odoo/openerp/addons/base/i18n/ko.po

15963 lines
436 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Korean translation for openobject-server
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 23:13+0000\n"
"Last-Translator: AhnJD <zion64@msn.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-30 06:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"수표 작성 및 수표 인쇄 모듈\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr "e.g. GEBABEBB"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "세인트 헬레나"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "기타 구성"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "DateTime"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:652
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"many2many 필드인 %s 의 두 번째 매개변수는 SQL 테이블이어야 합니다! 당신은 유효한 SQL 테이블명이 아닌 %s를 "
"사용했습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "아키텍처 보기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "견적, 판매 주문, 배송 & 송장 관리"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "간격 없음"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "헝가리어 / Magyar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "스페인어 (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr "추적, 기획 생성 등을 통해 프로젝트 생성 및 과제 관리를 도와줌."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "매장의 터치 스크린 인터페이스"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "불러올 방식이 위치한 모델명, 예: 'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "생성된 화면"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"제품양식에 특성과 제조회사를 추가하는 모듈\n"
"====================================================================\n"
"제품에 아래 내용을 정의할 수 있습니다.\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * 제조회사\n"
" * 제조회사 제품명칭\n"
" * 제조회사 제품코드\n"
" * 제품 특성\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "보충 인수"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "이 연락처가 직원인 경우 체크하세요."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"트리플릿 목록을 정의하는 파이썬 표현식으로 지정된 관계 필드의 예상 값을 제한하는 선택적 도메인. 예: [('색상','=','빨강')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "벨기에 - 구조화된 의사소통"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "대상 창"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr "주 보고서 파일 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "판매 분석 분포"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr "기본 필드의 속성은 해당 방식으로 변경되지 않습니다! 가급적 사용자 정의 부가 기능으로 파이썬 코드를 수정하세요."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "제한 오류"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "\"%s\" 스파스 필드의 이름 변경이 허용되지 않습니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "스와질란드"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4485
#, python-format
msgid "created."
msgstr "생성됨."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "XSL 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "터키 - 회계"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "증가수"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "업체의 구조"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "이뉴잇어 / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
" Swiss localization :\n"
" ====================\n"
" **Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n"
" **Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
" **Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
" **Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
" **This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n"
"\n"
" Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new "
"international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the "
"swiss localization addons this way:\n"
"\n"
" - **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official "
"addon)\n"
" - **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and "
"simplified version of bank type management\n"
" - **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n"
" - **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n"
" - **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end "
"2014)\n"
" - **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and "
"reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n"
" - **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support "
"will be completed during 2013/2014\n"
"\n"
" The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on "
"launchpad:\n"
" https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "다중 화폐"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "판매 관리"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr "이 연락처와 의사소통을 담당하는 내부 사용자"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "협력업체 검색"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "모듈 갯수"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "현재 기록을 저장할 업체"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "최대 크기"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "언어명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "활성"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "마법사명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "고객 관계 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
"\n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "유효하지 않은 group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "하위 응용 프로그램"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "신용 한도"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
msgid "Portal Project Long Term"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
#: field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "날짜 업데이트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "자동화된 액션 규칙"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Source Object"
msgstr "소스 객체"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "구성 마법사 단계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr "유효하지 않은 날짜/시간 형식 지시자가 지정되었습니다. 언어변경 시 표시되는 허용된 지시자 목록을 참조하세요."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4153
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr "수정을 시도하려는 레코드 중의 하나는 이미 삭제되었습니다. (자료 유형: %s)."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode).\r\n"
"기능 필드는 액션 결과를 표시하거나 화면 모드, 화면 및 참조 화면을 연합할 때 활성 되었어야 할 화면의 주문 목록을 산출합니다. 결과는 "
"한 쌍(view_id,view_mode)의 주문 목록으로 복귀합니다."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "관계명"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr "접근 권한 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "투발루"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "다음 마법사"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "날짜 형식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice 보고서 디자이너"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "네덜란드령 안틸 제도"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"OpenERP에 의해 생성된 리소스(업데이트, 모듈 설치,...)를 위해 내부적으로 사용되는 관리자 사용자를 삭제할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr "작업 흐름 전환"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "프랑스령 기아나"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "직무, 부서, 직원 상세 내용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"관리회계 객체를 지정하기 위한 모듈\n"
"===============================================\n"
"\n"
"OpenERP에서는 관리회계가 일반회계와 연계되지만 완전히\n"
"독립적으로 취급됩니다. 따라서, 일반 재무회계에는 영향을 주지\n"
"않으면서 다양하고 차별화된 분석 작업을 수행할 수 있습니다.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "아이디어"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related "
"tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"이벤트 구성 및 관리.\n"
"======================================\n"
"\n"
"이벤트 모듈을 이용하여 효율적으로 이벤트 및 관련된 업무(계획 수립, 접수 추적, 참석 여부 등)를 구성할 수 있습니다.\n"
"\n"
"주요 기능\n"
"------------\n"
"* 이벤트 및 등록 관리\n"
"* 이메일을 이용한 이벤트 접수의 자동 확인 및 답신 발송\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "보스니아어 / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr "여기를 체크할 경우, 사용자가 동일한 첨부 파일명으로 두 번째로 인쇄할 때 이전 보고서를 돌려줍니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "앙골라"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "스페인어 (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "타임시트 상의 인보이스"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "시스템이 업데이트 됩니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "국가명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "컬럼비아"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "미스터"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"두 문자로 구성된 ISO 국가 코드\n"
"해당 필드를 빠른 검색 용으로 사용할 수 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "팔라우"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "판매 & 구매"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
msgstr "내부 메모 넣기..."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "번역되지 않음"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "발신 메일 서버"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#: help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "파이썬 문법의 컨텍스트 사전, 기본적으로 비어 있음 (Default:{})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "로고 웹"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "사용자 지정 필드명은 'x_'로 시작해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "멕시코 - 회계"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "실행할 액션 창, 보고서 및 마법사를 선택하세요."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "키는 유일해야 한다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "아웃룩 플러그인"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoice to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line orgrouping is maintained through "
"journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a "
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "모델 설명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"마케팅 메뉴.\n"
"===================\n"
"\n"
"마케팅 관련 모듈의 설치 파일을 포함하고 있음.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP 웹 LinkedIn 모듈.\n"
"============================\n"
"이 모듈은 LinkedIn을 OpenERP에 통합하는 기능을 제공합니다.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "해당 액션이 노출되는 객체의 선택적 모델명"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "트리거 표현식"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "요르단"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr "크로아티아 - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "해당 업무에 대한 다음 실행 예정일"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "에리트레아"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "회사명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "자동화된 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "루마니아 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"이 연락처에 대한 작은 크기의 사진. 자동으로 원래 비용을 유지한 상태에서 64x64px의 사진으로 변경됩니다. 작은 크기의 사진이 "
"필요할 때 이 필드를 사용하세요."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"휴대 전화 번호를 가져올 때 사용될 필드를 제공함. 예: 송장을 선택하면, 그 다음 "
"`object.invoice_address_id.mobile`이 올바른 휴대 전화 번호를 제공하는 필드입니다."
