odoo/openerp/addons/base/i18n/cs.po

16840 lines
463 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for openobject-server
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Marek Stopka <marek.stopka@perlur.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-30 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pro vypisování a tisk šeků.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr "např. KOMBCZPP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svatá Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Ostatní nastavení"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Datum a čas"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:652
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Druhý parametr pole many2many %s musí být SQL tabulka ! Použili jste %s, což "
"není platný název SQL tabulky."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Zobrazení architektury"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Nabídky, zakázky, řízení dodávek a fakturace"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Bez mezery"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Maďarština/Maďarsko"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Španělština (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Pomůže vám řídit projekty a úkoly jejich sledováním, generováním plánů, aj."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "Dotykové rozhraní pro prodejny"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indická výplatní páska"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Název modelu ve kterém je volaná metoda umístěna, např. 'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vytvořené náhledy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul přidávající výrobce a atributy do formuláře výrobku.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Pro výrobek můžete nadefinovat následující:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Výrobce\n"
" * Název výrobku výrobce\n"
" * Kód výrobku výrobce\n"
" * Atributy výrobku\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Další argumenty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul přidává uživatele Google do res uživatele.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud je kontakt zaměstnancem."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Volitelná doména k omezení možných hodnot pro vztahy polí, zadáno jako výraz "
"Pythonu určující seznam trojic. Např. [('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Značka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Belgie - strukturovaná komunikace"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Cílové okno"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr "Cesta k souboru hlavní sestavy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "Rozdělovník analýzy prodeje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Vygenerujte své faktury z výdajů a položek výkazu práce.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Modul pro generování faktur na základě nákladů (lidské zdroje, výdaje, …).\n"
"\n"
"V analytickém účtu můžete definovat seznamy cen a vytvořit teoretické "
"zprávy\n"
"o příjmech."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Tímto způsobem nemohou být změněny vlastnosti základních polí! Upravte je "
"přes kód Pythonu, nejlépe prostřednictvím vlastního doplňku!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Chyba omezení"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Přejmenování 'sparse field' \"%s\" není povoleno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4485
#, python-format
msgid "created."
msgstr "vytvořeno."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "XSL Path"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turecko - Účetnictví"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Přírůstek čísla"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Struktura firem"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
" Swiss localization :\n"
" ====================\n"
" **Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n"
" **Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
" **Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
" **Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
" **This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n"
"\n"
" Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new "
"international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the "
"swiss localization addons this way:\n"
"\n"
" - **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official "
"addon)\n"
" - **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and "
"simplified version of bank type management\n"
" - **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n"
" - **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n"
" - **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end "
"2014)\n"
" - **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and "
"reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n"
" - **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support "
"will be completed during 2013/2014\n"
"\n"
" The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on "
"launchpad:\n"
" https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Více měn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Chilská účtová osnova a lokalizace daní.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Řízení prodeje"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"Interní uživatel zodpovědný za komunikaci s tímto kontaktem (pokud je "
"nějaký)."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Hledat kontakt"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Počet modulů"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Firma k uložení aktuálního záznamu"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Maximální velikost"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"ID databázového záznamu pro otevření v zobrazení formuláře když je "
"``view_mode`` nastaven jen na 'form'"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"Pro akce, jeden z možných akčních slotů: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"Ve výchozím stavu nepovinná podmínka"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Název jazyka musí být jedinečný !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "Aktivní"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Název průvodce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Řízení vztahů se zákazníky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
"\n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje vám přidat metody dopravy zakázek a dodávek.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Můžete nadefinovat vlastní přepravce a tarifní pásma přepravy. Když "
"vytváříte \n"
"faktury z dodávek, OpenERP je schopno přidat a spočítat řádek s dopravou.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Již existuje výchozí sdílený filtr výchozí pro %(model)s, smažte jej nebo "
"jej změňte přes nastavením nového výchozího"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Neplatné group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Podřízené aplikace"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limit kreditu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
msgid "Portal Project Long Term"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
#: field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum aktualizace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Pravidla automatických akcí"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Source Object"
msgstr "Zdrojový objekt"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Nastavit kroky průvodce"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Chybná specifikace formátu data/času. Prosím, projděte si seznam povolených "
"formátů zobrazený při editaci jazyka."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4153
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Jeden ze záznamů, který se snažíte změnit byl již smazán (Typ dokumentu: %s)."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Toto pole funkce vypočte uspořádaný seznam pohledů, které mají být povoleny "
"při zobrazení výsledku akce, režimu sdružení pohledů, pohledů a referenčních "
"pohledů. Výsledek je vrácen jako uspořádaný seznam dvojic (view_id, "
"view_mode)."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "Název relace"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr "Vytvořit přístupové právo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Další průvodce"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Formát data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice Report Designer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemské Antily"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Nemůžete odstranit uživatele správce, protože je vnitřně používán pro zdroje "
"vytvářené OpenERP (aktualizace, instalace modulů, …)"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr "Rozestup mezi pracovními postupy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Francouzská Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "Zaměstnání, oddělení, podrobnosti zaměstnanců"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pro definici analytických účtů účetnictví.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"V OpenERP jsou sice analytické účty propojeny s hlavními účty, jsou však\n"
"zcela nezávislé. Můžete tedy zadat rozličné analytické operace které\n"
"nemají žádnou souvislost s hlavními finančními účty.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "Nápady"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related "
"tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizace a správa událostí.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Modul vám umožňuje efektivně organizovat události a všechny související "
"úlohy: plánování, sledování registrací,\n"
"účasti, atd.\n"
"\n"
"Klíčové vlastnosti\n"
"------------\n"
"* Spravujte své události a registrace\n"
"* Použijte e-mail pro automatické potvrzování a odesílání potvrzení "
"registrace na kteroukoli událost\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosenština / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Zaškrtnete-li, vrátí předchozí sestavu, pokud uživatel podruhé tiskne se "
"stejným názvem přílohy."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Šapnělština (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Fakturovat podle časového rozvrhu"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Váš systém bude aktualizován."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Název země"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbie"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "pan"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO kód země - dvě písmena.\n"
"Toto pole můžete použít pro rychlé hledání."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodej & Nákup"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
msgstr "Zadejte interní poznámku..."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepřeložené"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server odchozí pošty"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#: help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Kontextový slovník jako výraz Pythonu, jako výchozí je prázdné (Výchozí: {})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "Web loga"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Vlastní pole musí mít název začínající s 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexiko - Účetnictví"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Vyberte ke spuštění okno akce, sestavu, průvodce."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Klíč musí být jedinečný."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Doplněk Outlook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoice to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line orgrouping is maintained through "
"journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a "
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Účetnictví a finanční management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Finanční a účetní modul, který pokrývá:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * Obecné účetnictví\n"
" * Nákladové/analytické účetnictví\n"
" * Účetnictví třetích stran\n"
" * Správu daní\n"
" * Rozpočty\n"
" * Přijaté a vydané faktury\n"
" * Výpisy z účtu\n"
" * Vzájemné zápočty závazků a pohledávek\n"
"\n"
"Modul vytváří dashboard pro účetní, který zahrnuje:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * Seznam vydaných faktur ke schválení\n"
" * Analýzu firmy\n"
" * Graf majetku\n"
"\n"
"Procesy jako vedení hlavní účetní knihy jsou prováděny prostřednictvím "
"definovaných finančních žurnálů (zadávání nebo shlukování probíhá "
"prostřednictvím žurnálu)\n"
"určitého finančního roku. Pro přípravu potvrzení je zde modul nazvaný "
"account_voucher.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Popis modelu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Menu marketingu.\n"
"===================\n"
"\n"
"Obsahuje instalátor pro moduly související s marketingem.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul OpenERP Web pro LinkedIn.\n"
"============================\n"
"Tento modul poskytuje integraci LinkedIn s OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Volitelný název modelu pro objekty, u kterých má tato akce být dostupná"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Výraz spouštěče"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr "Chorvatsko - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Další plánovaný datum provedení této úlohy."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Název firmy musí být jedinečný !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatizované akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumunsko - Účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Malý obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky zmenšen na rozměr 64x64 bodů se "
"zachováním poměru stran. Použijte toto pole kdekoli je požadován malý "
"obrázek."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Poskytuje pole, která se používají pro získání mobilního čísla, např. "
"vyberete fakturu, pak 'object.invoice_address_id.mobile' je pole se správným "
"mobilním číslem."
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Zabezpečení a ověření"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "Webový kalendář"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Švédština / svenska"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Srbsko"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Zobrazení průvodce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Kambodža, Královstí"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Přepsat existující výrazy"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period"
msgstr "Pro dané období neexistuje směnný kurz pro měnu %d"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows "
"employees to request holidays. Then, managers can review requests for "
"holidays and approve or reject them. This way you can control the overall "
"holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, "
"...) and allocate leaves to an employee or department quickly using "
"allocation requests. An employee can also make a request for more days off "
"by making a new Allocation. It will increase the total of available days for "
"that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spravuje dovolené a pracovní požadavky\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tato aplikace řídí plán dovolených vaší firmy. Umožňuje zaměstancům "
"požadovat dovolenou. Manažeři si potom mohou požadavky prohlížet a "
"schvalovat je nebo je odmítat. Tímto způsobem lze řídit celkový plán "
"dovolených firmy nebo oddělení.\n"
"\n"
"Můžete nastavit různé druhy dovolených (nemoc, prázdniny, placená dovolená, "
"…) a rychle přiřadit dovolenou zaměstnanci nebo oddělení za pomoci "
"určujících požadavků. Zaměstnanec si může též vyžádat více dní volna zadáním "
"nového požadavku což zvýší celkový počet dostupných dní dovolené (pokud je "
"požadavek schválen).\n"
"\n"
"O dovolených můžete mít přehled pomocí následujících výkazů: \n"
"\n"
"* Souhrnu dovolených\n"
"* Dovolených podle oddělení\n"
"* Analýzy dovolených\n"
"\n"
"Též je možné provádět automatickou synchronizaci s vnitřní agendou (schůzky "
"modulu CRM) pro automatickou tvorbu schůzek typu Dovolená při schválení "
"požadavku na dovolenou.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albánština / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Příležitosti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua - Nová Guinea"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Druh sestavy, např. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, …"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Sdílená úložiště (WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "Předvolby emailu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' není platné datum v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Moje kontakty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Druh omezení: `f` pro cizí klíč, `u` pro ostatní omezení."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Sestava XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Volitelné filtrování domény cílových dat - jako výraz Pythonu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Povýšení modulu"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "ZIP"
msgstr "PSČ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Španělština (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modulu má za cíl spravovat zaměstnancovu přítomnost na pracovišti.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Sleduje přítomnost zaměstanců na základě akcí (přihlášení/odhlášení).\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Správa členství"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Jiné OSI Approved Licence"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Webový Gantt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Vytvořit nabídku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Indie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Požadavek referenčních typů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "Uživatelé Googlu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "Správa vozového parku"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"Výraz obsahující specifikaci hodnoty.\n"
