que "
"vous aurez\n"
" étudié toutes les offres de vos fournisseurs, vous pourrez en "
"valider certaines et en annuler d'autres.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr "Envoyer aux fournisseurs"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Achat effectué"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr "Appels d'offres en négociation"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr "Détail du produit"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Ligne de l'appel d'offre"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Commandes d'achat avec appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Devis"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions générales"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Céer un devis"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Approuvée par le fournisseur"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Revenir à l'état \"Brouillon\""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Appel d'offres en cours"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence de la commande"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est abonné"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Appel d'offres non assigné"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Appels d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr "Détail du devis"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"Il existe déjà une commande %s pour ce partenaire, vous devez annuler cette "
"commande avant de faire un nouveau devis."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr "Référence de l'appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Produits à acheter"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr "Envoyé aux fournisseurs"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr "Chercher un appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr "Pas de produit dans l'appel d'offres."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Date de commande"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
"Appel d'offres (exclusif) : au moment de la confirmation d'un bon de "
"commande, les autres seront annulés.\n"
"Appel d'offres (multiple) : cela permet d'avoir plusieurs bons de "
"commandes. Au moment de la confirmation d'un bon, les autres ne seront pas "
"annulés."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Annuler le bon de commande"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document d'origine"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr "Type d'appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr "Nouvel appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Date de commande"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Partenaires associés à l'appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr "Appels d'offre"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Bons de commande"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr "Date d'échéance de l'appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Approvisionnement"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr "Origine"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Dernièr appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr "Appel d'offres (exclusif)"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM du produit"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Confirmer le bon de commande"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr "Date de demande"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr "Appel d'offres"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
"Cochez cette case pour générer un appel d'offres plutôt qu'une demande de "
"prix pour réapprovisionner le stock."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Bon de commande"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Brouillon"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Remarques"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Erreur: Code EAN invalide"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partenaire"
#, python-format
#~ msgid "No Product in Tender"
#~ msgstr "Pas de produit dans l'appel d'offres"
#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition"
#~ msgstr "Achats - Appel d'offres"
#~ msgid ""
#~ "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
#~ "of directly requests for quotations."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case pour que les demandes génèrent des appels d'offre plutôt "
#~ "que directement des demandes de prix."
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "En cours"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmer"
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Annuler"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Origine"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
#~ "the related requisition.\n"
#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
#~ "order all your purchase orders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ce module vous permet de gérer les demandes d'achat.\n"
#~ " Quand un bon de commande est créé, vous avez maintenant l'opportunité de "
#~ "sauvegarder la demande associée.\n"
#~ " Ce nouvel objet va regrouper et va vous permettre de garder facilement "
#~ "une trace et effectuer toutes vos bons de commande.\n"
#~ msgid ""
#~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
#~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
#~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
#~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
#~ "validate some and cancel others."
#~ msgstr ""
#~ "L'appel d'offres précède la demande de prix. L'appel d'offres répertorie "
#~ "les produits dont on a besoin et déclenche les demandes de prix auprès des "
#~ "fournisseurs. Après la négociation, lorsque toutes les offres des "
#~ "fournisseurs ont été examinées, vous pouvez valider certaines offres et "
#~ "éliminer les autres."