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "보안 및 인증"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "웹 캘린더"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "스웨덴어 / svenska"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "세르비아"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "마법사 화면"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "캄보디아"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "기존 용어 덮어쓰기"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows "
"employees to request holidays. Then, managers can review requests for "
"holidays and approve or reject them. This way you can control the overall "
"holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, "
"...) and allocate leaves to an employee or department quickly using "
"allocation requests. An employee can also make a request for more days off "
"by making a new Allocation. It will increase the total of available days for "
"that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "알바니아어 / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "기회"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "파푸아뉴기니"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr "보고서 유형, 예: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "공유된 저장소 (WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "이메일 기본 설정"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s'은(는) '%%(field)s' 필드에 대해 유효하지 않은 날짜입니다."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "내 협력업체"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "짐바브웨"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "제약의 유형: 외래 키는 'f', 기타 제약은 'u'"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "XML 보고서"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "스페인"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "대상 데이터의 선택적 도메인 필터링, 파이썬 표현식"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "모듈 업그레이드"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "ZIP"
msgstr "우편번호"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "스페인어 (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "휴대전화"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "오만"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "생산자 권장 소비자 가격"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"이 모듈은 직원의 출근(근태)관리를 목적으로 합니다.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"직원의 계정의 활동 상황(로그인/로그아웃)에 기반하여 근태를 관리합니다.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "니우에섬"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "구성원 관리"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "기타 OSI 인증 허가"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "웹 간트"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "메뉴 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "인도"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "대조 유형 요청"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "구글 사용자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "기업 차량 관리"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"값 사양을 포함한 표현식. \n"
"수식 유형이 선택되었을 때, 해당 필드는 서버 액션의 조건 필드와 동일한 값을 사용할 수 있는 파이썬 표현식일 수도 있습니다.\n"
"값 유형이 선택되었을 경우, 해당 값은 평가 없이 바로 사용됩니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "안도라"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "읽기에 적용"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "몽골"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, "
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything "
"special. The CRM module has an email gateway for the synchronization "
"interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to "
"the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically "
"routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence "
"gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ 아카이브"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "해당 그룹에 추가된 사용자는 다음 그룹에 자동으로 추가됩니다."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "문서 모델"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr "사용자 암호 변경"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - 월 전체 이름."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"\n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies "
"\n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September "
"\n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
"don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
"modules'.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:406
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr "%s' 코드의 언어는 시스템 내에 정의 되지 않았습니다 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "괌 (미국)"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "국가의 명칭은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "최신 버전"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr "접근 권한 삭제"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "모형"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "화면 아키텍처에 유효하지 않은 XML!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "케이맨 제도"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr "기록 규칙"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "대한민국"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4920
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "레코드 #%d (%s) 가 발견되지 않아 복사할 수 없습니다!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "도움을 주신 분들"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "삭제 시 적용"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "문자"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "설정 메뉴 열기"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "스페인어 (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "우간다"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "접근 삭제"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "니제르"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "중국어 (홍콩)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "보스니아 헤르체고비나"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "마법사 필드"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "스페인어 (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP 포트"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "시스템 로그인 시 사용됨"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly "
"suitable\n"
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
"TGZ 파일 형식: PO파일을 포함한 압축파일로,\n"
" OpenERP의 번역 플랫폼에 올리기 적합한 형식입니다."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - 십진수로 표기된 한 해의 주수 (월요일이 일주일 중 첫 번째 날) [00,53]. 새해 첫 번째 월요일 이전의 모든 날짜들은 "
"'주 0'으로 간주됨."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "언어 팩"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "시험"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "첨부 파일 접두사로 저장"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "리소스 참조"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "액션 URL"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "모듈명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "마샬 군도"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "필드의 모델 변경은 금지되었습니다!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "아이티"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "프랑스 급여"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"작업이 다음과 같은 이유로 완료될 수 없습니다:\n"
"- 삭제 : 다른 레코드가 참고하고 있는 레코드를 삭제하려고 합니다.\n"
"- 생성/수정 : 필수 필드가 올바르게 설정되지 않습니다."
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "상위 응용 프로그램"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "마법사"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "작업이 취소됨"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "문서 관리 시스템"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "클레임 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in \n"
"the server's config.\n"
"\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" * vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" * this default val means that webdav will be\n"
" * on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" * verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" * debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" * since the messages are routed to the python logging, with\n"
" * levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" * these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "구매"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "몰다비아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "데이터"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr "지정됐을 경우, 해당 사용자가 로그인 시 표준 메뉴 외에 부가적으로 해당 액션이 열립니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "쌩 마르탱 (프랑스령)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 "
"chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "\"%s\" 코드의 언어가 존재하지 않음"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "소셜 네트워크"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - 4자리수 연도."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr "보고서 바닥글 설정"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "번역 주석"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for "
"their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "_Menu 생성"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr "대상 객체 레코드로 연결되는 현재 객채 상의 필드 (many2one 이거나 레코드 ID가 있는 정수 필드)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "은행"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr "견적 요청, 공급업체 송장 요청 등과 같은 구매 관련 프로세스를 관리하는데 도움을 줌."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "협력업체 또는 회사의 홈페이지"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr "이 상자를 체크하면, 귀하의 사용자 지정 번역이 공식 번역으로 덮어 씌워지고 대체될 것입니다."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bank account.\n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank accounts and select those that "
"must appear on the report footer.\n"
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If you use the accounting application of OpenERP, journals "
"and accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p> \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "보고서"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "참으로 설정할 경우, 해당 액션이 양식 화면의 오른쪽 툴바에 표시되지 않을 것입니다."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "생성 시"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:913
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s'는 너무 많은 점을 포함하고 있습니다. XML id에는 점이 포함되서는 안됩니다 ! 해당 부호는 "
"module.reference_id와 같이 다른 모듈 데이터를 참조하기 위해 사용됩니다."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr "표현식을 사용하는 현재 객체에 관련된 모든 필드에 접근함. 예: object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr "포털 사안"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "부동 소수"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"수동: 수동으로 실행.\n"
"자동: 시스템이 재구성 될 때마다 실행.\n"
"한 번만 수동 실행: 수동으로 실행이 완료된 후 '완료'로 자동 변경."
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "작은 크기의 사진"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "창고 관리"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "마법사 정보"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "번역 내보내기"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "서버 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "룩셈부르크 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "동티모르"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "목적지 활동"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:414
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "설치"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "계산 정확성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================="
"================================ \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your "
"Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "키르기스 공화국 (키르기스스탄)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
"rights to the Demo user. \n"
msgstr ""
"\n"
"회계 접근 권한\n"
"========================\n"
"관리자 사용자에게 분개 항목이나 회계 계통도와 같은 자료에 접근할 수 있는 권한을 설정합니다.\n"
"\n"
"관리자에게 관리자와 사용자 권한을 설정하고 데모 유저에게는 사용자 권한만 할당합니다. \n"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "일: %(day)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"신속한 판매 암호화, 단순화된 결제 모드 암호화, 자동 피킹 리스트 생성 및 기타 여러 기능을 통해 판매 시점을 최대한 활용하는데 도움을 "
"줌."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "네덜란드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr "포털 이벤트"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "번역 진행 중"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "차량, 리스, 보험, 비용"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "읽기 접근"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr "이것이 첨부된 기록 id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
"shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "기업 프로세스"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"이 연락처가 공급업체인 경우 이 상자를 체크하세요. 체크하지 않은 경우, 판매주문을 암호화할 때 구매담당자가 이를 볼 수 없습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "직원 평가"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "객체 쓰기"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "투르크메니스탄"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "협력업체"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "좌측 모체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "판매 주문 상에 과제 생성"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "이 컬럼은 모듈 데이터를 포함하고 있으며 삭제할 수 없습니다."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "보고서에 표시"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular "
"user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, "
"Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic "
"Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "소스 활동"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "범례 (접두사, 접미사용)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "수식"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "루트 사용자를 제거할 수 없음!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "말라위"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP 내에서 에콰도르의 회계 도표를 관리하는 기초 모듈입니다.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"에콰도르의 회계 도표 및 현지화.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_partner.py:339
#: code:addons/base/res/res_users.py:92
#: code:addons/base/res/res_users.py:335
#: code:addons/base/res/res_users.py:337
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (사본)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "회계 계통도 양식"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "주소 유형"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "지부티"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "전체 경로"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "파일 형식에 따라 다음 단계 결정"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - 십진수로 표시된 년도의 '주' 번호 (일요일이 일주일 중 첫 번째 날) [00,53]. 첫째 일요일 이전의 모든 날들은 '주 "