"Když je zvolen druh Výraz, toto pole může obsahovat výraz Pythonu, který "
"může využít stejné hodnoty jako pole podmínky akce na serveru.\n"
"Pokud je zvolen druh Hodnota, hodnota bude použita přímo bez vyhodnocování."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andorra, Knížectví"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "Použít pro čtení"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, "
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything "
"special. The CRM module has an email gateway for the synchronization "
"interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to "
"the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically "
"routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence "
"gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Obecná správa vztahů se zákazníky OpenERP.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Tato aplikace umožňuje skupině lidí chytře a efektivně spravovat vedení, "
"příležitosti, schůzky a telefonní hovory.\n"
"\n"
"Stará se o klíčové úlohy jako je komunikace, identifikace, určení priorit, "
"přiřazení, vyřešení a upozornění.\n"
"\n"
"OpenERP zajišťuje, že jsou všechny případy sledovány uživateli, zákazníky a "
"dodavateli. Může automaticky zasílat upozornění, poslat požadavek výš, "
"spustit příslušné metody a vykonávat mnoho dalších akcí v závislosti na "
"vašich vlastních podnikových pravidlech.\n"
"\n"
"Nejlepší na tomto systému je, že uživatelé nemusí dělat nic zvláštního. "
"Modul CRM má emailovou bránu pro synchronizaci mezi e-mailem a OpenERP. "
"Uživatelé tak jen posílají emaily do sledovacího systému.\n"
"\n"
"OpenERP se postará o poděkování za jejich zprávu automaticky přesměrujíc ji "
"příslušnému zaměstnanci. Zároveň se ujistí, že veškerá další korespondence "
"dorazí na správná místa.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard pro CRM obsahuje:\n"
"-------------------------------\n"
"* Plánovaný příjem podle fáze a uživatele (graf)\n"
"* Příležitosti podle fáze (graf)\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Archív TGZ"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Uživatelé přidáni do této skupiny jsou automaticky přidáni do následujících "
"skupin."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "Model dokumentu"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr "Změňte heslo uživatele."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Celý název měsíce."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "Druh"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"\n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies "
"\n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September "
"\n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
"don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
"modules'.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:406
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Kód jazyka \"%s\" není v systému nastaven!\n"
"Nastavte jej přes menu Nastavení."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Název země musí být jedinečný !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "Poslední verze"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Smazat přístupové právo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgie - výplatní páska a účetnictví"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Prázdný"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neplatné XML pro zobrazení architektury!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr "Pravidlo záznamu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Jižní Korea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4920
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Záznam #%d of %s nenalezen, nelze kopírovat!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Použít pro smazání"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Znak"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "Viditelné"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Otevřít menu nastavení"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Španělština (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Odebrat přístup"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Čínština (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosna-Hercegovina"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Pole průvodce"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Španělština (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Použito k přihlášení do systému"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly "
"suitable\n"
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
"Formát TGZ: jde o komprimovaný archiv obsahující soubor PO, přímo "
"použitelný\n"
" pro nahrátí do překladové platformy OpenERP,"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Číslo týdne v roce (Pondělí jako první den v týdnu) jako dekadické "
"číslo [00,53]. Všechny dny v novém roce předcházející první pondělí jsou "
"považovány za týden 0."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Jazykový balíček"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Uložit jako předponu přílohy"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Odkaz zdroje"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL akce"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "Název modulu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovy ostrovy"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Je zakázána změna modelu pole!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Francouzská výplatní páska"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Operaci nelze dokončit pravděpodobně kvůli následujícímu:\n"
"- mazání: můžete se pokoušet smazat záznam, na který odkazují jiné záznamy\n"
"- vytváření/aktualizace: povinné pole není aktuálně nastaveno"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "Nadřazená aplikace"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Průvodci"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operace zrušena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "Systém správy dokumentů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Správa reklamací"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in \n"
"the server's config.\n"
"\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" * vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" * this default val means that webdav will be\n"
" * on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" * verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" * debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" * since the messages are routed to the python logging, with\n"
" * levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" * these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tímto modulem aktivujete dokumentový server WebDAV .\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"Můžete potom využít jakýkoli kompatibilní prohlížeč pro vzdálené prohlížení "
"příloh OpenObjectu.\n"
"\n"
"Server WebDAV lze po instalaci ovládat sekcí [webdav] v konfiguraci "
"serveru.\n"
"\n"
"Konfigurační parametry serveru:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * enable = True ; poskytovat WebDAV na serverech http(s)\n"
" * vdir = webdav ; Adresář, z nějž bude WebDAV poskytován.\n"
" * Tato výchozí hodnota značí, že WebDAV bude poskytován\n"
" * na \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" * verbose = True ; Povolit upovídané hlášky v protokolu\n"
" * debug = True ; Povolit ladicí chybové hlášky WebDAVu.\n"
" * Protože jsou hlášky směrovány do logování pythonu při\n"
" * úrovních \"debug\" a \"debug_rpc\" můžete tyto volby\n"
" * ponechat zapnuté\n"
"\n"
"Modul též implementuje služby IETF RFC 5785 pro service discovery\n"
"na HTTP serveru, což též vyžaduje explicitní konfiguraci v openerp-"
"server.conf.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Nákup"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul instaluje základ pro účty IBAN (International Bank Account "
"Number) a ověření jejich platnosti.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"Schopnost získat správně reprezentované místní účty z účtů IBAN\n"
"jedním příkazem.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul přidává menu a funkce reklamací do vašeho portálu pokud jsou "
"reklamace a portál nainstalovány.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"Je-li určeno, akce bude otevřena při přihlášení tohoto uživatele, navíc ke "
"standardnímu menu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Svatý Martin (francouzská část)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 "
"chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Jazyk s kódem \"%s\" neexistuje"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "Sociální síť"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - Rok se stoletím."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr "Nastavení zápatí sestavy"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "Komentáře k překladu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for "
"their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zákaladní modul pro správu stravování.\n"
"================================\n"
"\n"
"Mnoho firem si objednává sendviče, pizzu a jiné pokrmy od obvyklých "
"dodavatelů aby je mohly nabídnout zaměstnancům. \n"
"\n"
"Správa stravování firmy však vyžaduje pořádné řízení, zejména když je "
"podstatné množství zaměstnanců nebo dodavatelů. \n"
"\n"
"Modul \"Objednávka stravování\" byl vyvinut pro usnadnění tohoto úkolu, "
"nabízí však i další nástroje. \n"
"\n"
"Navíc k úplné správě jídel a dodavatelů nabízí tento modul zobrazení "
"varování a umožňuje rychlý výběr objednávky na základě preferencí "
"zaměstnanců..\n"
"\n"
"Pokud chcete ušetřit svým zaměstancům čas a odstranit nutnost aby měli v "
"kapse pořád nějaké drobné, je tento modul zásadní.\n"
" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Vytvořit _nabídku"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
"Pole aktuálního objektu které jej propojuje se záznamem cílového objektu "
"(musí být many2one nebo celočíselné pole s ID záznamu)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na nacenění, "
"faktury dodavatelů, apod."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "Webová stránka kontaktu"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Zaškrtnete-li, vaše vlastní překlady budou přepsány a nahrazeny těmi "
"oficiálními."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bank account.\n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank accounts and select those that "
"must appear on the report footer.\n"
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If you use the accounting application of OpenERP, journals "
"and accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p> \n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření bankovního účtu.\n"
" </p><p>\n"
" Zadejte bankovní účty vaší firmy a vyberte ty, které se mají "
"objevovat v zápatí sestav.\n"
" V seznamu můžete změnit pořadí účtů.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Pokud používáte účetní modul OpenERP, automaticky se vytvoří "
"příslušné účty a knihy výpisů.\n"
" </p> \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Je-li nastaveno 'správně', akce nebude zobrazena v pravm nástrojovém panelu "
"zobrazení 'formulář'."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Při vytvoření"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:913
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' obsahuje příliš mnoho teček. Id XML by nemělo obsahovat tečky ! Tyto "
"jsou použity pro odkazování na data jiných modulů, jako module.reference_id"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr "Neplatné parametry hledání"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Přihlášovací jméno"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Přístup ke všem polím vztaženým k aktuálnímu objektu použitím výrazů, např. "
"object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr "Portál problémů"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Float"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"Ručně: Spuštěno ručně.\n"
"Automaticky: Spustí se při změně nastavení systému.\n"
"Spustit jednou ručně: jakmile je ručně spuštěno, nastaví se automaticky na "
"Hotovo."
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Malý obrázek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Správa skladů"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Informace průvodce"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Export překladu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Akce serveru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Lucembursko - Účetnictví"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Východní Timor"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Cílové činnosti"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:414
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Výpočetní přesnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================="
"================================ \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your "
"Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kyrgyzská republika (Kyrgyzstán)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
"rights to the Demo user. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Den: %(den/dny)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Pomůže získat maximum z vašich prodejních míst díky rychlému zadávání "
"prodejů, zjednodušenému zádávání režimu plateb, automatickému generování "
"dodacích listů a dalším."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Neznámá hodnota '%s' pro pole typu boolean '%%(field)s', očekáváno '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr "Portál událostí"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "Překlad probíhá"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dnů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "Vozidla, leasing, pojištění, náklady"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Přístup pro čtení"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr "Id tohoto záznamu je připojeno k"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
"shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Firemní proces"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto pole pokud je kontakt dodavatel. Pokud není zaškrtnuté, lidé "
"od objednávek jej neuvidí při vytváření objednávky."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Posouzení zaměstnance"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Zapsat objekt"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Kontakty"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "?!?Opuštěné nadřazené"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "Vytvořit úlokoly nad SO"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Tento sloupec nelze odebrat neboť obsahuje data modulu!"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "Zobrazit výkazy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular "
"user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, "
"Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic "
"Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * ?!?Podpora pro více jazyků účtových osnov, daní, daňových kódů, "
"deníků, šablon účtů, analytickou osnovu účtů a analytické deníky.\n"
" * ?!?Průvodce nastavením změn\n"
" - Zkopírujte překlady účtové osnovy, daně, daňové kódy a účetní "
"pozice ze šablon do cílových objektů.\n"
" "
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Zdrojové činnosti"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Vysvětlivky (pro předponu, příponu)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Nelze odstranit uživatele root!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toto je základní modul ke správě účtové osnovy v OpenERP pro Ekvádor.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Účtová osnova a lokalizace pro Ekvádor.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_partner.py:339
#: code:addons/base/res/res_users.py:92
#: code:addons/base/res/res_users.py:335
#: code:addons/base/res/res_users.py:337
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "Šablona Účtové osnovy"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutsko"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "Úplná cesta"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Další krok závisí na formátu souboru:"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Číslo týdne v roce (Neděle jako první den v týdnu) jako celočíselná "
"hodnota [00,53]. Všechny dny v novém roce předcházející první Neděli jsou "
"považovány za týden 0."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "Formát PO(T): editujte jej za pomocí PO editorů jako"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Vytvořit / Zapsat / Kopírovat"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "Sekunda: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Režim zobrazení"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"Zobrazit tento bankovní učet v patičce tištěných dokumentů jako jsou faktury "
"a zakázky."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Španělština / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korejština (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
msgstr "Vietnamská účtová osnova"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandy"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Účetnictví"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "Akce (pouze změnit)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Opakující se dokumenty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "Použít pro vytvoření"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Další nástroje"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irsko"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu se zobrazuje v pravém horním rohu vašich tištěných "
"dokumentů (hlavičce zprávy)."
