1536 lines
46 KiB
Plaintext
1536 lines
46 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 08:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-04 06:27+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
|
msgstr "${user.company_id.name} betaalherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
msgid "The maximum follow-up level"
|
|
msgstr "Het maximale herinneringsniveau"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s"
|
|
msgstr "%(date)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Volgende actiedatum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
msgid "Manual Action"
|
|
msgstr "Handmatige actie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
|
msgid "Needs Printing"
|
|
msgstr "Moet worden afgedrukt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
|
msgid "Action To Do"
|
|
msgstr "Actie Te doen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Factuurdatum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "E-mail onderwerp"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s"
|
|
msgstr "%(user_signature)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
|
msgstr "dagen verlopen, doe de navolgende acties:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen stappen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
|
msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
|
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
|
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de volgende actie welke genomen moet worden. Het zal automatisch "
|
|
"worden ingesteld wanneer een klant een betalingsherinnering niveau bereikt, "
|
|
"wat een handmatige actie vereist. "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "No Responsible"
|
|
msgstr "Geen verantwoordelijke"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
|
|
"matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Beste %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ondanks een eerdere verstuurde betalingsherinnering, zijn de vervallen "
|
|
"posten nog steeds niet voldaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wij vragen u vriendelijk, doch dringend om de vervallen posten te voldoen "
|
|
"binnen 8 dagen. Blijft betaling uit, dan zijn wij genoodzaakt verdere "
|
|
"leveringen aan uw bedrijf te staken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien er een probleem is met de vervallen posten, waarvan wij niet op de "
|
|
"hoogte zijn, wil ik u vragen om contact met ons op te nemen, zodat we deze "
|
|
"problemen snel kunnen verhelpen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details van de vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijk groet,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
"contact our accounting department. \n"
|
|
"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Beste ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Volgens onze informatie is het navolgende vervallen bedrag nog niet "
|
|
"voldaan. Kunt u de nodige maatregelen treffen en ervoor zorgen dat deze "
|
|
"wordt voldaan, binnen 8 dagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien u het vervallen bedrag reeds heeft betaald, dan kunt u deze e-mail "
|
|
"als niet verzonden beschouwen. Indien u vragen heeft, schroom dan niet om "
|
|
"contact met ons op te nemen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr "Saldo > 0"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Totaal debet"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Volgende actie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": Partner Name"
|
|
msgstr ": Relatie naam"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
|
msgid "Assign a Responsible"
|
|
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "BTW:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
|
msgid "Email Body"
|
|
msgstr "Email bericht"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid ""
|
|
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
|
" define different actions depending on how severely\n"
|
|
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
|
" into follow-up levels that are triggered when the "
|
|
"due\n"
|
|
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
|
" number of days. If there are other overdue invoices "
|
|
"for the \n"
|
|
" same customer, the actions of the most \n"
|
|
" overdue invoice will be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om klanten te herinneren hun facturen te betalen, kan je\n"
|
|
" verschillende acties definiëren over hoe ernstig de\n"
|
|
" klant te laat is met betalen. Deze acties worden "
|
|
"gebundeld\n"
|
|
" in betalingsherinnering niveaus, welke wordt "
|
|
"aangesproken\n"
|
|
" wanneer de vervaldatum van een factuur een aantal\n"
|
|
" dagen is gepasseerd. Indien er meerdere vervallen "
|
|
"facturen zijn \n"
|
|
" voor dezelfde klant, wordt de actie gebruikt voor de "
|
|
"\n"
|
|
" langst vervallen factuur gebruikt."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Datum :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Relaties"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
|
msgstr "Per bedrijf is één betalingsherinnering mogelijk"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
msgid "When processing, it will print a letter"
|
|
msgstr "Bij verwerken wordt een brieg gemaakt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
|
msgid "Worst Due Date"
|
|
msgstr "Oudste vervaldatum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr "Geen geschil"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "Send emails and generate letters"
|
|
msgstr "Verstuur e-mails en genereer brieven"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
|