"0'에 속하는 것으로 간주함."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) 파일 형식 : 다음과 같은 PO 편집기로 편집해야 합니다."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "트리"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "생성 / 쓰기 / 복사"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "초: %(sec)"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr "송장 또는 판매 주문서와 같은 인쇄 서류의 바닥글에 해당 은행 계정 표시."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "스페인어 / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "올란드 제도"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "코스타리카 - 회계"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "액션 (변경만 가능)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "재발생 문서"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "바하마"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "생성에 적용"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "추가 도구"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "첨부 파일"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "아일랜드"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr "출력 문서의 우측 상단에 기본으로 출력됩니다. (보고서 머릿글)"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "업데이트 된 모듈의 개수"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "방식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "비밀번호 암호화"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "업무 흐름 활동"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both "
"attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. "
"Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined "
"period, employees validate their sheet and the manager must then approve his "
"team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set "
"them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr "'%%(field)s' 필드에서 %(field_type)s '%(value)s'와(과) 일치하는 레코드를 찾을 수 없음"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "새 비밀번호"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"보기는 OpenERP의 각 화면을 개인화할 수 있도록 합니다. 새로운 필드를 추가, 이동, 이름 변경 또는 필요하지 않은 필드를 삭제할 "
"수 있습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "초기 설정 도구"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "스페인어 (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "벨리즈"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "기업 RML 머리글 추가 또는 미추가"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_anonymous
msgid ""
"\n"
"Allow anonymous to Access Portal.\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"익명인이 포털을 접근하도록 허용.\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "조지아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
"============================================================================"
"\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"----------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check "
"Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS "
"=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "폴란드"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr "'양식', '트리', '달력' 등과 같은 보기 모드를 구분하기 위한 콤마 분리 목록 (기본: 트리,양식)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3843
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "문서가 (%s:%d) 마지막으로 본 시점 이후에 수정되었습니다"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "업무 흐름 편집기"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "제거 예정"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"목록을 보여줄 필드/표현식을 입력하세요. 예: 객체에서 판매 주문을 선택하면, 판매 주문 입력줄 상의 루프를 얻을 수 있습니다 표현식 = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "디버깅"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"헬프데스크 관리\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr "표시 형식: 'tree'로 계층구조의 트리 뷰를 표시하거나 'form'으로 일반적인 목록을 표시"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "해당 메뉴에 대한 단축키가 이미 존재합니다!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "그룹 (그룹 없음 = 포괄적)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "추가"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "사웅투메(상토메) 프린시페"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "송장"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers "
"information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "바베이도스"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "마다가스카르"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "객체명은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함해서는 안 됩니다 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 인증으로 등록"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "사용자 정의 객체"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "현재 비율"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "그리스어 / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "바닥글 설정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "견적 기회"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"분석 분포 및 판매 주문을 관리하는 기초 모듈 .\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"해당 모듈 사용 시 분석 계정을 판매 주문에 연결할 수 있습니다.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"미국 - 회계 계통도.\n"
"==================================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "액션 대상"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_report_company
msgid ""
"\n"
"Add an extra Company dimension on Invoices for consolidated Invoice "
"Analysis\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"By default Customer and Supplier invoices can be linked to a contact within\n"
"a company, but the company is not a direct reference in the database "
"structure for\n"
"invoices. Journal Entries are however always linked to the company and not "
"to\n"
"contacts, so that Accounts Payable and Receivable are always correct and "
"consolidated\n"
"at company level.\n"
"\n"
"When many different contacts/departments need to be invoiced within the same "
"parent company,\n"
"this can make reporting by Company more difficult: reports are directly "
"based on the\n"
"database structure and would not provide an aggregated company dimension.\n"
"\n"
"This modules solves the problem by adding an explicit company reference on "
"invoices,\n"
"automatically computed from the invoice contact, and use this new dimension\n"
"when grouping the list of Invoices or the Invoice Analysis report by "
"Partner. \n"
"\n"
"Note: this module will likely be removed for the next major OpenERP version "
"and\n"
"directly integrated in the core accounting. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "앙골라"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "모델 개요"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "상품별 이윤"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "송장 발행"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "단축키명"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "전체 주소"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "목록 화면의 기본 제한"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "RML 보고서"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "가져오기 / 내보내기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "레코드 ID"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_docs
msgid ""
"\n"
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
"Found multiple matches for field '%%(field)s' 필드와 일치하는 다수의 항목을 찾음 (%d개 일치)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "프랑스어 (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "서버 액션"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "보기 태그와 함께 클라이언트로 전송한 인수"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "계약, 인물 및 회사"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "트리니다드토바고"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "라트비아"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "필드 매핑"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "번역 내보내기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Ecrypted passwords\n"
"==================\n"
"\n"
"Interaction with LDAP authentication:\n"
"-------------------------------------\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
"\n"
"암호화된 암호\n"
"==================\n"
"\n"
"LDAP 인증과 대화:\n"
"-------------------------------------\n"
"이 모듈은 현재 ``user_ldap`` 모듈과 호환되지 않으며,\n"
"동시에 설치할 경우 LDAP 인증을 완전하게 비활성화 합니다.\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "관리자"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:726
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "죄송합니다. 이 문서에 접근이 거부되었습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "파라과이"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "피지"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr "보고서 Xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations "
"and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt "
"of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can "
"keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you "
"can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft "
"purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process "
"driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval \n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receptions Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "목적지"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "리투아니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch "
"orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis "
"(stacked)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "전승됨"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "예"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "직렬화 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s'은(는) '%%(field)s' 필드의 정수 같지 않습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr "OpenERP의 보고서 생성을 단순화하고 향상하는 다양한 도구를 설치할 수 있게 함."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - 2자리수 연도 [00,99]."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "슬로베니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_status
msgid ""
"\n"
"This module handles state and stage. It is derived from the crm_base and "
"crm_case classes from crm.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
" * ``base_state``: state management\n"
" * ``base_stage``: stage management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "LinkedIn 통합"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#: code:addons/orm.py:2032
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "유효하지 않은 객체 아키텍처!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:404
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "프랑스 RIB 은행 상세 내용"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - AM 또는 PM의 등가물"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "반복 액션"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "사용자가 연결된 업체"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr "사용자가 판매 구성을 비롯하여 통계 보고서에 대한 접근 권한이 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "뉴질랜드"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "필드명"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"협력업체 기록에 할당될 수 있는 모든 국가들의 목록을 나타내고 관리하세요. 당신이 사용 중인 국가가 유지되는지 확인하기 위해 국가를 생성 "
"또는 삭제할 수 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "노퍽 섬"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "이 필드가 속한 모델의 기술적 명칭"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.values:0
msgid "Client Action"
msgstr "클라이언트 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined "
"as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr "예: 전세계 비지니스 솔루션"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "업체 태그라인"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:674
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr "사용자는 인사구성을 비롯하여 통계보고서에 대한 접근 권한을 가집니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP에서 폴란드의 회계 도표 및 세금을 관리하는 모듈입니다.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "파라미터 저장소"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:525
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "'%s' 모듈을 업그레이드할 수 없음. 설치되지 않음."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "쿠바"
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:443
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "알 수 없는 보고서 유형: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "비용 검증, 송장 발행"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "아르메니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "주기적인 평가, 감정, 조사"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "구성 매개 변수"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "유효하지 않은 인자"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "스웨덴"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "보고서 파일"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "간트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3871
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr "누락된 문서"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "은행 계정 유형"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and receipt creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr "OpenERP를 귀하의 언어로 번역하는 작업에 대한 자세한 내용은 다음을 참고하세요:"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "오스트리아"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "지식"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "신호 (subflow.*)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"유효하지 않은 \"주문\"이 지정됨. 유효한 \"주문\" 사양은 유효한 필드명의 쉼표 구분 목록입니다. (오름차순/내림차순 방향을 "
"선택적으로 따름)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "모듈 의존성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "방글라데시"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr "시스템에서 사용 가능한 담당자의 호칭과 편지 또는 문서에 인쇄되기 원하는 방식을 관리하세요. (예: Mr, Mrs) "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "접근 제어"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"해당 선택 옵션 표현식은 유효한 파이썬 표현식이 아닙니다. [('key','Label'), ...] 형식의 표현식을 제공해주세요."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "설문 / 사용자"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "의존성"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "메인 업체"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "웹 아이콘 파일 (제자리비행)"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "통화 코드 (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "직원 연락처"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr "수식 유형을 사용할 경우, 변수 '객체'를 이용한 파이썬 표현식을 사용하세요."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "에러! 재귀적 기업들을 생성할 수 없습니다."