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Počet aktualizovaných modulů"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "Šifrování hesla"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Činnosti pracovního postupu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both "
"attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. "
"Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined "
"period, employees validate their sheet and the manager must then approve his "
"team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set "
"them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
"Pro %(field_type)s '%(value)s' nebyl v poli '%%(field)s' nalezen žádný záznam"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Zobrazení vám umožňují přizpůsobit každé zobrazení OpenERP. Můžete přidat "
"nové pole, přesunout pole, přejmenovat je nebo smazat ty, které "
"nepotřebujete."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Nástroje výchozího nastavení"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Španělština (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Přidat nebo nepřidat RML hlavičku firmy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_anonymous
msgid ""
"\n"
"Allow anonymous to Access Portal.\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Umožnit anonymní přístup k portálu.\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
"============================================================================"
"\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"----------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check "
"Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS "
"=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam vám umožní prohlížet režimy jako 'form', 'tree', "
"'calendar', aj. (Výchozí: tree, form)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3843
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Dokument byl upraven od vašeho posledního prohlížení (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editor pracovních postupů"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Bude odstraněno"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Zadejte pole/výraz, který vrátí seznam. Např. vyberte prodejní objednávku v "
"objektu a můžete mít oprakování na řádcích prodejní objednávky. Výraz = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "Ladění"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr ""
"Druh zobrazení: Použijte 'strom' pro hierarchické stromové zobrazení nebo "
"'formulář' pro klasický seznam."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Zkratka pro toto menu již existuje!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Skupiny (žádné skupiny = celkové)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "Dodatečné"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers "
"information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Název objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr "Přihlášení s OAuth2 ověřením"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Vlastní objekt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Aktuální kurz"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Řečtina / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "Vlastní patička"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Příležitost na nabídku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Základní modul pro správu analytické distribuce a zakázek.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Při použití tohoto modulu bude schopni propojit analytické účty se "
"zakázkami.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Spojené státy - účtová osnova.\n"
"==================================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Cíl akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_report_company
msgid ""
"\n"
"Add an extra Company dimension on Invoices for consolidated Invoice "
"Analysis\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"By default Customer and Supplier invoices can be linked to a contact within\n"
"a company, but the company is not a direct reference in the database "
"structure for\n"
"invoices. Journal Entries are however always linked to the company and not "
"to\n"
"contacts, so that Accounts Payable and Receivable are always correct and "
"consolidated\n"
"at company level.\n"
"\n"
"When many different contacts/departments need to be invoiced within the same "
"parent company,\n"
"this can make reporting by Company more difficult: reports are directly "
"based on the\n"
"database structure and would not provide an aggregated company dimension.\n"
"\n"
"This modules solves the problem by adding an explicit company reference on "
"invoices,\n"
"automatically computed from the invoice contact, and use this new dimension\n"
"when grouping the list of Invoices or the Invoice Analysis report by "
"Partner. \n"
"\n"
"Note: this module will likely be removed for the next major OpenERP version "
"and\n"
"directly integrated in the core accounting. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Přehled modelu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marže podle výrobků"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturace"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Název zkratky"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "Úplná adresa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Výchozí omezení pro zobrazení seznamu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Sestava RML"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Spravujte nabídky a objednávky\n"
"==================================\n"
"\n"
"Tato aplikace vám umožňuje efektivně spravovat prodejní cíle sledováním "
"všech zakázek a historie.\n"
"\n"
"Aplikace spravuje celý postup prodejte:\n"
"\n"
"* **Nabídka** -> **Zakázka** -> **Faktura**\n"
"\n"
"Předvolby (pouze s nainstalovaným skladovým hospodářstvím)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Pokud jste takté nainstalovali skladové hospodářství, můžete využít "
"následující předvolby:\n"
"\n"
"* Dodávky: Výběr z dodávek najednou nebo částečných dodávek\n"
"* Fakturace: Výběr způsobu platby faktur\n"
"* Incoterms: Mezinárodní obchodní podmínky\n"
"\n"
"Můžete si zvolit flexibilní fakturační metody:\n"
"\n"
"* *Na vyžádání*: Faktury jsou vytvářeny manuálně ze zakázek podle potřeby\n"
"* *Při dodání*: Faktury jsou vytvářeny při vyzvednutí (dodání)\n"
"* *Před dodáním*: Je vytvořena proforma faktura, která musí být uhrazena "
"před dodáním\n"
"\n"
"\n"
"Přehled pro vedoucího odbytu zahrnuje\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Moje nabídky\n"
"* Měsíční obrat (graf)\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "ID záznamu"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_docs
msgid ""
"\n"
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pro připojení dokumentu Google ke kterémukoli modelu.\n"
"================================================\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr "Pro pole '%%(field)s' bylo nalezeno více shod (%d matches)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Francouzština (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Perská účetní osnova a lokalizace daní Podle PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Akce serveru"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Argumenty odeslané klientovi spolu se značku pohledu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "Kontakty, lidé a firmy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Mapování pole"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportovat překlady"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Ecrypted passwords\n"
"==================\n"
"\n"
"Interaction with LDAP authentication:\n"
"-------------------------------------\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šifrovaná hesla\n"
"==================\n"
"\n"
"Interakce s LDAP autentizací:\n"
"-------------------------------------\n"
"Tento modul není momentálně kompatibilní s modulem ``user_ldap``\n"
"a úplně vypne LDAP autentizaci pokud budou oba moduly nainstalovány "
"současně.\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "vedoucí"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:726
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Omlouváme se, nemáte přístup k tomuto dokumentu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr "XML sestavy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations "
"and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt "
"of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can "
"keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you "
"can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft "
"purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process "
"driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval \n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receptions Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Snadno spravujte požadavky na zboží vzešlé z objednávek\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Správa nákupů vám umožňuje sledovat cenové nabídky vašich dodavatelů a "
"převádět je na objednávky, je-li to třeba.\n"
"OpenERP má několik metod sledování faktur a dodání objednaného zboží. V "
"OpenERP můžete zpracovat neúplné dodávky, takže lze vysledovat, které "
"položky vám ještě mají být doručeny. Můžete též vytvářet automatická "
"upozornění.\n"
"\n"
"Pravidla pro znovunaplnění skladu OpenERP umožňují generování návrhů "
"objednávek automaticky nebo je lze nastavit pro sledování momentálních "
"požadavků výroby.\n"
"\n"
"Dashboard / zprávy managementu nákupů zahrnují:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Požadavky na nabídku\n"
"* Objednávky čekající na schválení\n"
"* Měsíční nákupy podle kategorie\n"
"* Analýzu přijatého zboží\n"
"* Analýzu nákupů\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch "
"orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis "
"(stacked)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "Zděděno"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "Pole serializace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' není platná celočíselná hodnota v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Umožní vám instalovat různé nástroje k jednoduššímu a dokonalejšímu "
"vytváření sestav."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - Rok bez století [00,99]."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_status
msgid ""
"\n"
"This module handles state and stage. It is derived from the crm_base and "
"crm_case classes from crm.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
" * ``base_state``: state management\n"
" * ``base_stage``: stage management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "Integrace s LinkedIn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#: code:addons/orm.py:2032
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Neplatná architektura objektu!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:404
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "French RIB Bank Details"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Odpovídá buď AM nebo PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Akce opakování"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Firma, kde je uživatel připojen"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"uživatel bude mít přístup k nastavení prodeje stejně jako ke statistickým "
"zprávám"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Název pole"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k "
"záznamům vašich partnerů. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se "
"ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korejština (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Technický název modelu, ke kterému patří toto pole"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.values:0
msgid "Client Action"
msgstr "Akce klienta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined "
"as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "Firemní slogan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:674
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"uživatel bude mít přístup k nastavení lidských zdrojů stejně jako "
"statistickým výkazům."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje spravovat polskou účetní osnovu v OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr "Test připojení byl úspěšný!"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "Úložiště parametrů"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:525
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Nelze povýšit modul '%s'. Není nainstalován."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:443
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Neznámý druh sestavy: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "Ověřování výdajů, fakturace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Účetní data pravidel belgické výplatní pásky.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "Periodická hodnocení, posuzování, dotazníky"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Konfigurační parametry"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatné parametry"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "Soubor sestavy"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3871
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr "Chybějící dokument(y)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Typ bankovního účtu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and receipt creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Spravujte výdaje zaměstnanců\n"
"============================\n"
"\n"
"Tato aplikace vám umožňuje spravovat denní výdaje zaměstnanců. Dává vám "
"přístup k účtenkám zaměstnanců a umožňuje doplňovat, schvalovat nebo odmítat "
"účtenky. Po ověření je vytvořena faktura zaměstnanci.\n"
"Zaměstnanec může přidat svůj vlastní výdaj a tok ověřování jej přidá "
"automaticky do účetnictví po ověření manažery.\n"
"\n"
"\n"
"Celý tok je implementován takto:\n"
"---------------------------------\n"
"* Návrh výdaje\n"
"* Potvrzení listiny zaměstnancem\n"
"* Potvrzení jeho manažerem\n"
"* Potvrzení účetním a vytvoření účtenky\n"
"\n"
"Tento modul též používá analytické účtování a je kompatibilní s fakturou "
"modulu výkazu práce takže lze automaticky přefakturovat náklady vašeho "
"zákazníka pokud pracujete projektově.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Pro více podrobností o překladu OpenERP do vašeho jazyka se prosím obraťte na"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "Znalosti"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signál (subflow.*)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Zadáno nesprávné 'pořadí'. Správné 'pořadí' je čárkou oddělený seznam "
"platných jmen polí. Může být následováno upřesněním směru (asc = vzestupně, "
"desc = sestupně)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Závislosti modulu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Spravuje oslovení osob, které chcete mít dostupné ve vašem systému a způsob, "
"jakým se budou tisknout na dopisech a jiných dokumentech. Například: pan, "
"paní, apod. "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Správa přístupových práv"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Výraz výběru voleb není platný Pythonovský výraz. Prosíme poskytněte výraz "
"ve formátu [('klíč', 'Titulek'), ...]."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "Průzkum / uživatel"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Hlavní firma"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Soubor webové ikony (po přejetí myší)"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Kód měny (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Kontakty zaměstnance"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Používáte-li typ vzorce, použijte výraz pythonu s použitím proměnné 'object'."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Chyba! Nemůžete vytvářet rekurzivní firmy."
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Datum narození"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Tituly kontaktů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "Výrobci"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "Režim SMTP-over-SSL nedostupný"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
msgstr "Průzkum"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Španělština (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr "Export dokončen"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Odkaz cílového zdroje, jehož model/tabulka závisí na poli 'název zdroje'."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Hledatelné"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finština / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr "Systémová nastavení"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Němčina / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Mapování polí"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr "Nesplněná závislost!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "sir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Vyberte balíček modulu k importu (.zip soubor):"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "Moduly k exportu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Pouze uživatelé s následující úrovní přístupu mohou provést tuto akci"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Mapování pole."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and "
"the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. "
"It handles the consumption and production of products according to a bill of "
"materials and the necessary operations on machinery, tools or human "
"resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, "
"consumables or services. Services are completely integrated with the rest of "
"the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a "
"bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes "
"child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Spravujte výrobní proces v OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Modul výrobního procesu vám umožňuje postihnout plánování, objednávky, "
"skladové zásoby a výrobu nebo kompletaci produků ze surovin a komponent. "
"Sleduje spotřebu a produkci výrobků podle kusovínku a nutných operací "
"strojů, nástrojů nebo lidských zdrojů podle výrobního postupu.\n"
"\n"
"Podporuje úplnou integraci a naplánování naskladnitelného zboží, spotřebního "
"materiálu nebo služeb. Služby jsou zcela integrovány se zbytkem softwaru. "
"Můžete například vytvořit subdodavatelskou službu v kusovníku pro "
"automatické nakupování na základě vaší výroby.\n"
"\n"
"Klíčové vlastnosti\n"
"------------\n"
"* Výroba na sklad / výroba na zakázku\n"
"* Víceúrovňový neomezený kusovník\n"
"* Víceúrovňový neomezený výrobní postup\n"
"* Integrace pracovních postupů a výrobních středisek s analytickým "
"účetnictvím\n"
"* Periodické výpočty plánu\n"
"* Umožňuje procházet kusovínky v komplexní struktuře, která zahrnuje dceřiné "
"kusovníky a fiktivní kusovníky\n"
"\n"
"Dashboard / výkazy výrobního procesu zahrnují:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Výjimky v pořizování (graf)\n"
"* Změna hodnoty zásob (graf)\n"
"* Analýza pracovního postupu\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to "
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento modul vám umožňuje spravovat nákupní požadavky.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Když je vytvořena objednávka, máte možnost uložit související požadavek.\n"
"Tento nový objekt se přeskupí a umožní vám snadno získat přehled a udržet\n"
"pořádek ve všech vašich nákupech.\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Název hostitele nebo IP adresa SMTP serveru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Hlavní akce"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Formát oddělovače"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Webkit Report Engine"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Struktura databáze"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Hromadné zasílání mailů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "Úkoly CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "Účetnictví"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Vzájemné působení pravidel"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Zápatí sestavy"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zprava do leva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Svatý Martin (nizozemská část)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s!"
msgstr "Nelze vytvořit soubor modulu: %s!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Naplánované akce"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Sestavy"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Oslovení"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Není-li nastaveno, chová se jako výchozí hodnota pro nové zdroje."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Zjištěna rekurze."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Ethiopie - účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr "Parametry systému"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Chyba rekurze v závislostech modulů !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values "
"is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul vám umožňuje definovat výchozí funkci určitého uživatele v "
"zadaném účtu.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"Nejčastěji se tato funkce používá když uživatel zdá svůj výkaz práce: "
"hodnoty jsou\n"
"získány a pole jsou automaticky vyplněna. Možnost změny těchto hodnot\n"
"je však stále dostupná.\n"
"\n"
"Pokud nebyla pro aktuální účet zadána žádná data, samozřejmě jsou, jako "
"obvykle,\n"
"zadány výchozí hodnoty z dat zaměstnance takže je tento modul dokonale\n"
"kompatibilní se staršími konfiguracemi.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Vytvořit nabídku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "Cílový model"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská federace"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdština / اردو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:739
#: code:addons/orm.py:3567
#: code:addons/orm.py:3860
#: code:addons/orm.py:3902
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Název firmy"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2808
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Neplatná hodnota pole odkazu \"%s.%s\" (poslední část musí být nenulové "
"číslo): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Země"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (zastaralé - použijte sestavu)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
"account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
"are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
"the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Hledat akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kalendářový systém s úplným rozsahem funkcí.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Podporuje:\n"
"------------\n"
" - Kalendář událostí\n"
" - Opakující se události\n"
"\n"
"Pokud potřbujete spravovat schůzky, nainstalujte si modul CRM.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 (Pátek je šestý den)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvářet rekurzivní kategorie."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Odpovídající reprezentace data."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Den v měsíci [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tádžikistán"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 nebo pozdější verze"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Zastavit vše"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "Formát papíru"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor modulu:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr "IČ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polynézie (Francouzká)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italská účetní osnova a lokalizace.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Černá Hora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "Poštovní brána"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Doručení pošty přes server SMTP '%s' selhalo.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Technická data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid ""
"\n"
"Chart of account for Colombia\n"
"=============================\n"
"\n"
"Source of this chart of account is here_.\n"
"\n"
"All the documentation available in this website is embeded in this module, "
"to\n"
"be sure when you open OpenERP it has all necesary information to manage \n"
"accounting en Colombia.\n"
"\n"
"The law that enable this chart of account as valid for this country is \n"
"available in this other link_.\n"
"\n"
"This module has the intention to put available out of the box the chart of \n"
"account for Colombia in Openerp.\n"
"\n"
"We recommend install the module account_anglo_sxon to be able to have the "
"cost\n"
"accounting correctly setted in out invoices.\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
".. _here: http://puc.com.co/\n"
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bude povýšeno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Středoafrická republika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "Výkazy práce na úkolech"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "s.r.o."