msgstr "Handmatige herinnneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s"
|
|
msgstr "%(partner_name)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account\n"
|
|
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
|
"(goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting\n"
|
|
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Beste ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Ondanks een eerdere verstuurde betalingsherinnering, zijn de vervallen "
|
|
"posten nog steeds niet voldaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wij vragen u vriendelijk, doch dringend om de vervallen posten te voldoen "
|
|
"binnen 8 dagen. Blijft betaling uit, dan zijn wij genoodzaakt verdere "
|
|
"leveringen aan uw bedrijf te staken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien er een probleem is met de vervallen posten, waarvan wij niet op de "
|
|
"hoogte zijn, wil ik u vragen om contact met ons op te nemen, zodat we deze "
|
|
"problemen snel kunnen verhelpen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details van de vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debet"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen analyses"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Send Overdue Email"
|
|
msgstr "Stuur betalingsherinnnering e-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen creteria"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt de volgorde bij het weergeven van de betalingsherinneringregels"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid " will be sent"
|
|
msgstr " wordt verstuurt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": User's Company Name"
|
|
msgstr ": Bedrijfsnaam van gebruiker"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
msgid "Send a Letter"
|
|
msgstr "Stuur een brief"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
msgid "Payment Follow-ups"
|
|
msgstr "Betalingsherinnneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het betalingsherinneringschema wat is gedefinieerd voor het huidige bedrijf, "
|
|
"heeft geen opvolgende actie."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Due Days"
|
|
msgstr "Vervallen dagen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering niveau"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
|
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
|
msgstr "Afletteren van facturen en betalingen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
|
msgstr "Handmatige betalingsherinneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Bt."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
|
msgstr "Stuur e-mail bevestiging"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen met refels in het huidige jaar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
|
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr "Stuur e-mail in de taal van de relatie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid " email(s) sent"
|
|
msgstr " e-mail(s) verstuurd"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen afdrukken & E-mails naar klanten versturen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Afgedrukt bericht"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Responsible of credit collection"
|
|
msgstr "Verantwoordelijk voor de incasso."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anybody"
|
|
msgstr "Iedereen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
msgid "When processing, it will send an email"
|
|
msgstr "Bij verwerking wordt een e-mail verzonden"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr "Relatie voor betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Print Overdue Payments"
|
|
msgstr "Afdrukken openstaande posten"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mail is niet verstuurd omdat het e-mail adres van de relatie niet is "
|
|
"ingevuld."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
"responsible for the action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optioneel kunt u een gebruiker toewijzen aan dit veld. Dit maakt hem "
|
|
"verantwoordelijk voor de actie."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
|
msgstr "Klanten met vervallen posten"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
|
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
|
msgstr "Resultaten van het versturen van verschillende brieven en e-mails."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
"the percent character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw beschrijving ongeldig is. Maak gebruik van de juiste legende of %% als u "
|
|
"het percentage teken wilt gebruiken."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid " manual action(s) assigned:"
|
|
msgstr " handmatige actie(s) toegewezen:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Search Partner"
|
|
msgstr "Zoek relatie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send Letters and Emails"
|
|
msgstr "Stuur brieven en e-mails"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
|
msgstr "Zoek betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
|
"May, balance before 1st of July."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hij zei dat het probleem tijdelijk was en beloofde 50% voor 15 mei, en het "
|
|
"restant te betalen vóór 1 juli."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Account Move line"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
|
msgstr "Stuur brief en e-mails: Actie samenvatting"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Geblokkeerd"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
|
msgstr "De dagen van de herinnerings-niveau's moeten van elkaar verschillen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Click to mark the action as done."
|
|
msgstr "Klik om de actie als gereed te kenmerken"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering analyse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
|
msgstr "Te ondernemen actie, bijv.: Opbellen, Betaling controleren,..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
|
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
|
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
|
"promises."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is wanneer het maximale betalingsherinnering niveau nodig is. De datum "
|
|
"wordt ingesteld op de huidige datum wanneer de klant een herinnering krijgt "
|
|
"welke een handmatige actie vraagt. Het kan handig zijn om het op handmatig "
|
|
"in te stellen om bijvoorbeeld te controleren of de klant zich aan de "
|
|
"afspraken houdt."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk overzicht openstaande posten af ongeacht status betalingsherinneringen."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.print,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw "
|
|
"betalingsherinnering vooraf te plannen."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering verantwoordelijke"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
|
"the debt will be taken without\n"
|
|
"further notice.\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
"Ondanks herhaaldelijke verzoeken zijn uw vervallen posten nog niet voldaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien betaling binnen de komende 8 dagen uitblijft, rest ons geen andere "
|
|
"mogelijkheid dan de vordering uit handen te geven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wij vertrouwen erop dat het niet zover zal hoeven komen. details van de "
|
|
"vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien u nog vragen heeft, schroom dan niet om contact met ons op te nemen.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Document: Rekeningoverzicht klant"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering niveau's"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Beste %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ondanks herhaaldelijke verzoeken zijn uw vervallen posten nog niet voldaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien betaling binnen de komende 8 dagen uitblijft, rest ons geen andere "
|
|
"mogelijkheid dan de vordering uit handen te geven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wij vertrouwen erop dat het niet zover zal hoeven komen. details van de "
|
|
"vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien u nog vragen heeft, schroom dan niet om contact met ons op te nemen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
|
msgid "Amount Due"
|
|
msgstr "Verschuldigd bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
msgid "Download Letters"
|
|
msgstr "Download brieven"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
|
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printed overdue payments report"
|
|
msgstr "Druk het rapport achterstallige betalingen af"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
|
msgstr ""
|
|
"U bent nu verantwoordelijk voor de volgende actie voor de "
|
|
"betalingsherinnering van"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
|
"customer. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij verwerking zal het de handmatige actie instellen welke moet worden "
|
|
"uitgevoerd voor deze klant. "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
|
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
|
" order to exclude it from the next follow-up "
|
|
"actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onderstaand de historie van de transacties van deze \n"
|
|
" klant. U kunt \"Geen betalingsherinnering\" "
|
|
"aanvinken\n"
|
|
" om zo de klant uit te sluiten van een volgende "
|
|
"herinnering."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
|
msgstr " e-mail(s) zouden verstuurt moeten zijn, maar "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Boekingsregels"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount due"
|
|
msgstr "Verschuldigd bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totaal:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Email sjabloon"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
msgid "Send an Email"
|
|
msgstr "Verstuur een e-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Credit"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
|
msgid "Amount Overdue"
|
|
msgstr "Vervallen bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lit."
|
|
msgstr "Disp."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
|
"lines with litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het maximale betalingsherinnering niveau, zonder rekening te houden met "
|
|
"dispuut regels."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
|
msgstr "Laaste betalingsherinnering datum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
"contact our accounting department.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Beste ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
"Volgens onze informatie is het navolgende vervallen bedrag nog niet voldaan. "
|
|
"Kunt u de nodige maatregelen treffen en ervoor zorgen dat deze wordt "
|
|
"voldaan, binnen 8 dagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien u het vervallen bedrag reeds heeft betaald, dan kunt u deze e-mail "
|
|
"als niet verzonden beschouwen. Indien u vragen heeft, schroom dan niet om "
|
|
"contact met ons op te nemen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,result:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_note:0
|
|
msgid "Payment Note"
|
|
msgstr "Betalingsbewijs"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "My Follow-ups"
|
|
msgstr "Mijn betalingsherinneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s"
|
|
msgstr "%(company_name)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Beste %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Volgens onze informatie is het navolgende vervallen bedrag nog niet voldaan. "
|
|
"Kunt u de nodige maatregelen treffen en ervoor zorgen dat deze wordt "
|
|
"voldaan, binnen 8 dagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien u het vervallen bedrag reeds heeft betaald, dan kunt u deze e-mail "
|
|
"als niet verzonden beschouwen. Indien u vragen heeft, schroom dan niet om "
|
|
"contact met ons op te nemen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Laatste boeking"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s klanten hebben geen kredieten en als zodanig wortd de actie gewist"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen rapportage"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
", the latest payment follow-up\n"
|
|
" was:"
|
|
msgstr ""
|
|
", de laatste betalingsherinnering\n"
|
|
" was:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Betwist"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr "Max. betalingsherinnering niveau"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid " had unknown email address(es)"
|
|
msgstr " had een onbekend e-mail adres"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink deze optie aan, indien u een betalingsherinnering wilt maken, zonder "
|
|
"het betalingsherinneringniveau te verhogen."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Payment Follow-up"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": Current Date"
|
|
msgstr ": Huidige datum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
|
" set the manual actions per customer, according to "
|
|
"the follow-up levels defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze actie zal betalingsherinnering e-mails versturen, de brieven afdrukken "
|
|
"en\n"
|
|
" de handmatige actie per klant instellen, volgens de "
|
|
"ingestelde betalingsherinnering niveaus."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Follow-Up Action"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering actie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
|
msgstr "Inclusief boekingen gemarkeerd als een geschil"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
msgid "Summary of actions"
|
|
msgstr "Samenvatting van acties"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr "Dit fiscale jaar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
|
msgstr "Laatste herinnering voor het incasso-traject."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "⇾ Mark as Done"
|
|
msgstr "⇾ Markeer als gereed"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Boekingen relatie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
|
msgstr "Bijv.: Opbellen, Betaling controleren,..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringregels"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Beste %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ondanks herhaaldelijke verzoeken zijn uw vervallen posten nog niet voldaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien betaling binnen de komende 8 dagen uitblijft, rest ons geen andere "
|
|
"mogelijkheid dan de vordering uit handen te geven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wij vertrouwen erop dat het niet zover zal hoeven komen. details van de "
|
|
"vervallen posten treft u onderstaand aan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indien u nog vragen heeft, schroom dan niet om contact met ons op te nemen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verander de berichttekst niet als u de email in de taal van uw relatie wilt "
|
|
"sturen, of configureer bij bedrijf"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
|
" according to the level of the follow-up. You "
|
|
"can\n"
|
|
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
|
" forget to translate in all languages you "
|
|
"installed\n"
|
|
" using to top right icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schrijf hier de instructies van de brief,\n"
|
|
" volgens het herinnering niveau. U kunt\n"
|
|
" de volgende trefwoorden gebruiken in de tekst. "
|
|
"Vergeet\n"
|
|
" de tekst te vertalen in alle talen welke u heeft "
|
|
"geïnstalleerd\n"
|
|
" door gebruik te maken van het icon rechtsboven."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr "Verstuurde betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Level"
|
|
msgstr "Laatste betalingsherinnering niveau"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Eerste boeking"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
|
msgstr "Betalingsherinnering analyses per relatie"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid " letter(s) in report"
|
|
msgstr " brieven in rapporten"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
|
|
msgid "My Follow-Ups"
|
|
msgstr "Mijn betaalherinnneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customer Followup"
|
|
msgstr "Klant betalingsherinnering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
|
"days. It is\n"
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
|
"messages to\n"
|
|
" the customer.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om betalingsherinnering niveaus te maken en de "
|
|
"bijbehorende acties.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Voor elk niveau, specificeer het aantal dagen vertraging "
|
|
"voor de actie. het is\n"
|
|
" mogelijk om afdruk en e-mail sjablonen te gebruiken om "
|
|
"speciale berichten te \n"
|
|
" versturen naar klanten.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow-up letter of "
|
|
msgstr "Betalingsherinnering brief van "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
|
msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Totaal credit"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
|
"report for the current company."
|
|
msgstr ""
|
|
"De relatie heeft geen enkele boeking om af te drukken op de "
|
|
"betaalherinnering."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgnummer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Follow-ups To Do"
|
|
msgstr "Betalingsherinneringen nog te doen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Referentie klant:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
|
"beforehand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal dagen na de vervaldatum van de factuur, voordat een "
|
|
"betalingsherinnering wordt verstuurt. De waarde kan negatief zijn, indien u "
|
|
"een beleefde herinnering op voorhad wilt geven."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laatste datum dat de betalingsherinnering niveau van de klant is gewijzigd."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
|
msgid "Test Print"
|
|
msgstr "Test afdruk"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": User Name"
|
|
msgstr ": Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Financieel"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
|
"default email template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien niet gespecificeerd bij het laatste herinnering niveau, dan zal het, "
|
|
"het standaard sjabloon gebruiken."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
|
msgstr "Het is geen betaalherinenringschema gedefinieerd voor deze klant"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_note:0
|
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
|
msgstr "Klant betaal belofte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vink dit aan indien u een betalingsherinneringen wilt afdrukken, zonder het "
|
|
#~ "Betalingsherinnering niveau te wijzigen."
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible"
|
|
#~ msgstr "Verantwoordelijke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ " No journal items found.\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ " Geen boekingen gevonden.\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " "
|