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "생년월일"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "담당자 호칭"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "상품 생산자"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "SMTP-over-SSL 모드 사용 가능"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
msgstr "설문"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "스페인어 (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr "내보내기 완료"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr "'리소스명' 필드에 의존하는 모델/표의 대상 리소스의 참조."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "검색 가능"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "우루과이"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "핀란드어 / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr "시스템 속성"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "독일어 / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "필드 매핑"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "귀하"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP에서 영어계 및 프랑스계 캐나다 회계 도표를 관리하는 모듈입니다.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"캐나다 회계 도표 및 현지화.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "가져올 모듈 패키지를 선택하세요 (.zip 파일):"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "내보낼 모듈"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "몰타"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr "현재 다음 접근 수준의 사용자만 해당 작업이 허용됩니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "필드 매핑"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "높음"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and "
"the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. "
"It handles the consumption and production of products according to a bill of "
"materials and the necessary operations on machinery, tools or human "
"resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, "
"consumables or services. Services are completely integrated with the rest of "
"the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a "
"bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes "
"child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "사례"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to "
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "호스트명 또는 SMTP 서버의 IP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "남극 대륙"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr "개인"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_가져오기"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "홈 액션"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "분리자 형식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "웹킷 보고서 엔진"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "데이터베이스 구조"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Mass Mailing"
msgstr "대량 메일 발송"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "마요트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "CRM 상의 과제"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "회계"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "규칙 간의 상호 작용"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "보고서 바닥글"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "상마르탱 (네덜란드령)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "예정된 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "직급"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "설정하지 않을 경우, 신규 리소스의 기본 값 역할을 함."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "재귀성이 탐지됨."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "에티오피아 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "모듈 의존성에서 재귀적 오류 발생 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values "
"is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "메뉴 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "토고"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "목적지 모델"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "러시아 연방"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "우르드 / اردو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:739
#: code:addons/orm.py:3567
#: code:addons/orm.py:3860
#: code:addons/orm.py:3902
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "접근이 거부됨"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "업체명"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2808
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 참조 필드의 유효하지 않은 값 (마지막 부분이 0을 제외한 정수여야 함): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "국가"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML ( 더 이상 사용되지 않음 - 보고서를 사용하세요 )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
"account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
"are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
"the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "생 페에르와 미켈론"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "액션 검색"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "저지"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 (금요일이 6번째 날임)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "오류 ! 재귀적 분류를 생성할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - 적절한 날짜 표시."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - 일 [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "타지키스탄"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 또는 이후 버젼"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "전부 중단"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "용지 형식"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"다음 모듈 파일을 생성할수 없음:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "슬로바키아"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "나우루"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "양식"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "폴리네시아 (프랑스령)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"이탈리아 회계 도표 및 현지화.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "몬테네그로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "이메일 게이트웨이"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"'%s' SMTP 서버를 통한 메일 전송 실패.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "토켈라우 제도"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Technical Data"
msgstr "기술적 데이터"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid ""
"\n"
"Chart of account for Colombia\n"
"=============================\n"
"\n"
"Source of this chart of account is here_.\n"
"\n"
"All the documentation available in this website is embeded in this module, "
"to\n"
"be sure when you open OpenERP it has all necesary information to manage \n"
"accounting en Colombia.\n"
"\n"
"The law that enable this chart of account as valid for this country is \n"
"available in this other link_.\n"
"\n"
"This module has the intention to put available out of the box the chart of \n"
"account for Colombia in Openerp.\n"
"\n"
"We recommend install the module account_anglo_sxon to be able to have the "
"cost\n"
"accounting correctly setted in out invoices.\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
".. _here: http://puc.com.co/\n"
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "업그레이드 예정"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "리비아"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "중앙 아프리카 공화국"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "리히텐슈타인"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "사안에 대한 시간 계획표"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "유한회사"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "잔여 과제 액션 실행"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "유효하지 않은 아키텍처!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "포르투갈"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "모든 문서 공유"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "그룹이 필요함"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "이탈리아 - 회계"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0
#: field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0
#: field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0
#: field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
#: field:ir.actions.wizard,help:0
msgid "Action description"
msgstr "액션 설명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise "
"comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"자동 설치 가능 모듈은 모든 의존성이 만족될 때 시스템에 의해 자동으로 설치됩니다. 모듈에 의존성이 존재하지 않을 경우, 항상 설치됩니다."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "언어"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "계정 도표"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr "이벤트 계획"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "고객"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "호주"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "메뉴 :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "기준 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr "차량 및 계약 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"해당 모듈은 신규 데이터베이스 설치 시 시스템을 구성할 수 있도록 도와줍니다.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"설치할 수 있는 응용 프로그램 기능에 대한 목록을 보여줍니다.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "폴란드 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "촉발 예정 액션"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "제약"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "기본"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "점심 주문, 식사, 음식"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "요구됨"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "루마니아"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "의존성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating "
"portals.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. "
"This\n"
"menu can ben seen by portal members, anonymous users and any other user "
"that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group "
"in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature "
"is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "표현식"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "머리글/바닥글"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"메일에 대한 특정 메일서버가 요청되지 않았을 때는 가장 높은 우선 순위의 서버가 사용됩니다. 기본 우선 순위는 10입니다. (작은 번호 "
"= 높은 우선 순위)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "견적, 판매 주문, 송장 발행"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "관련 업체"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#: help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0
#: help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0
#: help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
#: help:ir.actions.wizard,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr "대상 화면의 사용과 목적 등에 대한 설명을 제공하는 선택적 도움말 텍스트"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "교황청 (바티칸 시국)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "모듈 .ZIP 파일"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "통신부서"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "객체 촉발"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`code`는 유일해야 합니다."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "지식 관리 시스템"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "입고 전환"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "기본 값 또는 액션 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you "
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "과제에 대한 청구 시점"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "마케팅"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "은행 계정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP 웹 달력 화면.\n"
"==========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "스페인어 (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "순서 유형"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr "유니코드/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "힌두어 / हिंदी"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "번역 불러오기"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr "설치된 버전"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL 제약"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"그룹에 속해 있을 경우, 해당 메뉴의 표시 여부는 이 그룹을 기준으로 합니다. 해당 필드가 비어있을 경우, OpenERP는 관련 객체의 "
"읽기 접근을 기준으로 표시 여부를 산출합니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration "
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "모델"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"선택된 언어가 성공적으로 설치되었습니다. 사용자 기본 설정을 변경해야 하며 변경 내용을 보기 위해 새로운 메뉴를 열어야 합니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
msgid "View"
msgstr "화면"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
msgstr "아니요"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "창 열기"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "적도 기니"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind "
"that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on "
"the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter "
"the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the "
"RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let "
"users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the "
"RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type "
"'IBAN'. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "팔레스타인 점령지역"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "스위스 - 회계"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "우편번호"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "과제로 설정"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - 적절한 날짜 및 시간 표시"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:420
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr "데이터베이스가 완전히 구성되었습니다."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "마케팅 캠페인을 단계 별로 관리할 수 있도록 도와줌."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "히브리어 / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "볼리비아"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "가나"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4815
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "화면"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "규칙"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP 서버"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:320
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "설치된 혹은 설치 예정 모듈을 제거하려고 시도합니다"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "선택된 모듈이 업데이트 / 설치되었습니다 !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "스페인어 (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions "
"into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "과테말라"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"조건 필드에서 사용 가능한 값과 동일한 값을 기준으로 이중 괄호로 둘러 싸인 표현식을 포함할 수 도 있음. 예: `[[ "
"object.partner_id.name ]] 귀하`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "업무 흐름"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "구매"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr "포르투갈어 (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "IT 서비스"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "특정 산업 적용 분야"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr "구글 문서도구 통합"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr "이 첨부 파일이 첨부될 데이터베이스 객체"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
msgstr "이름"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order "
"operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state "
"lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "이벤트 판매"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "레소토"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", 또는 귀하가 선호하는 텍스트 편집기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "협력업체의 지리적 지역화"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "케냐"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "번역된 용어"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "아브하즈어 / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "시스템 구성 완료"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1540
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "%s 필드를 검증하는 동안 오류 발생: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "일반"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "공유 저장소 (FTP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "산마리노"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "버뮤다 제도"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "페루"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "NULL로 설정"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "XML 경로"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "베닌"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "은행 계정 유형"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "순서에 대한 기록의 접미사 값"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "SMTP 인증을 위한 선택적 사용자명"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "검색 불가능"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "키"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML 머리글"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "마우리티우스"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Full Access"
msgstr "전체 접근"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Plano de contas SNC para Portugal"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr "포르투갈어 / Português"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "\"%s\" 필드에 대한 저장 시스템을 변경하는 것은 허용되지 않습니다."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "은행 계정이 자사에 속해있을 경우에만"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "알 수 없는 '%s' 하위 필드"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "남아프리카 공화국"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "설치됨"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "우크라이나어 / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "세네갈"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "헝가리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"구글 웹로그 분석.\n"
"=================\n"
"\n"
"구글 웹로그 분석으로 웹 응용 프로그램 용도를 수집함.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "채용 프로세스"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "브라질"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - 분 [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
#: field:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid "Next Number"
msgstr "다음 번호"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "전환이 완료되기 원할 경우 만족되어야 할 표현식."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "스페인어 (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "비율"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "이메일 양식"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "시리아"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "각각의 모델은 유일해야 합니다!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "지역화"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "초안"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
msgid "Event Moodle"
msgstr "이벤트 무들"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs).\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power "
"Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr "협력업체 태그"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "미리보기 머리글/바닥글"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "상위 메뉴"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "계정 소유자명"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "해당 열이 이미 존재하기 때문에, 열 이름을 %s로 변경할 수 없음!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "첨부 대상"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "십진수 분리자"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5319
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "'%s' 필드의 필수 값을 찾을 수 없음."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
msgstr "쓰기 접근 권한"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"그룹은 시스템 내에서 특정 응용 프로그램과 과제의 접근과 권한을 사용자에게 부여하기 위하여 사용자들에게 할당된 기능적 영역의 집합입니다. "
"사용자가 볼 수 있도록 메뉴의 화면을 꾸미기 위해 사용자 지정 그룹을 생성하거나 이미 기본으로 존재하는 그룹을 편집할 수 있습니다. "
"그룹이 보유한 읽기, 쓰기, 생성 및 삭제 접근 권한이 여기에서 관리될 수 있습니다."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "필터 이름"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "기록"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "맨섬"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "선택적 모델, 대부분 필요 액션에 사용됨."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:306
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "모듈명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "부베 섬"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "제약 유형"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "자회사"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "니카라과"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the "
"invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "마법사 버튼"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "장기 프로젝트"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "베네수엘라"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "잠비아"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "구성 마법사 시작"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "생산 주문, 재료표, 작업공정"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "첨부 파일명"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "업그레이드 취소"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header "
"and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows "
"(32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "모든 리드 보기"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "아이보리 코스트 (코트디부아르)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "카자흐스탄"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - 평일 숫자 [0(일요일),6]."
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "리소스명"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "사용자 지정 필터"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: view:res.currency.rate.type:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: view:res.users:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "명칭"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr "참으로 설정할 경우, 해당 액션은 양식 화면의 우측 툴바에 나타나지 않습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "몬세라트산"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "십진수 정밀도 구성"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "응용 프로그램 용어"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>모듈을 찾을 수 없음!</b></p>\n"
" <p>다른 검색 조건으로 시도해보세요..</p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "모듈"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "영어 (영국)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "일본어 / 日本語"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "언어 불러오기"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr "소스 활동. 해당 활동이 끝나면, ACT_TO 활동 시작 여부를 확인하기 위한 조건을 시험합니다."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr "For one2many 필드용, 대상 many2one 관계를 수행하는 대상 모델의 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and "
"\n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "점심 주문"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "영어 (캐나다)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "인사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
msgstr "코멘트"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "에티오피아"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "그레나다"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "기준 간판"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Group By"
msgstr "분류 기준"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "제목"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "true"
msgstr "참"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "언어 설치"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "서비스"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "마감됨"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "가져오기"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "many2one 필드를 위한 삭제 속성"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "회계 & 재정"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "쓰기 ID"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "상품"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "사용자 정의 기본 값"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "사용성"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "도메인 값"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:0
#: view:res.config:0
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents "
"between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export "
"them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical "
"OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "SMS 구성"
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr ""
"활성화된 필드를 체크하지 않을 경우, 레코드 규칙을 삭제하지 않고 비활성화 시킵니다 (원 레코드 규칙을 삭제할 경우, 모듈을 다시 불러올 "
"때 재생성될 수도 있습니다.)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "스페인어 (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "접근 제어 목록"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "미국령 소군도"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. English"
msgstr "예: 영어"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"방식이 호출된 횟수,\n"
"음수는 제한 없음을 표시."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "은행 유형"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:99
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "그룹명은 \"-\"로 시작할 수 없습니다"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "응용 프로그램"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "개시일"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "구자라트어 / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:361
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "외부 의존성이 충족되지 않아 \"%s\" 모듈을 처리할 수 없음: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "벨기에 - 급여"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "흐름 시작"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "은행 계정 소유자"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "분류되지 않음"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
msgstr "전화:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "은(는) 업체임"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. www.openerp.com"
msgstr "예: www.openerp.com"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "시간"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "과들루프 (프랑스령)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "사용자 오류"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"클라이언트 양식에서 버튼을 눌러 전환 작업이 진행될 때, 신호가 누른 버튼의 명칭을 시험합니다. 신호가 NULL 인 경우, 해당 전환을 "
"검증하기 위해 버튼을 누를 필요가 없습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "원본 화면"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web 간판 화면.\n"
"========================\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s'은(는) '%%(field)s' 필드에 대한 숫자로 보이지 않습니다."
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "내 은행"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "필터명은 유일해야 합니다"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "해당 규칙으로 인해 영향을 받은 객체"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "인라인 화면"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "기본 필터"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "메뉴명"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "검증자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format \n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single \n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in \n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, \n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in \n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of \n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the "
"\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a "
"\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting \n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the "
"\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank \n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against \n"
" the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account \n"
" configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' \n"
" configuration records are ignored). If this is the case an 'internal "
"transfer'\n"
" transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field "
"of the \n"
" CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction\n"
" line is matched against the reference field of in- and outgoing "
"invoices \n"
" (supported : Belgian Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is \n"
" located via the Bank Account Number configured on the OpenERP "
"Customer and \n"
" Supplier records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated \n"
" by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the "
"CODA \n"
" File Import wizard in order to allow further manual processing.\n"
"\n"
"In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also \n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that \n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured \n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA "
"\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "월"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "말레이시아"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr "증가 숫자는 0이 될 수 없습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "장부 기입 취소"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "시간대 상쇄"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter "
"the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
"action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the "
"marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends "
"on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"활성화할 경우, SMTP 세션의 모든 송신 메일이 DEBUG 수준의 서버 로그에 기록됩니다 (해당 기록은 매우 장황하며, 기밀 정보를 "
"포함할 수도 있습니다!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "자동으로 시작"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr "해당 필드의 값의 번역 가능 여부 (해당 필드의 번역 메커니즘을 활성화함)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "인도네시아어 / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "카보베르데"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "사용자가 판매 응용 프로그램에서 자신의 데이터에 대한 접근 권한을 갖습니다."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr "사용자가 시스템 내에 직원으로 연결되었을 경우, 자신의 인사내역을 관리할 수 있습니다 (휴무 요청, 근태기록,...)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "해당 구조를 위해 정의된 '%s' 유형의 화면은 없습니다!"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"- 액션: 정해진 모델의 슬롯에 첨부된 액션\n"
"- 기본: 모델 필드의 기본 값"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "추가된 모듈 개수"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "가격 정확도"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "라트비아어 / latviešu valoda"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "프랑스어 / Français"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "생성된 메뉴"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:502
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "제거"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "예산 관리"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "작업 항목"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "데이터베이스 익명화"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "액션"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "이메일 구성"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "지불 추적"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "쿠라사우 섬"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "2자리수 연도: %(y)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr "클라이언트에 의해 자체적인 필요 및 요구에 따라 해석되는 임의 스트링. 모든 클라이언트에 중앙 태그 저장소가 없음."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "규칙은 최소한 한 개의 체크된 접근 권한이 있어야 합니다. !"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "형식 레이아웃"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "감사 추적"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "'%%(field)s' 선택 필드에서 '%s' 값을 찾을 수 없습니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "수단"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "환율 유형"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
"update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "미크로네시아"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "한 번만 수동으로 시작"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "업무 흐름"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "세르비아어 (라틴어) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "이스라엘"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:475
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "구성을 복제할 수 없음!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - 회계"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "간혹 BIC 또는 Swift로 불림"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "인도 - 회계"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "시간 형식"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "가로 보고서의 RML 내부 머리글"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "담당자 생성"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "정의된 보고서"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "과제목록"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "보고서 xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "하위 흐름"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "은행"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web 핵심 모듈.\n"
"========================\n"
"\n"
"이 모듈은 OpenERP Web Client의 핵심을 제공합니다.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "주: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "부재 중 통화 반복"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "실행될 액션의 유형"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "객체 매핑"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "외부 ID"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "통화율 1에 대한 통화의 비율"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "영국"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr "파나마 현지화 회계 계통도"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "활성 필드는 분류를 제거하지 않고도 숨길 수 있도록 허용합니다."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "객체:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "보츠와나"
#. module: base
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "협력업체 호칭"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "'%s' 형식 사용"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "이 화면에 자동 새로 고침 추가"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "고객 관련 정보 수집"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "근무일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "다중 업체"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "작업 항목"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr "유효하지 않은 은행 계좌 유형명 형식."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "한 명의 사용자에게만 보이는 필터"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4348
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"해당 작업을 수행할 수 없습니다. 해당 객체는 보고 용도로 사용되므로 해당 객체에 대한 신규 기록 생성이 허용되지 않습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "사후 금액"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "리투아니아어 / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr "생성 작업 후에 기록 id가 저장되는 필드명을 제공하세요. 버어있을 경우, 신규 레코드를 추적할 수 없습니다."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr "사용자가 직원들이 생성한 문서를 승인할 수 있습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr "대상 모델은 필요 액션 메커니즘을 사용합니다"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "관계 필드용, 대상 모델의 기술적 명칭"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - 초 [00,61]."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr "해당 옵션을 활성화할 경우, 기존 번역(사용자 정의 번역 포함)은 해당 파일의 번역으로 덮어 씌워지고 대체됩니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "전승 화면"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "소스 용어"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "웹 아이콘 이미지 (공중선회)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "모듈 파일을 성공적으로 가져옴!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "모델 제약"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "전환"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "시간 기록표"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "설정되었을 경우, 해당 업체에 한해 액션 결합이 적용됨"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "세인트루시아"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"사용자 생성할 때에만 지정하거나 사용자 암호를 변경할 경우에만 값을 지정하고, 그러지 않을 경우에는 비워두세요. 암호 변경 후에는 "
"사용자가 다시 로그인해야 합니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "소말리아"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "직원"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project "
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on "
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "접근 생성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "시도"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "사본의 원본"
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
msgstr "레코드명"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "영국령 인도양 식민지"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "모듈 즉시 설치"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "필드 매핑"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "필드 유형"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "상태 코드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "다국어 회계 계통도"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "번역 가능"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO 언어 및 국가코드, 예: en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "베트남"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "서명"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "모든 리소스에 사용되는 매개 변수"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "모잠비크"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr "해당 기입에 결합된 액션(액션 결합을 위한 도움말 필드)은 정확한 참조를 자동 설정합니다."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "장기 기획"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "여러 문서 상에"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
msgstr "또는"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "회계 및 재정"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "패로 제도"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "연결 보안"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "에콰도르 - 회계"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "분류명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "북마리아나제도"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "사용자 로그인"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters created by myself"
msgstr "내가 생성한 필터"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "온두라스 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "주내 보고"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr "암호 변경 마법사(사용자 기본 설정 또는 사용자 메뉴에 위치)를 사용하여 암호를 변경해주세요."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Manage Big project\n"
" * Define various Phases of Project\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases\n"
" which are in draft, open and pending state of the project given. If "
"no\n"
" project given then all the draft, open and pending state phases will "
"be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on\n"
" project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,\n"
" draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft, pending and open "
"state\n"
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "달력 화면에 부족한 필드!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "정수"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr "주 보고서 파일의 경로 (보고서 유형에 따름) 또는 내용이 다른 데이터 필드에 위치할 경우 NULL"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조업체"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "해당 사용자가 현재 근무하는 업체"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "전환"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0
#: field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "나미비아"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "하위 분류"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:276
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#: code:addons/base/module/module.py:320
#: code:addons/base/module/module.py:362
#: code:addons/base/module/module.py:366
#: code:addons/base/module/module.py:372
#: code:addons/base/module/module.py:499
#: code:addons/base/module/module.py:525
#: code:addons/base/module/module.py:539
#: code:addons/base/module/module.py:644
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
#: code:addons/base/res/res_users.py:98
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:787
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "계정 분석 기본 값"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
msgstr "예정된 액션"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "부룬디"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.configuration:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "스페인어 (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "시작 대상 마법사"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "부탄"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
msgid ""
"\n"
"This module adds event menu and features to your portal if event and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "해당 순서의 다음 숫자"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Tags..."
msgstr "태그..."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "규칙 정의 (도메인 필터)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "이 창"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
msgstr "익명 포탈"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "파일 형식"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My filters"
msgstr "내 필터"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO 코드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "연계 관리"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "개체가 정의되거나 전승된 모듈 목록"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "급여"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"미국 시장을 대상으로 업무를 보고 있을 경우, 이 곳에서 업무를 보고 있는 각기 다른 주를 관리할 수 있습니다. 각 주는 한 국가에 "
"소속되어 있습니다."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "업무 흐름 업무 항목"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "세인트빈센트 그레나딘"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "암호"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr "페루 현지화 회계 계통도"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "직원"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
msgid ""
"\n"
"Enable shortcuts feature in the web client.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon in the systray in order to access the user's shortcuts "
"(if any).\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon besides the views title in order to add/remove a "
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML 내부 머리글"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "화면 참조 검색"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "사용자의 협력업체 관련 데이터"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "연결 시험"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "미얀마"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "필드가 정의된 모듈의 목록"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "중국어 (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "선택 옵션"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "도로명+건물번호"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "유고슬라비아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > "
"Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual "
"Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the "
"automatic translation via Gengo Services for all the terms where you "
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. "
"All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled OpenERP documents, such as:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "반올림 요소"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "캐나다"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
"'평균' 또는 '지난 일 년간'과 같이 환율 유형을 정의할 수 있게 함. 그저 보통 '현재' 환율 유형을 사용하고 싶을 경우 비워두세요."
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "내 기본 설정 변경"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "카메룬"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "부르키나 파소"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "사용자 지정 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "재무 및 분석 회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "포털 프로젝트"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "코코스 (킬링) 제도"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "개시함"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "영업사원"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U 또는 %W ==> 48 (49번째 주)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "은행 유형 필드"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "일시적인 모델에는 규칙을 적용할 수 없습니다."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "독일어 / 네덜란드"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "업체 은행 계정"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "보안을 이유로 암호를 비워두고 설정하는 것을 허용하지 않습니다!"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "SMTP 인증을 위한 선택적 암호"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "죄송합니다. 이 문서의 수정을 허용할 수 없습니다."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:380
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"해당 부가 기능은 시스템에 이미 설치되어 있습니다."
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "반복 주기"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "보통 은행 계정"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "마법사"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "데이터베이스 id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "베이스 가져오기"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "유지보수자"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "접미사"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "마카오"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "라벨"
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr "이 연락처에 대한 업체의 주소 정보를 설정하려면 이것을 선택하세요"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "객체 필드"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "스페인어 (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "프랑스어 (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "유통업체"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"이메일 제목, 조건 필드에서 사용 가능한 것과 동일한 값을 기준으로 한 괄호 2개 안의 표현식을 포함할 수 있음. 예: `안녕하세요 [[ "
"object.partner_id.name ]님,]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr "이 필드는 이 연락처의 아바타로 사용되는 최대 1024x1024px 크기의 이미지가 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "통가"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
"설정했을 경우, 이 필드는 자체 데이터베이스 열 대신에 직렬화 필드의 희소 구조에 보관됩니다. 이것은 생성 후 변경될 수 없습니다."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "귀사가 보유하고 있는 은행 계좌"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able "
"to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount "
"can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and "
"assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "기입 순서 번호 부여"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "클라이언트 액션"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr "유형 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
msgstr "직무, 채용, 지원, 면접"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:539
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"%s 모듈에 의존하는 모듈의 업그레이드 하려고 합니다.\n"
"허나 해당 모듈은 본 시스템에서 사용할 수 없습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_long_term
msgid ""
"\n"
"This module adds necessary security rules and access rights for project long "
"term and portal.\n"
"============================================================================="
"================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "통화 표기가 금액 이전 또는 이후에 위치할지 결정함"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
msgstr "전체 접근 권한"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "상위 분류"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "핀란드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "웹 바로 가기"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "담당자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "오스트리아 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "프로젝트 관리"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "제거 취소"
#. module: base
#: view:res.bank:0
msgid "Communication"
msgstr "의사소통"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "분석 회계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr "그래프 화면"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "다 대 다 관계를 시행하는 PostgreSQL 테이블명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP의 커널, 모든 설치에 필요.\n"
"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "벨기에 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
msgstr "접근 관리"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "쿠웨이트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "지불 추적 관리"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5334
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr "'%s' 필드의 값이 이미 존재합니다.."
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "사례"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"인쇄 결과를 저장할 때 사용되는 첨부 파일의 명칭입니다. 인쇄된 보고서를 저장하지 않을 경우 비워두세요. 객체와 시간 변수로 파이썬 "
"표현식을 사용할 수 있습니다."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "동일한 모듈 내에서 동일한 외부 ID의 다중 레코드를 보유할 수 없습니다!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "나이지리아"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "선택 필드용, 선택 옵션이 정해져야 함!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN 은행 계정"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "허용된 사용자"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "웹 아이콘 이미지"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "대상 객체"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "항상 검색 가능"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "홍콩"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "포털 판매"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID 참조"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "필리핀"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "모로코"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr "해당 기입이 적용되는 모델 - 모델 설정 시 도움을 주는 필드, 올바른 모델명을 자동으로 설정함"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> 금, 금요일"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr "추가적인 OpenERP 번역을 설치할 때가지 번역 기능을 사용할 수 없습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
"opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
"aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
"'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "그룹이 지정되지 않았을 경우 규칙은 포괄적이며 전체 인원에 적용됩니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "차드"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr "작업의 우선 순위, 정수로 표시: 0은 순위가 높음을 의미하고, 10은 순위가 낮음을 의미함."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - 축약된 요일 이름."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "하위 메뉴"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "객체에 대한 성찰 보고서"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "구글 웹로그 분석"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personnal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personnal Notes. Notes are available "
"to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that "
"several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "도미니카"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "번역된 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "고급 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "협업 패드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "앵글로색슨 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "네팔"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
msgstr "문서 페이지"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr "아르헨티나 현지화 회계 계통도"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr "설명 HTML"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "해당 그룹의 사용자는 그 그룹을 자동으로 전승됩니다"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "참석률"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "경고 메시지 및 경보"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "사용자 지정 화면"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "모듈 가져오기"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "액션 결합"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical evaluations of your employees' performance. The regular "
"assessment of human resources can benefit your people as well your "
"organization. \n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You "
"will be able to define steps and attach interview forms to each step. \n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations "
"and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as "
"well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to "
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "모듈 목록 업데이트"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "외부 의존성을 만족시킬 수 없어 \"%s\" 모듈을 업그레이드 할 수 없습니다.: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "전자 송장 발행"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"다른 업체로 전환한 후에는 현재 보여지는 문서가 관련이 없을 수도 있음을 명심하세요. 저장하지 않은 변경사항이 있을 경우, 다른 업체로 "
"변경하기 전에 모든 양식을 저장하고 닫아야 합니다. (지금 사용자 기본 설정에서 취소를 클릭할 수 있습니다)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2818
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "\"%s.%s\" 필드의 \"%s\" 값은 선택목록에 존재하지 않습니다"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "태국어 / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - 한 해의 날 [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "슬로베니아어 / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "기호 위치"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "첨부 파일로부터 불러오기"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "멕시코"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3903
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created "
"yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"이런 종류의 문서는 귀하께서 생성한 레코드만 접근할 수 있습니다.\n"
"\n"
"(문서 유형: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr "문서화"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr "이 필드는 모델이 일시적인지 아닌지 명시합니다. (예: 레코드가 데이터베이스에서 자동적으로 삭제되는지 안되는지)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "SMTP 서버가 없음"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "번역 항목의 언어 코드는 알려진 언어 중 하나여야 합니다"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "파일"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "모듈 업그레이드 설치"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - 축약된 월 이름."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:729
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr "죄송하지만 이 문서를 삭제하는 것이 허용되지 않습니다."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "규칙은 레코드 규칙 모델에 적용될 수 없습니다."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "공급업체"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "다중 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "논의, 메일링 리스트, 뉴스"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, OpenERP helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "기본 업체"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "스페인어 (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "xml 파일에서 정의된 화면의 ID"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "가져오기 모듈"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "미국령 사모아"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr "내 문서"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "보기 창에서 열릴 객체의 모델명"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "선택 가능"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "모든 것이 올바로 설정된 것 같이 보입니다!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "링크 요청"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "국가의 전체 이름."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "반복"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#: code:addons/orm.py:4347
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "UserError"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "지원, 버그 추적기, 업무 지원 센터"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "아랍 에미리트 연합국"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to "
"true. Otherwise, it is false."
msgstr ""
"메뉴 기입 액션이 act_window action이며, 이 액션이 need_action 메커니즘을 사용하는 모델과 관련이 있을 경우, 이 "
"필드는 참으로 설정됩니다. 그렇지 않을 경우, 이는 거짓으로 설정됩니다."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "기본 속성으로 사용되므로 해당 문서를 삭제할 수 없음"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "은"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "약어"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "채용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "액션 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module "
"installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have "
"different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local "
"OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a "
"*User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank "
"local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
" the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt:\n"
"----------------------------\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and will disable "
"LDAP\n"
"authentication if installed at the same time.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "리유니온 (프랑스령)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "신규 열의 이름은 사용자 지정 필드이므로, 계속 X_로 시작해야 합니다!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "수리 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "자산 관리"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "포괄적"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "체코 공화국"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "배송 시 고객 불만족"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "솔로몬 제도"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4152
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web 간트 도표 화면.\n"
"=============================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
msgstr "상태/단계 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "창고"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "리소스"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"**Note:** This applies to the modules containing modulename_process.xml.\n"
"\n"
"**e.g.** product/process/product_process.xml.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "모든 사용자와 공유하는 필터"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "번역"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "보고서"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "교수"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:241
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
"OpenERP Server가 SMTP-over-SSL을 지원하지 않습니다. STARTTLS를 대신 사용할 수 있습니다. SSL이 필요할 "
"경우, 서버 측을 파이썬 2.6으로 업그레이드 하면 해결될 것입니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "우크라이나"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "없음"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "휴무 관리"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
"Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "모듈 분류"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "미국"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "아키텍처"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "메일"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "단계"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "플라망어 (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "베트남어 / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "일정수"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "알제리아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
msgid ""
"\n"
"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
"============================================================================="
"==========================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "브루나이"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "화면 유형"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "MRP 부산물"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "협력업체 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
msgstr "비용 관리"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "생성일"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "촉발 대상 업무 흐름 신호"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "완료"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "우루과이 - 회계 계통도"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "사용자 정의 단축키"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "슬로베니아 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
"journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "CRM 플러그인"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "모델"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:499
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "'베이스' 모듈은 제거될 수 없습니다"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:262
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "현재 레코드를 수정할 수 없습니다"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "수동 시작"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "벨기에"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr "죄송하지만 이런 종류의 문서를 생성하는 것이 허용되지 않습니다."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "감비아"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "업체"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "통화 표기, 금액 인쇄 시 사용됨."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - 시간 (24시간 시계) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "삭제 시"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "%s 모델이 존재하지 않습니다!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "무재고 생산 일정 관리"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "파이썬 코드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when "
"submitted) to your portal if crm and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "미국 - 회계 계통도"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1507
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "알 수 없는 '%s' 데이터베이스 식별자"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO 파일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Openerp Web 도표 화면.\n"
"=========================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "중립 지역"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own "
"documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given "
"the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal "
"is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the "
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "외부 id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "판매 주문의 이윤"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "구매 관리"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "출판 버전"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "아이슬란드"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "창 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and "
"portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - 시계 (12시간 시계) [01,12]."
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "독일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a "
"node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "보고서 :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "통화 코드는 업체 별로 유일해야 합니다!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "신규 언어 (비어 있는 번역 양식)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
msgid "Invoice Analysis per Company"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
"에 이메일로 답변하는 표현식. 조건 필드와 동일 값 기준으로 설정될 수 있음.\n"
"예: object.invoice_address_id.email, 또는 'me@example.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "가이아나"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "상품 유효기간"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:419
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "'계속'을 클릭하여 다음 부가 기능을 구성하세요..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "ID 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "온두라스"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "이집트"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
msgstr "생성"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr "액션이 동작(읽기, 쓰기, 생성)할 개체를 선택하세요."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
"--------------------------------\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product "
"form,\n"
"where you can add Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1\n"
"product for that push/pull :\n"
"\n"
"Push flows:\n"
"-----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location\n"
"should always be followed by a corresponding move to another location, "
"optionally\n"
"after a certain delay. The original Warehouse application already supports "
"such\n"
"Push flow specifications on the Locations themselves, but these cannot be\n"
"refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location,\n"
"and with what parameters. As soon as a given quantity of products is moved "
"in the\n"
"source location, a chained move is automatically foreseen according to the\n"
"parameters set on the flow specification (destination location, delay, type "
"of\n"
"move, journal). The new move can be automatically processed, or require a "
"manual\n"
"confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows:\n"
"-----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not\n"
"related to the processing of product moves, but rather to the processing of\n"
"procurement orders. What is being pulled is a need, not directly products. "
"A\n"
"classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent\n"
"Company that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order\n"
"for example) arrives in the Outlet, it is converted into another "
"procurement\n"
"(B, via a Pull flow of type 'move') requested from the Holding. When "
"procurement\n"
"order B is processed by the Holding company, and if the product is out of "
"stock,\n"
"it can be converted into a Purchase Order (C) from the Supplier (Pull flow "
"of\n"
"type Purchase). The result is that the procurement order, the need, is "
"pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, "
"not\n"
"only depending on the product being considered, but also depending on which\n"
"location holds the 'need' for that product (i.e. the destination location "
"of\n"
"that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case:\n"
"---------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
" **CPU1:** Sell some CPU1 from Chicago Shop and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Chicago Shop: reception\n"
" **CPU3:**\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then\n"
" stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "논리 값"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "필드 설명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr "계약 관리: hr_expense link"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:670
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr "`%s` 모듈이 현재 사용할 수 없는 것 같으니, 나중에 다시 한 번 시도해주세요."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.filters:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "분류 기준..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr "모듈 업데이트 결과"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related "
"to the hr_expense module.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "보관된 파일명"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "업체 주소 사용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "공휴일, 할당 및 휴무 요청"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web example module.\n"
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web 예시 모듈.\n"
"===========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "설치 예정"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "베이스"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "모델명"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "텔루구어 / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "라이베리아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web 시험 묶음.\n"
"=======================\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "값"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "코드"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "모나코"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "분"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "표시"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "다중 업체"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr "지정되었을 경우, 액션이 해당 사용자의 기본 메뉴를 대체할 것입니다."
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "보고서 미리보기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "구매 분석 계획"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "순서 코드"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "스페인어 (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr "보류 중인 모든 구성 마법사가 실행되었습니다. 구성 마법사 목록을 통해 각각의 마법사를 재시작해도 됩니다."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "4자리수 연도: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID 내보내기"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "프랑스"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "흐름 중단"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "아프가니스탄"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "마케팅 캠페인 - 시연"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:360
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "다 대 일 레코드를 간접적으로 생성할 수 없으므로 필드를 개별적으로 가져오세요"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "간격 단위"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "포털 재고"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "종류"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4647
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "해당 방식은 더 이상 존재하지 않습니다"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "용어 동기화"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "천단위 분리자"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "생성일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "中国会计科目表 - 회계"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "동일한 이름의 제약은 모듈별로 유일합니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr "실행될 액션을 선택하십시오. 루프 액션은 루프 내에서 이용할 수 없습니다."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "데이터베이스 내 대상 기록의 ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "계약 관리"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "중국어 (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "중간 크기 이미지"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "메모리 내에 존재함"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "과제"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "원가 가시 할인율"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "파일 컨텐트"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "다 대 다 관계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "파나마"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr "해당 전환을 검증하기 위해 승인되어야 할 사용자가 보유해야 할 그룹"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Street..."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "선택한 업체는 해당 사용자의 허용된 업체에 포함되어 있지 않습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "지브롤터"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "서비스명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "피트케언 섬"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr "신규 메뉴를 볼 수 있도록 메뉴를 다시 불러올 것을 제안합니다. (Ctrl+T 그 다음 Ctrl+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "기록 규칙"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "다중업체"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "포털"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "번역 대상"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "모든 가능 값 보기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "OpenERP는 필요한 패딩 크기를 얻기 위해 '다음 번호' 의 좌측에 '0' 일부를 자동으로 추가할 것입니다."
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL 제약 또는 외래 키명."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
msgstr "귀하의 업체 로고를 설정하기 위해 클릭하세요."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - 전체 요일 이름."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "설정했을 경우, 액션 결합이 해당 사용자에게만 적용됨."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "기니비사우"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "RML 머리글 추가"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "모든 보고서 하단에 표시되는 바닥글 텍스트"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "아이콘 URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new\n"
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "언어의 코드는 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "첨부 파일"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "해당 업체와 관련된 은행 계정"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
msgstr "판매"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "기타 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr "누락된 작업이 서버가 재시작할 때 시작해야 할 경우, 이를 지정하세요."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "미스"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "