odoo/addons/product/i18n/nl.po

2842 lines
82 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Aantal lagen"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr "het bovenliggende bedrijf"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Basis prijs voor berekeningen"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "De minimale bestelhoeveelheid bij de hoofdleverancier"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Productnaam"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Tweede maateenheid"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst wordt gebruikt i.p.v. de standaard prijslijst bij verkopen "
"aan de huidige relatie"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Leverancier hoeveelheid"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vastgezet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Optische muis"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Basisprijzen"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naam regel"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Basisprijs voor het berekenen van de klantprijs. Ook wel catalogusprijs "
"genoemd."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC Assemble SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Kleine afbeelding"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Conversie van product maateenheid %s naar de standaard maateenheid %s is "
"niet mogelijk, omdat deze behoren tot een verschillende categorie!"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Specifieke naam van deze prijslijstregel."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Maateenheid -> Verkoopeenheid Coeff."
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "PC assemblage SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Dit is de gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging van de "
"bestelopdracht en de ontvangst van goederen voor dit product en voor de "
"standaardleverancier. Dit wordt gebruikt door de planner om verzoeken te "
"sorteren op vertraging in nabestelling."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standaard verkoopprijslijst"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Vaste prijs"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Soort product"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Producten: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om een decimale nauwkeurigheid van een 'rekening' "
"groter in te stellen dan de afronding van de bedrijfsvaluta."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "Koptelefoon voor laptop met USB aansluiting"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Alle producten"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Naam leverancier, prijs, productcode, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Fout! Het is niet toegestaan om een afrondingsfactor voor de bedrijfsvaluta "
"te definiëren welke kleiner is dan de decimale nauwkeurigheid van 'Account'."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te leveren.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Kantoor software, voor verwerken van tekst, spreadsheets, presentaties, "
"afbeeldingen en databases."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Standaard leverancier"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, heeft u de mogelijkheid om dit product te verbergen, "
"zonder deze te verwijderen."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Hoeveelheid-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Het aantal colli per laag"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Pen drive, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Hoeveelheid per verpakking"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Pen drive, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Selecteer een categorie voor het huidige product"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Hoeveelheid-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuwe verpakking toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" De verpakkingsoort bepaald de dementies alsmede de "
"hoeveelheid\n"
" producten per verpakking. Dit zorgt ervoor dat de verkoper "
"de juiste\n"
" hoeveelheid verkoopt op basis van de geselecteerde "
"verpakking.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Productmanager"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17” LCD Monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Productnaam van de leverancier"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Prijzen van producten zoeken"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Omschrijving verkoop"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Lengte van het pakket"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Netto gewicht in kg."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Specificeer een product als deze regel van toepassing is op één product. "
"Laat anders leeg."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + "
"inkomend)\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Verwervingen"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Beheer eigenschappen van samengesteld product"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Hoe veel groter of kleiner deze maateenheid is vergeleken met de referentie "
"maateenheid voor deze categorie:\n"
"1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Hoeveelheid-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Hoeveelheid-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr "Product variant (wordt niet ondersteund)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Hoeveelheid-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkopen & Inkopen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "GrapWorks Software"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Werktijd"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Officepakket"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Maateenheid (ME)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Headset standaard"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te ontvangen.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Foutmelding: de standaard maateenheid moet in dezelfde categorie vallen als "
"de inkoop maateenheid."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Cat. producteenh."
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Doos 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Garantie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prijsberekening"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"U gebruikte een verkeerde \"EAN13 Barcode\" referentie. Hiervoor in de "
"plaats kunt u de interne referentie gebruiken."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Inkoopprijslijst"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "PC assemblage + maatwerk"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Maatwerk laptop op klant specificatie"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "De breedte van het pakket"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Verschillende maateenheid categorie."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Blanco dvd-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Aanzicht"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Product sjablonen"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Bovenliggende"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificeer het maximale marge bedrag over de basisprijs."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Fout! U kunt de hoofd prijslijst niet toewijzen als andere prijslijst in een "
"prijslijst item."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. hoeveelheid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Draadloze muis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Soort prijs"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marge"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Basisprijs"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverancier van dit product"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Wanneer een versie gedupliceerd wordt, wordt deze op nonactief gezet, zodat "
"de data niet overlappen met het orgineel. U dient de data te wijzigen en de "
"prijslijst te activeren."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Vaste prijs: de kostprijs is vast en word periodiek herberekend (meestal aan "
"het eind van het jaar). \n"
"Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke binnenkomst van producten "
"opnieuw berekend."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Aanwezige voorraad"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Naam prijs"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Barcode"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Virtuele voorraad"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "Headset USB"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nieuwe prijs ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Leverancier van het product"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Externe Harddisk"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "Beschrijf de kenmerken van het product..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "Prijslijsten worden beheert bij"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Subcategorieën"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Liter(s)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ref. klant"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Uur/Uren"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In ontwikkeling"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Eén of meer leverancier(s) kunnen aan een product worden gekoppeld. Alle "
"informatie is terug te vinden in het product formulier."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Afronding prijs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "On Site Monitoring"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "dagen"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Leveranciersinformatie"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Datacard"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Factor bij de conversie van standaard maateenheid naar verkoopeenheid\n"
" verkoopeenheid = standaard maateenheid * factor"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Verwerving & locaties"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Moedermoord I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Totaal pakketgewicht"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "De code van de transporteenheid"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Soort productprijs"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra prijs voor variant"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informatie over een leverancier"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in "
"deze categorie:\n"
"1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Omschrijving inkoop"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Specificeer de minimale hoeveelheid dat moet worden ingekocht/verkocht, "
"zodat de regel van toepassing is."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Eerste geldige datum voor de versie."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Doorlooptijd in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de "
"ontvangst van de producten in het magazijn. Dit wordt gebruikt door de "
"scheduler voor het automatisch berekenen van de inkoop planning."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Voorraadproduct"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Aangepaste laptop"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Verzendeenheid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Blanco CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informatie relatie"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuw product aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" U moet voor alles dat u inkoopt of verkoopt een product "
"definiëren.\n"
" Producten kunnen grondstoffen zijn, voorraad producten, "
"verbruiksmateriaal\n"
" of diensten. \n"
" </p><p>\n"
" Het product formulier bevat gedetailleerde informatie over "
"producten\n"
" betreffende inkoop logistiek, verkoopprijs, "
"productcategorie, \n"
" leveranciers en zo verder.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "All in one hi-speed printer met fax en scanner."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de "
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
"maateenheid van het product."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Productprijslijst items"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Prijslijst items"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Bovenliggende"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Prijs toeslag"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr "Leveranciersprijslijsten op het product formulier"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB Keyboard, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Software"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistieke eenheden"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Computers"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Verouderd"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Kostprijs"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Dozijn"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Gerelateerd veld op het product formulier"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Afdrukdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Verkoopeenheid (VE)"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Maateenheid categorieën"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Standaard leverancier met de hoogste prioriteit in de leverancierslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Internationaal artikelnummer voor product identificatie"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Dit is de lijst van alle producten per categorie.\n"
" Selecteer een categorie om de lijst van producten voor\n"
" die categorie of onderliggende categorieën te krijgen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nieuwe maateenheid '%s' moet behoren tot dezelfde categorie '%s' als de oude "
"'%s'. Indien u de maateenheid wilt veranderen, dan kunt u het product de-"
"activeren op het 'Verwerving & Locaties' tabblad en een nieuwe aanmaken."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
"Hands free headset voor laptop met in-line microfoon en microfoon "
"aansluiting."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Aantal lagen op een pallet of doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificeer het minimale marge bedrag over de basisprijs."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Sjabloonnaam"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Netto gewicht"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Afmetingen pallet"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt voor het product, beperkt "
"tot 1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Specificeer een productcategorie als deze regel van toepassing is op "
"producten behorende tot deze categorie. Laat anders leeg."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Deze notitie wordt weergegeven op offerte aanvragen..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Voorraad"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Leveranciersinfo"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "On Site Assistentie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Toner Cartridge"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimale hoeveelheid"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
"De onderstaande prijzen worden alleen meegenomen wanneer de prijslijst is "
"ingesteld als gebaseerd op leveranciersprijzen."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"De productcode van de leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van een "
"offerteaanvraag. Laat leeg om de interne code te gebruiken."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+ Antivirus"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde waarin de prijslijst items worden gecontroleerd. De "
"evaluatie begint bij het laagste volgnummer en stopt zodra een passend item "
"is gevonden."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Verbruiksartikel"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "De valuta waarin het veld is weergegeven"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Het bruto gewicht in Kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Printer, All-in-one"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Processor AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Omschrijving voor offertes"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier "
"indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product."
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Inkoop maateenheid"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Middelgrote afbeelding"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Inkt Cartridge"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een prijslijstversie toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" Er kan meer dan één versie van een prijslijst worden "
"gedefinieerd.\n"
" Hier heeft u de mogelijkheid voor het aanmaken en beheren "
"van\n"
" nieuwe versies van een prijslijst. Enkele voorbeelden van\n"
" versies: 2012, 2013, zomer promotie, enz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standaard maateenheid voor gebruik in inkooporders. Het moet in dezelfde "
"categorie liggen als de standaard maateenheid."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Product prijs"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Afronding"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Verbruiksartikel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Moederbord A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
"Deze vorm van dienstverlening zijn voorzien van standaard controle van de "
"producten."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Laatste geldige datum voor versie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD op afroep"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marge variantprijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naam prijslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "De conversie ratio voor een maateenheid kan niet 0 zijn !"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Grafische kaart"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "De barcode van de verpakkingseenheid"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Dit komt van het productenbestand"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Leeg pakketgewicht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Productveld"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
"Klant computer, gemaakt op bestelling op basis van klant specificaties."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Prijs types"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe maateenheid categorie "
".\n"
" </p><p>\n"
" Maateenheden in dezelfde categorie, kunnen\n"
" naar elkaar worden geconverteerd. Bijvoorbeeld, \n"
" in de maateenheid categorie <i>Tijd</i>, heeft u de\n"
" volgende maateenheden: Uren, Dagen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de "
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
"maateenheid van het product."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Kleiner dan de referentie maateenheid."
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Productcode leverancier"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, kunt u de prijslijst verbergen, zonder deze te "
"wissen."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Verpakken per laag"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Prijs:"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marge"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto gewicht"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Het totaal aantal producten die passen in een pallet of doos."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten op categorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Computer kast"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "USB Keyboard, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van product leveranciers."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Fout! De minimale marge moet lager zijn dan de maximale marge."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Beheer een tweede maateenheid"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"De berekende Hoeveelheid wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 "
"voor een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Afrondingsmethode"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Productlabel"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Doos 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "Switch, 24 ports"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Groter dan de referentie maateenheid."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Interne omschrijving"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Adapter"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Specificeer hier een maateenheid als facturatie geschied op een andere "
"maateenheid dan de voorraad. Laat leeg om de standaard maateenheid te "
"gebruiken."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de categorie te wijzigen van de bestaande "
"maateenheid '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "De hoogte van de verpakking"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Productenprijslijst"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Laptop S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standaard maateenheid"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Naam van deze prijssoort"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Overige producten"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Dit product is als voorbeeld met push/pull geconfigureerd"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Stuk(s)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Lengte / Afstand"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interne referentie"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr "Bijv. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Soort prijslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Externe devices"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
"Specificeer of het product kan worden geselecteerd in een verkooporderregel."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Verkoop product"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Productietijd"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Prijslijst Leverancier"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Gebaseerd op"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Grondstoffen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dient een product aan te maken van alles wat u inkoopt, dit "
"kan \n"
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
"van\n"
" onderaannemers\n"
" </p><p>\n"
" Het product formulier bevat gedetailleerde informatie, "
"waarmee\n"
" u het inkoopproces kan verbeteren: prijzen, logistieke "
"verwerking,\n"
" financiële instellingen, beschikbare leverancier, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Complete beeldbewerking software"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Multimedia Speakers"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Verkoop condities"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletstapeling"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prijslijstnaam"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Omschrijving voor leveranciers"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "maanden"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat wordt de maateenheid verborgen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Specificeer het vaste bedrag wat moet moet worden opgeteld (of afgetrokken, "
"indien negatief) bij het bedrag berekend met de korting."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Aanwezige voorraad van de producten.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Verbruiksartikel: Van dit product wordt geen voorraadbeheer gedaan.\n"
"Voorraadproduct: Van dit product wordt voorraadbeheer uitgevoerd."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Wordt gebruikt in de code om een specieke prijs te bepalen gebaseerd op de "
"context. Niet wijzigen."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dient een product aan te maken van alles wat u verkoopt, "
"dit kan \n"
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
"van\n"
" onderaannemers\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Context..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Soort verpakking"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Een categorie van het type 'weergave' is een virtuele categorie, wat kan "
"worden gebruikt als een bovenliggende categorie, om zo een hiërarchie "
"structuur te maken"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Specificeer een sjabloon als deze regel van toepassing is op één product "
"sjabloon. Laat anders leeg."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Deze vorm van dienstverlening bevat hulp voor beveiliging vragen, "
"systeemconfiguratie en de uitvoering van speciale behoeften."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Maateenheden categorieën"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Omschrijvingen"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Beheer product verpakkingen"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Router R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Geeft de volgorde bij het weergaven van de lijst van verpakkingen."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Minstens één prijslijst heeft geen actieve versie!\n"
"Maak een prijslijst aan of activeer een prijslijst."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Max. prijsmarge"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Kostprijs van het product, welke wordt gebruikt voor de standaard "
"voorraadwaardering in de boekhouding. de prijs wordt ook gebruikt als "
"standaard prijs voor inkopen."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Het artikelnummer leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van een "
"offerteaanvraag. Laat leeg om het interne te gebruiken."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een prijslijst\n"
" </p><p>\n"
" Een prijslijst bevat regels die worden gebruikt bij het "
"berekenen\n"
" van de inkoopprijs. De standaard prijslijst heeft maar één "
"regel; gebruik\n"
" de kostprijs zoals gedefinieerd bij het product. Indien u "
"maar 1 leverancier\n"
" heeft hoeft u zich geen zorgen te maken over inkoop "
"prijslijsten.\n"
" </p><p>\n"
" Maar het is ook mogelijk om complexe prijslijsten van uw "
"leverancier\n"
" te importeren, welke bijvoorbeeld afhankelijk zijn van de "
"bestelde hoeveelheid,\n"
" of de huidige acties.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan worden gehuurd"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. prijsmarge"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Beheer meerdere maateenheden"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Het gewicht van een volledig pakket, pallet of doos."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "Voorbeeld: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Dit si de gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit "
"geldt alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met "
"meerdere niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. "
"Verschillende doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en "
"inkooporders."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Montage servicekosten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Prijslijst item"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het toevoegen van een maateenheid.\n"
" </p><p>\n"
" U dient een conversie ratio te definiëren tussen de "
"verschillende\n"
" maateenheden in dezelfde categorie.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Muis, laser"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Vertragingen"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Soort categorie"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Aanmaak van het product"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kleine afbeelding van het product. de afbeelding wordt automatisch verkleint "
"naar 64x64px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld, waar een "
"kleine afbeelding benodigd is."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Referentie maateenheid voor deze categorie"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid leverancier"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "Opmerkingen welke wordt weergegeven op iedere offerte..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "15” LCD Monitor"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Andere prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een prijlijst.\n"
" </p><p>\n"
" Een prijslijst bevat regels voor de berekening van de\n"
" verkoopprijs van producten. \n"
" </p><p>\n"
" Prijslijsten hebben verschillende versies (2012, 2013, "
"acties van\n"
" februari 2013, enz.) en elke versie heeft een aantal regels. "
"\n"
" Voorbeeld: de klant prijs van een product categorie wordt "
"gebaseerd\n"
" op de leverancier prijs vermenigvuldigd met 1,80.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Kostprijsbepaling"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Speciale harddisk. Capaciteit op basis van eisen."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Einde levensloop"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Geeft de verschillende manieren om een product te verpakken. Dit heeft geen "
"invloed op de verzamel volgorde en wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI "
"module."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prijslijstversies"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Zet de prijs op een veelvoud van dit bedrag.\n"
"Afronding wordt toegepast na de korting en voor de naheffing.\n"
"Om prijzen te laten eindigen op 9.99, zet de afronding op 10 en de naheffing "
"op -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Conversie tussen maateenheden kan alleen plaatsvinden als deze behoren tot "
"dezelfde categorie. De conversie wordt gemaakt op basis van ratio's."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Middelgrote afbeelding van het product. de afbeelding wordt automatisch "
"verkleint naar 128x128px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld "
"in formuleren of kanban weergaven."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "Voorbeeld: 1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
"Deze hoeveelheid zal worden geconverteerd naar de standaard maateenheid."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Het volume in m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Korting"
#, python-format
#~ msgid "Partner section of the product form"
#~ msgstr "Leveranciers sectie op productformulier"