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "Spustit zbývající úkoly k dokončení"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Neplatná architektura!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "Sdílet jakýkoliv dokument"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Požadována skupina"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Itálie - Účetnictví"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0
#: field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0
#: field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0
#: field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
#: field:ir.actions.wizard,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Popis akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise "
"comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Samoinstalační modul je automaticky nainstalován systémem když jsou splněny "
"všechny jeho závislosti. Pokud nemá modul žádné závislosti, je vždy "
"nainstalován."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Účtové osnovy"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr "Organizace událostí"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menu :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Základní pole"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr "Správa vozidel a smluv"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul umožňuje konfiguraci systému při instalaci nové databáze.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Zobrazuje seznam funkcí aplikací pro instalaci.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polsko - Účetnictví"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Akce k vyvolání"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Omezení"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "Objednávka obědů, stravování, potraviny"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating "
"portals.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. "
"This\n"
"menu can ben seen by portal members, anonymous users and any other user "
"that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group "
"in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature "
"is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Záhlaví/Zápatí"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Pokud není pro e-mail požadován žádný určitý server, použije se ten s "
"nejvyšší prioritou. Výchozí priorita je 10 (nižší číslo = vyšší priorita)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "Nabídky, zakázky, fakturace"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "Související firma"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#: help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0
#: help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0
#: help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
#: help:ir.actions.wizard,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Volitelný text nápovědy pro uživatele s popisem cílového zobrazení, jako "
"třeba jejich použití a účel."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Svatý stolec (Městský stát Vatikán)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr ".ZIP soubor modulu"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "Telekomunikační odvětví"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objekt spouštěče"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`code` musí být unikátní."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr "Nepovolená operace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Systém správy znalostí"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Přechod na začátku"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Odkaz na výchozí hodnotu nebo akci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you "
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Účtovaný čas úloh"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankovní účet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zobrazení kalendáře OpenERP Web.\n"
"==========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Španělština (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Druh řady"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindština / हिंदी"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Načíst překlad"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr "Nainstalovaná verze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Omezení SQL"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Máte-li skupiny, viditelnost tohoto menu bude založena na těchto skupinách. "
"Pokud je toto pole prázdné, OpenERP spočítá viditelnost na základě přístupu "
"pro čtení vztažených objektů."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration "
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"Přidejte dodatečná data do zakázky\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Do zakázky můžete přidat následující dodatečná data:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Datum požadavku\n"
" * Datum závazku\n"
" * Datum účinnosti\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Vybraný jazyk byl úspěšně instalalován. Ke zobrazení změn musíte změnit "
"předvolby uživatele a otevřít novou nabídku."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
msgstr "ne"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Otevřít okno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind "
"that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on "
"the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter "
"the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the "
"RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let "
"users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the "
"RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type "
"'IBAN'. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestinské území, okupované"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Švýcarsko - Účetnictví"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PSČ"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Nastavit jako úkol"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Odpovídající reprezentace data a času."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:420
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Databáze je nyní plně nastavena.\n"
"\n"
"Klepněte na 'Pokračovat' a užívejte si OpenERP…"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Další číslo, které bude použito. Toto číslo může být často navýšeno, tudíž "
"zobrazená hodnota může být již neaktuální."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Pomůže vám krok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Hebrejština / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4815
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr "Pole řazení %s nebylo v modelu %s nalezeno"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "Zobrazení"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:320
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Snažíte se odebrat modul, který je instalovaný nebo bude instalován"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Vybrané moduly byly aktualizovány / instalovány !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Španělština (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions "
"into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Obsah emailu může obsahovat výrazy uzavřené v dvojitých závorkách založené "
"na stejných hodnotách jako jsou ty dostupné v poli podmínky, např. `Vážený "
"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Pracovní postupy"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "Nákup"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugalsky (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr "Soubor byl vygenerován za použití univerzálního"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "IT služby"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Aplikace specifického průmyslu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr "Integrace s Google Docs"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr "Databázový objekt, k němuž bude příloha připojena"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
msgstr "název"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order "
"operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state "
"lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Vynechat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Prodeje událostí"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", nebo váš oblíbený textový editor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "Geolokace kontaktů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Přeložené výrazy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abcházština / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Provedena konfigurace systému"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1540
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Nastala chyba při ověřování polí %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Sdílená úložiště (FTP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Nastavit NULL"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "XML Path"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "Typy bankovních účtů"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Přípona hodnoty záznamu pro posloupnost"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Volitelné uživatelské jméno pro ověření SMTP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Nevyhledávatelné"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Záhlaví RML"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Zde můžete uvést obvyklý formát adres této země.\n"
"\n"
"Použijte pythonovský styl zápisu všech polí adresy (použijte například "
"'%(street)s' pro zobrazení pole 'street') a dále\n"
" \n"
"%(state_name)s:název státu\n"
" \n"
"%(state_code)s: kód státu\n"
" \n"
"%(country_name)s: název země\n"
" \n"
"%(country_code)s: kód země"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Full Access"
msgstr "Plný přístup"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Plano de contas SNC para Portugal"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr "Portugalsky / Português"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "Změna systému ukládání pole \"%s\" není povolena."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "Pouze pokud je tento bankovní účet vaší firmy"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Neznámé pole nižší úrovně '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Jihoafrická republika"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instalováno"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukrainština / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Shromažďuje údaje o používání za pomocí Google Analytics.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Průběh náboru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minuty [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
#: field:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid "Next Number"
msgstr "Další číslo"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Podmínky, které je potřeba dodržet pro provedení přechodu."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Španělština (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Kurzy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Šablony emailů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Sýrie"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Každý model musí být jedinečný!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "koncept"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
msgid "Event Moodle"
msgstr "Moodle události"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs).\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power "
"Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr "Značky kontaktů"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "Zobrazit náhled záhlaví/zápatí"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Nadřazené menu"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "Jméno majitele účtu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "Nelze přejmenovat sloupec %s, protože takový sloupec již existuje!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Přiloženo k"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Desetinný oddělovač"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5319
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "Požadované hodnoty pole '%s' chybí."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
msgstr "Právo zápisu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Skupina je sada funkčních oblastí, které budou přiřazeny uživateli pro "
"přidělení přístupu a práv k určitým aplikacím a úkolům v systému. Můžete "
"vytvořit vlastní skupiny nebo upravit existující pro úpravu zobrazení menu, "
"které má uživatel vidět. Zde lze spravovat i to, zda má uživatel práva "
"čtení, zápisu nebo mazání."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Název filtru"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ostrov Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Nepovinný model používaný zejména pro needactions."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:306
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Název modulu musí být jedinečný !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrov Bouvet"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "Druh omezení"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Dceřiné firmy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the "
"invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fakturační průvodce dodání.\n"
"============================\n"
"\n"
"Jakmile odešlete nebo příjmete zboží, tento modul automaticky spustí "
"průvodce\n"
"pokud se má dodávka fakturovat.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Tlačítko průvodce"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "Dlouhodobé projekty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Spustit průvodce konfigurací"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "Výrobní příkazy, kusovníky, výrobní postupy"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Název přílohy"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Zrušit aktualizaci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header "
"and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows "
"(32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "Zobrazit všechny zájemce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Pobřeží slonoviny (Cote D'Ivoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstán"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Číslo dne v týdnu [0(Neděle),6]."
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Název zdroje"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Uživatelské filtry"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: view:res.currency.rate.type:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: view:res.users:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Je-li nastaveno 'správně', akce nebude zobrazena v pravém nástrojovém panelu "
"zobrazení 'formulář'."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Nastavení desetinné přesnosti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Podmínky aplikace"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>Žádný modul nebyl nalezen!</b></p>\n"
" <p>Zkuste jiná kritéria vyhledávání.</p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Angličtina / English (UK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japonština / 日本語"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Import jazyka"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Zdrojové činnosti. Když tato činnost skonči, je testována podmínka k určení "
"jestli máme zahájit činnosti ACT_TO."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Pro pole one2many, pole na cílovém modelu, které realizují opačný vztah "
"many2one"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and "
"\n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ověrování DIČ partnerů.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Po instalaci modulu budou ověrovány zdané hodnoty do polí DIČ vašich\n"
"partnerů v podporovaných zemích. Země je získána z dvoupísmenného\n"
"kódů, který uvozuje DIČ, např. \"BE0477472701\" bude ověreno pomocí\n"
"belgických pravidel.\n"
"\n"
"DIČ se ověrují na dvou různých úrovních:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * Ve výchozím stavu se použije offline kontrola za použití známých "
"ověrovacích\n"
" pravidel dané země, nejčastěji prostá kontrola čísel. Tento způsob\n"
" ověření je rychlý a vždy dostupný, nedokáže však odhalit DIČ "
"neexistující\n"
" nebo zrušená.\n"
" \n"
" *Pokud je zapnuta volba \"Ověření DIČ VIES\" (v nastavení firmy\n"
" uživatele), čísla DIČ jsou místo toho odesílána online do databáze EU\n"
" VIES, která skutečně ověří, zda je číslo správné a momentálně "
"přiřazené\n"
" k firmě v EU. Tento postup je o něco pomalejší než prosté ověření\n"
" offline, vyžaduje připojení k internetu a nemusí být vždy dostupný "
"pokud\n"
" má služba výpadek nebo nepodporuje cílovou zemi (například v případě\n"
" zemí mimo EU). V těchto případech bude použita offline kontrola.\n"
"\n"
"Podporovány jsou momentálně země EU a několik zemí mimo EU jako je "
"například\n"
"Chile, Kolumbie, Mexiko, Norsko nebo Rusko. DIČ nepodporovaných zemí budou\n"
"ověřena jen na úrovni kódu země.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Objednávky obědů"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Angličtina / English (CA)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalistika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Základní kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "název"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "true"
msgstr "správně"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instalovat jazyk"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "uzavřený"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "získat"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Při smazání vlastnosti pro pole many2one"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Účetnictví & Finance"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Id zápisu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Uživatelské výchozí hodnoty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Umožnit uživatelům se zaregistrovat a obnovit své heslo\n"
"===============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "Použitelnost"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Hodnota domény"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:0
#: view:res.config:0
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents "
"between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export "
"them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical "
"OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Nastavení SMS"
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr ""
"Odškrtnete-li aktivní pole, vypne se pravidlo záznamu bez jeho smazání "
"(pokud smažete nativní pravidlo záznamu, může být znovu vytvořeno při "
"opětovném načtení modulu)."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Španělština (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje uživateli vytvořit si vlastní dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Umožňuje uživatelům si vytvořit vlastní dashboard.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Seznam řízení přístupu (ACL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. English"
msgstr "např. angličtina"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Kolikrát bude metoda volána,\n"
"negativní číslo znamená neomezeně."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Typ banky"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:99
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Název skupiny nemůže začínat \"-\""
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Datum inicializace"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:361
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Nelze zpracovat modul \"%s\", protože nevyhovuje vnější závislost: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgie - výplatní páska"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Začátek postupu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Majitel bankovního účtu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorie"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "Firma"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. www.openerp.com"
msgstr "např. www.openerp.com"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Hodin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (Francouzské)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Chyba uživatele"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Když operace přechodu přijde ze stisknutého tlačítka v klientském formuláři, "
"signal otestuje jméno stisknutého tlačítka. Pokud je signál NULL, žádné "
"tlačítko není potřeba k ověření tohoto přechodu."
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Původní zobrazení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pohled kanban v OpenERP Web.\n"
"========================\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' není platné číslo v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Administrativní členění země. Např. stát, kraj, kanton"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "Moje banky"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Názvy filtrů musí být unikátní"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Objekt ovlivněn tímto pravidlem"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "Inline zobrazení"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "Výchozí filtr"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Název menu"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "Kvalifikátor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format \n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single \n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in \n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, \n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in \n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of \n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the "
"\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a "
"\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting \n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the "
"\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank \n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against \n"
" the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account \n"
" configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' \n"
" configuration records are ignored). If this is the case an 'internal "
"transfer'\n"
" transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field "
"of the \n"
" CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction\n"
" line is matched against the reference field of in- and outgoing "
"invoices \n"
" (supported : Belgian Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is \n"
" located via the Bank Account Number configured on the OpenERP "
"Customer and \n"
" Supplier records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated \n"
" by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the "
"CODA \n"
" File Import wizard in order to allow further manual processing.\n"
"\n"
"In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also \n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that \n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured \n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA "
"\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajsie"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr "Přírůstek čísla nemůže být nulový."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Zrušit položky deníku."
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "Časový posun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter "
"the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
"action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the "
"marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends "
"on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Je-li povoleno, celý výstup SMTP relace bude zapsán do logu serveru v úrovni "
"DEBUG (což je velmi podrobné a může obsahovat důvěrné informace!)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul přidává pole 'Marže' k zakázkám.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Díky tomu lze zjistit ziskovost spočtením rozdílu mezi cenou položky\n"
"a nákladem na položku.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Spustit automaticky"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Zda lze překládat hodnoty tohoto pole (povoluje překladový mechanizmus pro "
"toto pole)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonéský / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "uživatel bude mít přístup ke svým datum v aplikaci prodejů."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
"uživatel si bude moci spravovat svoje věci týkající se lidských zdrojů "
"(požadavky na čerpání dovolené, výkazy práce) pokud je v systému propojen se "
"zaměstnancem"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "Pro strukturu není definován pohled typu '%s'!"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"- Akce: akce připojená k jednomu slotu zadného modelu\n"
"- Výchozí: výchozí hodnota pole modelu"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Počet přidaných modulů"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Přesnost ceny"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Lotyština / latviešu valoda"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Francouzština / Français"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Vytvořené nabídky"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:502
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Správa rozpočtu"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Pracovní položka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Anonymizace databáze"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Podnikatelský subjekt"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Chorvatská lokalizace.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Nastavení emailu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Aktuální rok bez století: %(y)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr "Španělská účtová osnova (PGCE 2008)"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"?!?Libovolný řetězec, interpretovaný klientem v závislosti na jeho "
"požadavcích a přáních. Neexistuje žádná centrální značka skladu napříč "
"klienty."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Pravidlo musí mít alespoň jedno aktivní přístupové právo !"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "Formát rozvržení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "Prověřovací záznam"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Hodnota '%s' nebyla nalezena v poli výběru '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Súdán"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "Typ násobku měny"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Nemůžete smazat jazyk pokud je Aktivní! \n"
"Nejdřív jej prosím deaktivujte."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
"update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronésie"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Spustit jednou ručně"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Pracovní postup"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Srbština (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:475
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Nepodařilo se zduplikovat konfiguraci!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Účetnictví"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Někdy označován jako BIC nebo SWIFT."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Indie - účetnictví"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Formát času"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "Vnitřní záhlaví RML pro sestavy na šířku"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Vytváření kontaktu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Definované výkazy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "Seznam úkolů"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "XML sestavy"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Podtok"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul jádra OpenERP Web\n"
"========================\n"
"\n"
"Tento modul poskytuje jádro klienta OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "Týden v roce: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Opakovat chybějící"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Typ akce, která bude spuštěna"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mapování objektů"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Externí ID"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Směnný kurz měny k měně o velikosti 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené království"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr "Panamská účtová osnova"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Aktivní pole vám umožní skrýt kategorii bez jejího odebrání."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "?!?Titles kontaktů"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Použijte formát '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Přidá automatické obnovení u pohledu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "Analýza zákazníka"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Pracovní dny"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Více firem"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Pracovní položky"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr "Neplatný formát názvu typu bankovního účtu"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Filtry viditelné jen jednomu uživateli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4348
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Nemůžete provést tuto operaci. Vytváření nových záznamů není pro tento "
"objekt povoleno, protože tento objekt je pro sestavy."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Po částce"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Litevština / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Poskytuje název pole, kde je uloženo id záznamu po vytvoření. Pokud "
"ponecháte prázdné, nebudete moci sledovat nový záznam."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr "uživatel bude moci schvalovat dokumenty vytvořené zaměstnanci."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr "Cílový model použitý pro mechanismus need action"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Pro související pole, technický název cílového modelu"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Sekundy [00,61]."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Povolíte-li tuto možnost, budou existující překlady (včetně vlastních) "
"přepsány a nahrazeny překlady z tohoto souboru."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Zděděné zobrazení"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Podmínky zdrojového kódu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Obrázek webové ikony (po přejetí myší)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Soubor modulu úspěšně importován!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "Omezení modelu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Přechody"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Časové rozvrhy"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Je-li nastaveno, vazby akcí budou platit pouze pro tuto firmu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svatá Lucie"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Zadejte hodnotu jen při vytváření uživatele nebo když uživateli měníte "
"heslo, jinak ponechte pole prázdné. Po změně hesla se uživatel musí "
"přihlásit znovu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "Zaměstnanec"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project "
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on "
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sledujte úkoly a chyby v projektech\n"
"=========================================\n"
"Aplikace vám umožňuje spravovat úkoly, se kterými se můžete v projektu "
"setkat jako jsou například chyby, připomínky zákazníků nebo vady materiálu.\n"
"\n"
"Umožňuje manažerovi rychlou kontrolu úkolů, jejich přiřazení a rozhodování o "
"jejich stavu podle toho, jak se vyvíjejí.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Vytvořit přístup"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Fed. stát"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Kopie"
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
msgstr "Název záznamu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritorium indických britských ostrovů"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "Okamžitá instalace modulu"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapování pole"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pole"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Kód státu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Vícejazyčná účtová osnova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zleva doprava"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Přeložitelné"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO jazyk a kód země, např. cs_CZ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Úplný název"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr "v"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parametry, které jsou použity pro všechny zdroje."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
"Akce vázaná k tomuto zadání pomocné pole pro připojení akce, automaticky "
"naství správný odkaz"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Dlouhodobé plánování"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Na více dok."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
msgstr "nebo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Účetnictví a finance"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
msgstr "Povýšit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "Pracovní pozice"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faerské ostrovy"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "Zabezpečení spojení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ekvádor - Účetnictví"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Název kategorie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severní Mariany"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Přihlášení uživatele"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters created by myself"
msgstr "Moje filtry"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Sestavy Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Ke změně hesla použijte průvodce změny hesla (v uživatelských předvolbách "
"nebo v uživatelském menu)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Manage Big project\n"
" * Define various Phases of Project\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases\n"
" which are in draft, open and pending state of the project given. If "
"no\n"
" project given then all the draft, open and pending state phases will "
"be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on\n"
" project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,\n"
" draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft, pending and open "
"state\n"
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Nedostatek polí pro zobrazení 'kalendář'!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Cesta k hlavnímu souboru výkazu (závisí na typu výkazu) nebo NULL, pokud "
"obsah je jiné datové pole"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Firma, pro kterou uživatel aktuálně pracuje."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0
#: field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Kategorie potomků"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:276
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#: code:addons/base/module/module.py:320
#: code:addons/base/module/module.py:362
#: code:addons/base/module/module.py:366
#: code:addons/base/module/module.py:372
#: code:addons/base/module/module.py:499
#: code:addons/base/module/module.py:525
#: code:addons/base/module/module.py:539
#: code:addons/base/module/module.py:644
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
#: code:addons/base/res/res_users.py:98
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:787
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Nebylo možné vytvořit kontakt bez zadání emailové adresy!"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
"Časová zóna partnera, použita pro správné zobrazení hodnot data a času v "
"tištěných výkazech. Je důležité aby toto pole bylo vyplněno. Měli byste "
"použít stejnou časovou zónu, která je obykle použita pro výběr a zobrazení "
"data a času: časovou zónu vašeho počítače."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Analytické výchozí hodnoty účtu"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Naplánovaná akce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.configuration:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Španělština (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Průvodci ke spuštění"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhútán"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
msgid ""
"\n"
"This module adds event menu and features to your portal if event and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Další číslo této řady"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Tags..."
msgstr "Štítky..."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "at"
msgstr "v"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Definice pravidla (doménový filtr)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Toto okno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
msgstr "Anonymní portál"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My filters"
msgstr "Moje filtry"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Kód ISO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Správa spojování"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Seznam modulů, ve kterých je objekt definován nebo zděděn"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Mzdy"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Pracujete-li na Americkém trhu, můžete odsud spravovat různé federální "
"státy, se kterými pracujete. Každý stát je přiřazen k jedné zemi."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Položky Pracovního postupu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Svatý Vincent & Grenady"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr "Portál reklamací"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr "Peruánská účtová osnova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Povolit uživatelům přihlášení přes OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Zaměstnanci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
msgid ""
"\n"
"Enable shortcuts feature in the web client.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon in the systray in order to access the user's shortcuts "
"(if any).\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon besides the views title in order to add/remove a "
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Vnitřní záhlaví RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Odkaz zobrazení 'hledání'"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Ke kontaktu vztažená data uživatele"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Seznam úkolů vedoucích CRM a příležitostí.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Vyzkoušet připojení"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Seznam modulů, ve kterých je pole definováno"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Čínština (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Volby výběru"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslávie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > "
"Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual "
"Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the "
"automatic translation via Gengo Services for all the terms where you "
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. "
"All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled OpenERP documents, such as:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Faktor zaokrouhlení"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
"Umožňuje definovat vlastní druhy kurzů měn, jako 'průměr' nebo 'od začátku "
"roku'. Pokud chcete používat běžný kurz (spot rate), ponechejte prázdné"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Změnit moje předvolby"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Neplatný název modulu v definici akce."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Vlastní pole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "Finanční a analytické účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "Portál projektů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Obchodník"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U nebo %W ==> 48 (49. týden)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Pole typu banky"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "Pravidla nelze aplikovat na modely přechodů."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr "Selhal test připojení!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Němčina / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klekněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP vám umožňuje snadno sledovat všechny aktivity\n"
" spojené se zákazníkem: diskuse, historii obchodních "
"příležitostí,\n"
" dokumenty, apod.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "Bankovní účty firmy"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Prázdného heslo není z bezpečnostních důvodů povoleno!"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Nepovinné heslo pro ověření SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "Omlouvám se, ale nemáte právo měnit tento dokument."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:380
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tento doplněk je již ve vašem systému instalován"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Opakovat každých x."
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "Běžný bankovní účet"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "id databáze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Base import"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost chcete-li pro tento kontakt nastavit firemní adresu"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Pole objektu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Španělština (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Francouzština (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "Distributor"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Předmět emailu může obsahovat výrazy uzavřené v dvojitých závorkách založené "
"na stejných hodnotách jako jsou ty dostupné v poli podmínky, např. `Vážený "
"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
"Toto pole obsahuje obrázek používaný jako avatar (ikonu) tohoto kontaktu. "
"Velikost je omezena na 1024x1024 bodů."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "Bankovní účty patřící k jedné z vašich firem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able "
"to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount "
"can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and "
"assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Pořadové číslování položek"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Akce klienta"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr "Druh polí"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
msgstr "Zaměstnání, nábory, žádosti, pohovory"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:539
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Snažíte se povýšit moduly, které závisí na modulech: %s.\n"
"Ale zmíněné moduly nejsou dostupné ve vašem systému."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_long_term
msgid ""
"\n"
"This module adds necessary security rules and access rights for project long "
"term and portal.\n"
"============================================================================="
"================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Určuje, zda má být symbol měny umístěn před nebo za částkou."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
msgstr "Právo plného přístupu"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadřazená kategorie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Webové záložky"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktní"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Rakousko - Účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "Správa projektů"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Zrušit odinstalování"
#. module: base
#: view:res.bank:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analytické účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr "Zobrazení graf"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "Název tabulky PostgreSQL realizující vztah many2many."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Jádro OpenERP potřebné pro všechny aplikace.\n"
"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgie - Účetnictví"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
msgstr "Řízení přístupu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Řízení sledování plateb"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5334
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Toto je název souboru přílohy použité pro uchování výsledku tisku. "
"Ponechejte prázdné pro neuložení tisknutých výkazů. Můžete použít výraz "
"pythonu s objekty a časy proměnných."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "Nemůžete mít více záznamů se stejným externím ID v jednom modulu!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigérie"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Volby výběru musí být dány pro vybraná pole."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN bankovních účtů"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Přijatí uživatelé"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Obrázek webové ikony"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "Cílový objekt"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Vždy vyhledatelné"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr "Kód státu o nejvíce třech znacích."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "Portál obchodu"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID Ref."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr "Výkazy práce, přítomnost, aktivita"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Pá, Pátek"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
"Překladové funkce OpenERP nebudou dostupné dokud nenainstalujete dodatečný "
"překlad OpenERP."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
"opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
"aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
"'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Není-li určena skupima, pravidlo bude globální a bude použito pro každého."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Priorita úlohy v celých číslech: 0 značí vyšší prioritu, 10 značí nižší "
"prioritu."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - zkratka dne v týdnu."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "Podnabídka"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Sestava vnitřního náhledu objektů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personnal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personnal Notes. Notes are available "
"to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that "
"several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "Přeložené pole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Pokročilé trasy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Collaborative Pads"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Anglosaské účetnictví"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
msgstr "Stránka dokumentu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr "Argentinská účtová osnova"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr "HTML popisu"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Uživatelé této skupiny automaticky zdědí tyto skupiny"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "Nalepovací poznámky, spolupráce, poznámky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Docházky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "Varovné zprávy a upozornění"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "Vlastní zobrazení"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Import modulu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "Vazba akcí"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical evaluations of your employees' performance. The regular "
"assessment of human resources can benefit your people as well your "
"organization. \n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You "
"will be able to define steps and attach interview forms to each step. \n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations "
"and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as "
"well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to "
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Aktualizovat seznam modulů"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "Modul \"%s\" nelze povýšit, protože nevyhovuje vnější závislost: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "eFakturace"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Mějte prosím na paměti, že zobrazené dokumenty nemusí být aktuální po "
"přepnutí na jinou firmu. Ujistěte se, že nemáte žádné neuložené změny v "
"otevřených oknech. Před přepnutím do jiné firmy uložte a zavřete všechny "
"formuláře. (Nyní můžete klepnout na 'Zrušit' v uživatelských předvolbách)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2818
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "Hodnota \"%s\" pro pole \"%s.%s\" není ve výběru"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Thajština / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Den v roce [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovinština / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "Umístění symbolu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Německá účtová osnova a lokalizace.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Znovu načíst z přílohy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3903
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created "
"yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"U tohoto typu dokumentu můžete přistupovat jen k záznamům, které jste sami "
"vytvořili.\n"
"\n"
"(Typ dokumentu: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr "dokumentace"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Chybí SMTP server"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "Kód jazyka překládané položky musí být ze známých jazyků"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Instalace povýšení modulu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - zkratka měsíce."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:729
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr "Omlouvám se, ale nemáte právo smazat tento dokument."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Pravidla nelze aplikovat na modely pravidel záznamů."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "Dodavatel"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Vícenásobné akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "Diskuse, mailing listy, novinky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, OpenERP helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Vozidla, leasing, pojištění, náklady\n"
"==================================\n"
"S tímto modulem vám OpenERP pomůže spravovat všechna vaše vozidla,\n"
"smlouvy s nimi související, stejně jako služby, palivo záznamy do knížky,\n"
"náklady a další věci nutné pro správu vašeho vozového parku\n"
"\n"
"Hlavní vlastnosti\n"
"-------------\n"
"* Přidání vozidel do vašeho vozového parku\n"
"* Správa smluv vozidel\n"
"* Upozornění když má vypršet smlouva\n"
"* Přidání služeb, deníku o čerpání paliva, kilometrovníku u všech vozidel\n"
"* Zobrazení všech nákladů spojených s vozidlem nebo druhem služby\n"
"* Analytické grafy nákladů\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Výchozí firma"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Španělština (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID zobrazení definovaného v xml souboru"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Import modulu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Moje dokumenty"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Název modelu pro objekt otevřený v okně zobrazení"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Lze vybrat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "Všechno se zdá být správně nastavené!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Vyžádat odkaz"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Celý název země."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Opakování"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#: code:addons/orm.py:4347
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "UserError"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "Podpora, sledování chyb, helpdesk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené arabské emiráty"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to "
"true. Otherwise, it is false."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "Nelze smazat dokument, protože je použit jako výchozí vlastnost"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "Stříbrný"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Nábor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "Odkaz akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module "
"installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have "
"different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local "
"OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a "
"*User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank "
"local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
" the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt:\n"
"----------------------------\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and will disable "
"LDAP\n"
"authentication if installed at the same time.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (Francouzský)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "Název nového sloupce musí začínat s x_, protože jde o vlastní pole!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Správa oprav"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Správa majetku"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "Reklamace dodávek"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamounovy ostrovy"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4152
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP webové zobrazení Ganttova diagramu.\n"
"===========================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
msgstr "Správa stavů a fází"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklady"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"**Note:** This applies to the modules containing modulename_process.xml.\n"
"\n"
"**e.g.** product/process/product_process.xml.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filtry sdílené všemi uživateli"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Sestava"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:241
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
"Váš OpenERP server nepodporuje metodu SMTP-over-SSL. Místo toho zkuste "
"použít STARTTLS. Pokud potřebujete SSl, aktualizujte na Python 2.6 na "
"serveru, to by mohlo pomoct."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "Správa zájemců"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
"Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"Dle našich záznamů nebyly některé vaše platby stále uhrazeny. Podrobnosti "
"jsou níže.\n"
"Pokud jste platby již uhradili, považujte tuto zprávu za bezpředmětnou. V "
"opačném případě vás žádáme o uhrazení částek uvedených níže.\n"
"V případě jakýchkoli dotazů nás neváhejte kontaktovat..\n"
"\n"
"Předem děkujeme za spolupráci,"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Kategorie modulu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "Fáze"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Vlámština (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamština / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Číslo intervalu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
msgid ""
"\n"
"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
"============================================================================="
"==========================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "Typ zobrazení"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "Polotovary MRP"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. kontaktu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
msgstr "Správa výdajů"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "Signál pracovního toku k vyvolání"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "provedeno"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Indické účetnictví: účtová osnova.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indická účtová osnova a lokalizace.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Uruguay - Účtová osnova"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovinsko -účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
"journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje zrušení účetních zápisů.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Tento modul přidává pole \"Povolit zrušení položek\" na formuláři deník "
"účtů.\n"
"Pokud je nastaven na hodnotu true, umožňuje uživateli zrušit záznamy & "
"faktury.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "Doplňky CRM"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modely"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:499
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "Modul `base` nelze odinstalovat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:262
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "Záznam nyní nelze změnit"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Spustit ručně"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr "Omlouvám se, ale nemáte právo vytvořit tento druh dokumentu."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Firmy v systému"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Symbol měny používaný při tisku částek."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Hodiny (24-hodinový formát) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "Při smazání"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s neexistuje!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Právě v plánovaný čas"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Kód Pythonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when "
"submitted) to your portal if crm and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "Spojené státy - Účtová osnova"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1507
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Neznámý identifikátor databáze '%s'"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Soubor PO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zobrazení Openerp Web Diagramu.\n"
"=========================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutrální zóna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own "
"documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given "
"the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal "
"is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the "
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "externí id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marže u zakázek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Řízení nákupu"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Zveřejněná verze"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Akce okna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and "
"portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Hodiny (12-hodinový formát) [01,12]."
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 ověření"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a "
"node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
"Když upravujete pracovní postup, neupravujte existující uzel nebo šipku, ale "
"raději přidávejte nové uzly nebo šipky. Pokud opravdu potřebujete upravit "
"uzel nebo šipku, můžete změnit pouze pole, která jsou prázdná nebo nastavená "
"na výchozí hodnotu. Pokud tohle nedodržíte, vaše úpravy budou přepsány při "
"další aktualizaci nebo v budoucí verzi OpenERP."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "Sestavy:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Kód měny musí být pro firmu jedinečný!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Nový jazyk (prázdná šablona překladu)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
msgid "Invoice Analysis per Company"
msgstr "Analýza faktur společnosti"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
"Výraz, který vrací emailovou adresu, na kterou má být email odeslán. Může "
"být založen na stejných hodnotách jako jsou ty v poli podmínky. Příklad: "
"object.invoice_address_id.email nebo 'ja@priklad.cz'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "Datum expirace produktu"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:419
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "Klepněte na 'Pokračovat' k nastavení dalšího doplňku…"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Id vytvoření"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Vyberte objekt, nad kterým bude provedena akce (čtení, zápis, vytvoření)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
"--------------------------------\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product "
"form,\n"
"where you can add Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1\n"
"product for that push/pull :\n"
"\n"
"Push flows:\n"
"-----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location\n"
"should always be followed by a corresponding move to another location, "
"optionally\n"
"after a certain delay. The original Warehouse application already supports "
"such\n"
"Push flow specifications on the Locations themselves, but these cannot be\n"
"refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location,\n"
"and with what parameters. As soon as a given quantity of products is moved "
"in the\n"
"source location, a chained move is automatically foreseen according to the\n"
"parameters set on the flow specification (destination location, delay, type "
"of\n"
"move, journal). The new move can be automatically processed, or require a "
"manual\n"
"confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows:\n"
"-----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not\n"
"related to the processing of product moves, but rather to the processing of\n"
"procurement orders. What is being pulled is a need, not directly products. "
"A\n"
"classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent\n"
"Company that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order\n"
"for example) arrives in the Outlet, it is converted into another "
"procurement\n"
"(B, via a Pull flow of type 'move') requested from the Holding. When "
"procurement\n"
"order B is processed by the Holding company, and if the product is out of "
"stock,\n"
"it can be converted into a Purchase Order (C) from the Supplier (Pull flow "
"of\n"
"type Purchase). The result is that the procurement order, the need, is "
"pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, "
"not\n"
"only depending on the product being considered, but also depending on which\n"
"location holds the 'need' for that product (i.e. the destination location "
"of\n"
"that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case:\n"
"---------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
" **CPU1:** Sell some CPU1 from Chicago Shop and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Chicago Shop: reception\n"
" **CPU3:**\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then\n"
" stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
"Zvolte šifrovací schéma připojení:\n"
"- Žádný: Sezení SMTP jsou provedena nešifrovaně.\n"
"- TLS (STARTTLS): Na začátku sezení je vyžádáno šifrování TLS (doporučeno)\n"
"- SSL/TLS: Sezení SMTP jsou šifrována za pomocí SSL/TLS na zvláštním portu "
"(výchozí: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Popis polí"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr "Správa smluv: propojení s hr_expense"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:670
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.filters:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle…"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr "Výsledek aktualizace modulu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related "
"to the hr_expense module.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Uložený název souboru"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "Použít adresu firmy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "Svátky, přidělení a žádosti o dovolenou"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web example module.\n"
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Bude instalováno"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Základ"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "Název modelu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klepněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP vám umožňuje snadno sledovat všechny aktivity\n"
" spojené s dodavatelem: diskuse, historii nákupů,\n"
" dokumenty, apod.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Libérie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Webová testovací sestava.\n"
"\n"
"==================================\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Více firem"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr "Je-li určeno, akce nahradí standardní menu tohoto uživatele."
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "Náhled sestavy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Analytické plány nákupů"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Kódy řad"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Španělština (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Všechny čekající průvodci nastavení byly spouštěni. Nyní můžete restartovat "
"jednotlivé průvodce přes seznam v nastavení průvodců."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Aktuální rok včetně století: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID exportu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Francie"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Konec postupu"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Týdnů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Islamský stát Afgánistán"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Marketingové kampaně - ukázka"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:360
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Záznamy Many-To-One nelze vytvořit nepřímo, pole importujte samostatně"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Jednotka intervalu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "Portál skladů"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Druh"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4647
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Tato metoda již neexistuje"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Synchronizovat termíny"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Oddělovač tisíců"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Datum vytvoření"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "中国会计科目表 - Účetnictví"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Omezení stejného názvu jsou unikátní pro každý modul."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Modul, který přidává výkazy pro Intrastat.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tento modul poskytuje údaje o zboží obchodovaného mezi zeměmi\n"
"Evropské unie."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Vyberte akci, která bude spuštěna. Cyklické akce nebudou dostupné uvnitř "
"cyklu."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID cílového záznamu v databázi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "Správa smluv"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Čínština (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Střední obrázek"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "V paměti"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Úkoly"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "Zobrazení slevy u ceny"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Obsah souboru"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "Relace ManyToMany"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
"Skupina, pro kterou musí být uživatel autorizován k ověření této změny."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Street..."
msgstr "Ulice..."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Vybraná firma není v povolených firmách tohoto uživatele"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Název služby"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Ostrov Pitcairn"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Doporučejem znovu načíst záložku menu ke zhlédnutí nových menu (Ctrl+T pak "
"Ctrl+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravidla záznamů"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Více firem"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portál"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "K přeložení"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Zobrazit všechny možné hodnoty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vytvořte reklamaci z objednávky dodání.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Přidá k objednávce dodání odkaz na reklamaci.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP pro vytvoření odpovídajícího tvaru čísla automaticky přidá '0' vlevo "
"od 'dalšího čísla'."
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "Omezení PostgreSQL nebo název cizího klíče."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
msgstr "Klepněte sem pro nastavení loga vaší firmy."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Plný název dne v týdnu."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Je-li nastavena, závaznost akce platí pouze pro tohoto uživatele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "Přidat hlavičku RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Text patičky zobrazovaný ve spodní části všech výkazů."
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikony"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr "Poznámkový blok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new\n"
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Kód jazyka musí být jedinečný !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "Bankovní účty firmy"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
msgstr "Prodej"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Jiné akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgie - import bankovních výpisů CODA"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Provedeno"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Zadejte, zda mají být při restartu serveru spuštěny zmeškané výskyty."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "slečna"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Přístup pro zápis"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%s - Číslo měsíce [01,12]."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,city:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,city:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,city:0
#: view:res.users:0
msgid "City"
msgstr "Město"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "Zobrazit vlastní zájemce"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Úkoly"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
msgstr "Portál personalistiky"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estónština / Eesti keel"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Poskytuje název pole, na které odkazuje id záznamu, pro operaci zápisu. "
"Pokud je prázdné tak odkazuje na aktivní id objektu."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 nebo pozdější verze"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2033
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Nedostatek polí pro vytvoření zobrazení 'kalendář' pro %s, chybí date_stop a "
"date_delay"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Akce Pythonu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Angličtina / English (US)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Spravuje právní formy kontaktů, které chcete mít dostupné ve vašem systému. "
"Právní formou je myšleno např. s.r.o., a.s., aj."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolština / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritánie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pro řízení zdrojů.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Zdroj představuje něco, co může být naplánováno (developer přiřazen k úkolu "
"nebo\n"
"středisko k výrobní zakázce). Tento modul spravuje kalendáře zdrojů\n"
"spojené s každým prostředkem. Spravuje také absence každého zdroje.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-Up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the "
"the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
"Prosím spojte se s vašim správcem systému pokud si myslíte, že jde o chybu."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Použít naplánovanou aktualizaci"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Činnosti"
#. module: base
#: view:change.password.user:0
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Nadřazená firma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "Ověření OpenID"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3872
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
"Některé z dokumentů, k nimž se pokoušíte přistoupit, byly smazány. Prosím "
"zkuste to znovu po obnovení stránky."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Španělština (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Kurz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozí hodnota"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Stát země"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Řady & identifikátory"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Kurz nenalezen!\n"
"Měna %s\n"
"Datum: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Vlastní zobrazení jsou použity, pokud uživatelů přeorganizují obsah jejich "
"pohledů nástěnek (přes webového klienta)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Prodej a správa skladu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, "
"applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to "
"<jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated "
"with the document management system to store and search in the CV base and "
"find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated "
"with the survey module to allow you to define interviews for different "
"jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Název objektu"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objekt, ve kterém chcete vytvořit / zapsat objekt. Pokud je prázdné, pak "
"odkazuje na pole objektu."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Neinstalováno"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Přechod na konci"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Pomůže vám spravovat vaši personalistiku pomocí nastavení struktury "
"zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a dalších."
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Čárový kód"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Model tohoto pole patří k"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinik (Francouzský)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Zaškrtněte toto pole, pokud je kontakt firmou, jinak je bude jednat o osobu."
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Druhy číselných řad"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobilní:"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr "Chyba formátování"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Nebo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazílie - Účetnictví"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pákistán"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albánie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "ID potomků"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problém s nastavením `Record Id` v akci serveru!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2807
#: code:addons/orm.py:2817
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Otevřít moduly"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Import modulu"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Opakovat akci"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Cesta k hlavnímu souboru výkazu (závisí na typu výkazu) je NULL, pokud je "
"obsah v jiném poli"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0
#: field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Kancelářské potřeby"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr "Model zdroje"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Součet dat (druhé pole) je nulový.\n"
"Nemůžeme vykreslit koláčový graf !"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "Informace o bance"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
"Podmínka, která je testována před provedením akce a zabrání jejímu "
"provedení, není-li podmínka splněna.\n"
"Například: object.list_price > 5000\n"
"Je to výraz v Pythonu, který může používat následující hodnoty:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"2. Specifická pravidla skupiny jsou spojena dohromady logickým operátorem OR"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Svatý Bartoloměj"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Jiné vlastnictví"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "pracovní postup"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
msgstr "Přístupové právo ke čtení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "?!?Smluvní zaměstnání"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Aktualizovatelné"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "Zájemci, příležitosti, telefonní hovory"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi "
"zaměstnanci."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabština / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "Přeložené"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Výchozí firma pro objekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "Dobrý den"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Další krok nastavení"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Zadejte '1' pro ano a '0' pro ne"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Marketingové kampaně"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Název státu"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr "Binární soubor nebo URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Chybné databázové id '%s' pole '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "Aktualizovat podmínky jazyka"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Propojený režim"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "Číselné řady"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Toto pole je použito k nastavení/získání národního nastavení pro uživatele"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
msgstr "Sdílený"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Nelze instalovat modul \"%s\", protože nevyhovuje vnější závislost: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Hledat moduly"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Bělorusko"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Název akce"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Vytváření a správa uživatelů, kteří se budou připojovat do systému. "
"Uživatelé mohou být odpojeni po vypršení určité doby nečinnosti. Uživatelé "
"mohou být seskupováni do skupin, aby jim mohly být přiděleny oprávnění k "
"aplikacím v systému podle jejich potřeb."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "Dvojité ověření nákupů"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulice 2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Aktualizace modulu"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Následující modukly nejsou instalovány nebo jsou neznámé: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "Ukázka web/javascript testů"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "Signál (název tlačítka)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Otevřít okno"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Automaticky hledat"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new partner category.\n"
" </p><p>\n"
" Manage the partner categories in order to better classify "
"them for tracking and analysis purposes.\n"
" A partner may belong to several categories and categories "
"have a hierarchy structure: a partner belonging to a category also belong to "
"his parent category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:361
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud je kontakt zákazník."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Nastavení spouštěče"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv.py:172
#: code:addons/osv.py:174
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Chyba integrity"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "Výrobní operace"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Zde je exportovaný soubor překladu:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "Obsah RML"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Podmínky aktualizace"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Do"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Adresář zaměstnance"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Parametry"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL verze 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL verze 3"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Název jazyka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Instalátor konfigurace"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Španělština (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Kontextová hodnota"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Hodiny 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Datum dalšího spuštění"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Zarovnání čísla"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Výběr vlastnosti pole"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Datum odeslání"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Měsíc: %(měsíc/e)"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Číselná řada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr ""
"Odšrtnete-li aktivní pole, vypnete ACL bez jeho smazání (Pokud smažete "
"nativní ACL, bude znovu vytvořeno při opětovném načtení modulu)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
msgstr "ir.fields.converter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Zrušení instalace"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
msgstr "ir.model.relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr "Vypisování šeků"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add "
"to\n"
"your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, a "
"task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected "
"mail\n"
"into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr "Bolívie - účtová osnova, daně"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Vysvětlivky pro formát data a času"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopírovat objekt"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "Signál spouštěče"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Fed. státy"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Přístupová pravidla"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Přechodně dědí"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Odkaz tabulky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all "
"sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "Doručení pošty selhalo"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:169
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[objekt s odkazem: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "Více analytických plánů"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minuty: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
msgid "Scheduler"
msgstr "Plánovač"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_moodle
msgid ""
"\n"
"Configure your moodle server.\n"
"============================= \n"
"\n"
"With this module you are able to connect your OpenERP with a moodle "
"platform.\n"
"This module will create courses and students automatically in your moodle "
"platform \n"
"to avoid wasting time.\n"
"Now you have a simple way to create training or courses with OpenERP and "
"moodle.\n"
"\n"
"STEPS TO CONFIGURE:\n"
"-------------------\n"
"\n"
"1. Activate web service in moodle.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
">site administration >plugins >web services >manage protocols activate the "
"xmlrpc web service \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >manage tokens create a token \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >overview activate webservice\n"
"\n"
"\n"
"2. Create confirmation email with login and password.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"We strongly suggest you to add those following lines at the bottom of your "
"event\n"
"confirmation email to communicate the login/password of moodle to your "
"subscribers.\n"
"\n"
"\n"
"........your configuration text.......\n"
"\n"
"**URL:** your moodle link for exemple: http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n"
"\n"
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "UK - Účetnictví"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "paní"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"Změna typu sloupce ještě není podporována. Prosíme smažte jej a opět "
"vytvořte!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ref. uživatele"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:226
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' není platné datum/čas v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Opakovat výraz"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "Maloobchodník"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Pouze pro čtení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Účetnictví"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Parametry, které budou předány metodě. např. (uid,)."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referenční příručka"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Váš server zřejmě nepodporuje SSL, možná byste mohli místo toho zkusit "
"STARTTLS"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr ""
"Ujistěte se prosím ještě před odstraněním činnosti, že k ní nevztahují žádné "
"pracovní kroky!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandy"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Druh sestavy"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "State"
msgstr "Stát"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galícijština / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Pro, Prosinec"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalština / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "čekající"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "Informace spojení"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Profesor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ostrovy Heard a McDonald"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Externí klíč/idenfitikátor použitelný pro integraci se systémy třetích stran"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ref. zobrazení"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, zakázky a fakturovat."
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "Poslední připojení"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "Dědí"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Typ akce"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Můžete zkusit instalovat modul '%s', který závisí na modulu '%s'.\n"
"Ale zmíněný modul není ve vašem systému dostupný."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Import překladu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binary"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Ověření přes LDAP"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Jiní partneři"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.translation,state:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Měny"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "Konzultační služby"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Výchozí hodnota (pickled) nebo odkaz na akci"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "Vlastní parser Pythonu"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Název skupiny musí být jedinečný !"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Hodiny 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Německo"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:479
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "Neznámá vlastnost %s v %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:130
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "nedefinována metoda get !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norština / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "paní"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Nástěnky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Zásobování"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "Bronzový"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Mzdové účetnictví"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Datum na prodejní objednávce"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Měsíc vytvoření"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Ukázková data"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "pan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
msgstr "Portál CRM"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Nízkoúrovňové objekty"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Model, ke kterému se položka vztahuje"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "Formát adresy"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr "Uživatel průvodce změnou hesla"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Technická nastavení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common softwares in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zde je to, co jsme obdrželi místo toho:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "Externí identifikátory"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:104
#, python-format
msgid "Showing locally available modules"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malajský / മലയാളം"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Požadavek"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Potvrzovací průvodce je použit, aby vám pomohl nastavit novou instanci "
"OpenERP. Je spuštěn během instalace nových modulů, ale nemůžet zvolit ručně "
"z této nabídky restart některých průvodců."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "Cesta SXW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will "
"keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create "
"Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Počet volání"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "BANKA"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Prodejní místo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction "
"layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message "
"management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also "
"provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to "
"follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can "
"act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting "
"documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed "
"documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management "
"system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based "
"processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn "
"into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple "
"*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each "
"email is actually sent.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:295
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Toto je důležité, pracujete-li s více akcemi. Pořadí vykonávání bude "
"stanoveno podle hodnoty - nižší číslo má vyšší prioritu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Datum spouštěče"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Chorvatština / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Řecko - Účetnictví"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Kód zěmě musí být jedinečný"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Neodinstalovatelný"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorie kontaktů"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Spouštěč"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Pomůže vám spravovat vaše zásoby a hlavní skladové operace: objednávky "
"dopravy, příjmy, apod."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Aktualizovat modul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"Implement concepts of the \"Getting Things Done\" methodology \n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module implements a simple personal to-do list based on tasks. It adds "
"an editable list of tasks simplified to the minimum required fields in the "
"project application.\n"
"\n"
"The to-do list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management "
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by recording them externally. That way, the mind is freed from the job of "
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Akce menu"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "vybrat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:446
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Prosím zadejte alespoň jeden SMTP server nebo zadejte parametry SMTP přímo."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtr nad mými dokumenty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
msgstr "Osobní úkoly, souvislosti, časové rámce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dodavatelé"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Dokument Ref 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Dokument Ref 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "Zásoby, logistika, uskladnění"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Přístupová práva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Číslo účtu"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Příklad: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thajsko - Účetnictví"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nová Kaledonie (Francouzská)"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr "Přechodový model"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypr"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavit heslo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:res.request,name:0
#: view:res.request.link:0
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Před částkou"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "Nákupčí součástí"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "Název metody, která má být volána, když je zpracována tato úloha."
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "Značka akce klienta"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model (pouze změna)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr "Výraz výběru voleb musí být ve formátu [('key','Label'], ...]!"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "Obchodní rejstřík"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.currency:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Servery odchozí pošty"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Technický"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Čína"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
"Objekt, který má přijmnou signál pracovního postupu (musí mít přiřazen "
"pracovní postup)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší "
"variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západní Sahara"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Fakturace & Platby"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Vytváří a spravuje firmy, které budou spravovány OpenERP. Prodejny nebo "
"pobočky mohou být vytvářeny a spravovány na tomto místě."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product "
"which is\n"
"sub-contracted to 'No Auto-Picking' and put the location of the supplier in "
"the\n"
"routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Výraz musí být pravdivý, aby odpovídal\n"
"použití context.get nebo uživatele (procházet)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul vám umožňuje vyrobit několik výrobků z jednoho výrobního "
"postupu.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Polotovary můžete nastavit v kusovníku.\n"
"\n"
"Bez tohoto modulu:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"S tímto modulem:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francouzská jížní teritoria"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "s.r.o."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "?!?Kontroly účetní celistvosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
"that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Správa"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Klepněte na 'Aktualizovat' k zahájení procesu…"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovenština / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:res.partner,has_image:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Střední obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky přepočítán na 128x128 bodů "
"se zachováním poměru stran. Použijte toto pole v zobrazeních 'formulář' nebo "
"'kanban'."
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Synchronizovat překlad"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "Název banky"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irák"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "Asociace"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Akce k provedení"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "V modulech"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Soubor CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Číslo účtu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
"============================================================================="
"====================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Základní objekt"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Závislosti :"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "DIČ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr "Rozšíření pro podporu elektronického bankovnictví"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Označení pole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"Spravujte poptávky a objednávky\n"
"==================================\n"
"\n"
"Tento modul vytváří propojení mezi aplikacemi prodejů a skladového "
"hospodářství.\n"
"\n"
"Předvolby\n"
"-----------\n"
"* Dodávky: Výběr z dodávek najednou nebo částečných dodávek\n"
"* Fakturace: Výběr způsobu platby faktur\n"
"* Incoterms: Mezinárodní obchodní podmínky\n"
"\n"
"Můžete si zvolit flexibilní fakturační metody:\n"
"\n"
"* *Na vyžádání*: Faktury jsou vytvářeny manuálně ze zakázek podle potřeby\n"
"* *Při dodání*: Faktury jsou vytvářeny při vyzvednutí (dodání)\n"
"* *Před dodáním*: Je vytvořena proforma faktura, která musí být uhrazena "
"před dodáním\n"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Hodnota překladu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "Projekty, úkoly"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zdroje"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "false"
msgstr "chybně"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
"report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Pravý rodič"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Aktualizovat seznam modulů"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:685
#: code:addons/base/res/res_users.py:825
#: selection:res.partner,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turečtina / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Produkty & Ceníky"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
"available to all users."
msgstr ""
"Uživatel, pro nějž je tento filtr soukromý. Pokud je pole prázdné, je filtr "
"nastaven jako veřejný a dostupný všem uživatelům."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automaticky obnovit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
"\n"
"Sledujte různá data výrobků a šarží výrobků.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Lze sledovat následující data:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life (ukončení nabízení výrobku)\n"
" - minimální trvanlivost\n"
" - datum odebrání\n"
" - datum upozornění\n"
"\n"
"Používá se například v potravinářském průmyslu."
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr ""
"Nastavit automatické poskytování nových termínů k překladu administrátorům"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "Pole osv_memory může být pouze porovnáno s operátory = a !=."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "?!?Vyzvednutí před vyrobením"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "Nalepovací poznámky, spolupráce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Název použijte pro snadnější nalezení záznamu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's "
"staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "Externí identifikátor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and delete on "
"objects \n"
"and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Položky menu"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"uživatel bude mít přístup ke všem záznamům kohokoli v aplikaci prodejů."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "Uspořádání událostí"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Ceny dodání"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:263
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
"Tato úloha cronu se momentálně zpracovává a nelze ji upravovat. Zkuste to za "
"pár minut, prosím"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroko - Účetnictví"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Identifikační kód banky"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
msgstr ""
"CSV formát: můžete jej upravovat přímo ve svém oblíbeném tabulkovém "
"editoru,\n"
"pravý sloupec obsahuje překlady"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Pravidla záznamů"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Cílová aktivita."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Sledování problémů"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for plug-in.\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Obecné rozhraní pro plug-in.\n"
"=================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Technický průvodce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánie"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Dánština / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Pokročilé hledání (zastaralé)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vánoční ostrov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from "
"your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto pole pro ruční definici patičky výkazu. Jinak bude vyplněna "
"automaticky."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Dodavatelé partnera"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Instalovat moduly"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "Import & Synchronizace"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "Partneři zákazníka"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Výchozí více firem"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "Datum inicializace"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is "
"checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net "
"price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in "
"OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Začátek nastavení"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Katalánština / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánská republika"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Srbština (Cyrilský) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2650
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Neplatná označení group_by: \"%s\".\n"
"Označení group_by musí být seznam platných polí."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Používá se pro filtraci akcí menu a na domácí obrazovce z formuláře "
"uživatele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saúdská Arábie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Pole relace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project "
"and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Nastavení systému provedeno"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr "Data databáze"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Cílová instance"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Akce nad více dokumenty"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "Oslovení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and "
"protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
"Jsou k dispozici dvě objektové implementace: 'Standardní' a 'Bez mezer'. "
"První je rychlejší než druhá, neumožňuje však žádné mezery v číselné řadě "
"(což je v první umožněno)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "OpenERP Web Diagram"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucembursko"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "(edit company address)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "Osobní a sdílený kalendář"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Nízké"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:379
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní nabídku."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Web-only translations"
msgstr "Pouze webové překlady"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Pokud uživatel patří do více skupin, výsledky z kroku 2 jsou kombinovány "
"s logickým operátorem OR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "Automatický překlad prostřednictvím Genco API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "Správa placení dodavatelů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:161
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Přístup k nabídce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Průvodce změnou hesla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "Odeslat faktury a sledovat platby"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Zájemci & Příležitosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Rumunština / română"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
"hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
"hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "A"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
"Identifikátor záznamu, na který se toto vztahuje. 0 = platí pro všechny "
"záznamy"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relace objektu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "El. fakturace a platby"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Panenské ostrovy (USA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Kurz měny"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:104
#, python-format
msgid "OpenERP Apps Unreachable"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr "Moduly k aktualizaci"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Více firem"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objekt zdroje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Poradna"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "Použít pro zápis"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Levý rodič"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
msgid ""
"\n"
"Pages\n"
"=====\n"
"Web pages\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Spravuje a přizpůsobuje položky dostupné a zobrazované ve vašem menu v "
"OpenERP. Položky můžete mazat klepnutím na čtverec na začátku každého řádku "
"a pak je smazat tlačítkem, které se objeví. Položky mohou být přiřazeny k "
"určitým skupinám pro zpřistupnění některým uživatelům systému."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Pole potomka"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Podrobný algoritmus:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Použití akce"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "Technický název"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako "
"Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Neinstalovatelné"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "ISO kód je název .po souborů použitých pro překlady"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "Zobrazení:"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Automatické načtení zobrazení"
#. module: base
#: view:res.country:0
msgid "Address format..."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Povolené firmy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Německo - Účetnictví"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "Den v roce: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Soubor webové ikony"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Plánované aktualizace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Fakturační deníky"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Je-li toto pole ponecháno prázdné, bude se toto zobrazení vztahovat na "
"všechny uživatele. Jinak se bude vztahovat jen na uživatele zadaných skupin."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Perština / فارس"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
msgstr "Nastavení exportu"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "Zdrojový model"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Den v týdnu (0: pondělí): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Přístup správce je nutný pro odinstalaci modulu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully "
"web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment "
"methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between "
"several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3568
#: code:addons/orm.py:3861
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Požadovanou operaci nelze dokončit z důvodu bezpečnostního omezení. Obraťte "
"se prosím na správce systému.\n"
"\n"
"(Typ dokumentu: %s, Operace: %s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows user to easily and efficiently participate in enterprise "
"innovation.\n"
"============================================================================="
"==========\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5322
#: code:addons/orm.py:5337
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr "%s Může být '%s' v aktuálním modelu nebo stejnojmenné pole v o2m."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with "
"purposes to\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment "
"mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it "
"just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking "
"of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's "
"only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been "
"accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, "
"you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "DIČ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "Soubor není zip soubor!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Název skupiny"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:162
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Pokročilé sestavy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
msgstr "Vystavené objednávky, příjemky, faktury přijaté"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulharština / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Poprodejní služby"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO kód"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Francie - Účetnictví"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "Doprava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order "
"line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the "
"following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, "
"the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project "
"manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example, if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Omezení"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "úředník"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:787
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr "Serializační pole `%s` nebylo nalezeno pro 'sparse field' `%s`!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index barvy"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Výroba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and "
"each\n"
"question may have multiple answers. Different users may give different "
"answers of\n"
"question and according to that survey is done. Partners are also sent mails "
"with\n"
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Model '%s' obsahuje data modulu a nemůže být odebrán!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ázerbájdžán"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "Elektronická výměna dat (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Panenské ostrovy"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Čeština / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "Obecné moduly"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Makedonie, republika bývalé Jugoslávie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "Port SMTP. Pro SSL obvykle 465 a 25 nebo 587 v jiných případech."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovy Ostrovy"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Nelze aktualizovat"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Aktuální okno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "Technická nastavení"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme "
"vám instalovat pouze Fakturaci."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Doplněk Thunderbird"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Školení, konference, schůzky, výstavy, registrace"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Country"
msgstr "Země"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "Velkoobchod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Ověření čísla DIČ"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Celé jméno"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Je-li nastaveno 'správně', průvodce nebude zobrazen v pravém nástrojovém "
"panelu zobrazení 'formulář'."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Poutání akcí/Výchozí"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
"kódování souboru, prohlížejte jej a a upravujte\n"
" za použití stejného kódování."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Globální pravidla jsou kombinována společně s logickým operátorem AND, a "
"s výsledky následujících kroků"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Nizozemí - Účetnictví"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Odpovídající reprezentace času."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Španělština (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Oddělovací schéma má tvar [,n] kde 0 < n počínaje jednotkami. Číslice -1 "
"bude schéma ukončovat. Například schéma [3,2,-1] bude číslo 106500 "
"zobrazovat jako 1,06,500 nebo [1,2,-1] zobrazí stejné číslo jako 106,50,0 a "
"schéma [3] stejné číslo zobrazí jako 106,500. Za předpokladu, že jako "
"desetinný oddělovač použijete ve všech případech ',' (čárku)."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatická instalace"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. en_US"
msgstr "např. en_US"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Lze přejmenovat pouze jeden sloupec najednou!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Sestava/šablona"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project "
"Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what "
"he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a "
"graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Kolumbie - účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep "
"track of sales and purchases). It also offers you an easy method of "
"registering payments, without having to encode complete abstracts of "
"account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Průvodci nastavení"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Národní kód"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Rozdělený režim"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Pozor, tato operace může trvat několik minut."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Nejasná specifikace pole '%(field)s', poskytuje pouze jedno z: name, "
"external id or database id"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "Realizace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Účetnictví"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr "Editor zobrazení"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Vykonání"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:669
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Směnný kurz měny k měně o velikosti 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Název zobrazení"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Přístupové skupiny"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italština / Italiano"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Bude provedena pouze akce klienta, v případě vícenásobných akcí klienta bude "
"brána v úvahu poslední akce."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvatsko"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid ""
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
"Opravdu chcete tento modul odinstalovat? Tato akce trvale smaže veškerá data "
"uchovávaná v modulu!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Mobilní č."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kategorie kontaktů"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Aktualizace systému"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr "Obsah SXW"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Velikost souboru"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Hodnota předpony číselné řady"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelské ostrovy"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "Zlatý"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankovní účty"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "General Information"
msgstr "Obecné informace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr "Portugalsko - účtová osnova"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr "Complete ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location "
"structure, from warehouses to storage bins. \n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers "
"as well as manufacturing inventories. \n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring "
"compliance with the traceability requirements imposed by the majority of "
"industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Upstream / Downstream, Serial numbers, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
"Tax Identification Number: Zaškrtněte toto pole pokud je kontakt plátcem "
"daně. Používá se na některých právních dokumentech."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Vlastník účtu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
msgstr "Nainstalované moduly"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Upozornění při přepnutí firmy"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito "
"procesy."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Další číslo posloupnosti bude zvýšeno o toto číslo"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Pravý rodič"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Řízení vztahů s potenciálními i současnými zákazníky prostřednictvím "
"zájemců, příležitostí, požadavků nebo problémů."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize "
"your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks "
"completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project "
"plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sledujte víceúrovňové projekty, úkoly, práci na úkolech\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Tato aplikace poskytuje funkční systém projektového řízení pro rozřazení "
"vašich aktivit na úkoly a plánování práce, kterou je třeba vykonat pro "
"dokončené úkolů.\n"
"Ganttovy diagramy vám ukáží grafickou podobu vašich projektových plánů spolu "
"s dostupností zdrojů a pracovním vytížením.\n"
"\n"
"Dashboard / výkazy projektového managementu zahrnují:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* Moje úkoly\n"
"* Otevřené úkoly\n"
"* Analýzu úkolů\n"
"* Souhrnný tok\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Vnitřní poznámky"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Spol."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Požadavky nákupu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "Inline editace"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Měsíců"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instance pracovních postupů"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:684
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Kontakty: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr "Firma"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovní účet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Severní Korea"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Vytvořit objekt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Jižní Súdán"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Řízení prodeje a výroby"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klepněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP vám umožňuje snadno sledovat všechny aktivity\n"
" spojené se zákazníkem: diskuse, historii obchodních "
"příležitostí,\n"
" dokumenty, apod.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "Zájemce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "Přímo fakturovat vyzvednutí"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polština / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Název exportu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr "Neplatná předpona nebo přípona pro sekvenci '% s'"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Použito pro automatický výběr správné adresy podle obsahu dokumentů v "
"prodeji a nákupu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a "
"line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Zobrazení 'hledání'"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Ruština / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Registrace"
#, python-format
#~ msgid "Please specify an action to launch !"
#~ msgstr "Prosíme určete akci k vykonání !"
#, python-format
#~ msgid "Can not create the module file: %s !"
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor modulu: %s !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete the language which is Active !\n"
#~ "Please de-activate the language first."
#~ msgstr ""
#~ "Nemůžete smazat aktivní jazyk !\n"
#~ "Prosíme nejdříve jazyk deaktivujte,"
#~ msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
#~ msgstr "Spravovat záznamy bank, které chcete používat v systému."
#, python-format
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Velikost pole nikdy nemůže být menší než 1 !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid search criterions"
#~ msgstr "Neplatné podmínky hledání"
#, python-format
#~ msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
#~ msgstr "Nelze odstranit základní jazyk 'en_US' !"
#, python-format
#~ msgid "Unmet dependency !"
#~ msgstr "Nevyřešená závislost !"
#, python-format
#~ msgid "Connection test failed!"
#~ msgstr "Test spojení selhal!"
#, python-format
#~ msgid "Connection test succeeded!"
#~ msgstr "Test spojení uspěl!"
#~ msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
#~ msgstr "Španělsko - Účetnictví (PGCE 2008)"
#~ msgid "My Filters"
#~ msgstr "Moje filtry"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Osobní"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Chyba!"
#~ msgid ""
#~ "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
#~ "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
#~ "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
#~ "created automatically based on these data."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte bankovní účty vaší firmy a vyberty ty, které se musí zobrazit v "
#~ "zápatí zprávy. V seznamu můžete změnit pořadí účtů. Pokud používáte účetní "
#~ "aplikaci OpenERP, deníky a účty budou na základě těchto dat vytvořeny "
#~ "automaticky."
#, python-format
#~ msgid "Operation forbidden"
#~ msgstr "Operace zakázána"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
#~ msgstr "Nemůžete smazat jazyk, který mají uživatelé jako preferovaný!"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't create contact without email address !"
#~ msgstr "Nemůžete vytvořit kontakt bez e-mailové adresy!"
#~ msgid ""
#~ "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
#~ "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
#~ "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
#~ "also belong to his parent category."
#~ msgstr ""
#~ "Spravuje kategorie kontaktů pro jejich lepší třídění z hlediska sledování a "
#~ "analýzy. Kontakt může patřit do několika kategorií. Kategorie mají "
#~ "hierarchickou strukturu, což znamená, že kontakt patřící do kategorie patří "
#~ "také do kategorie nadřazené."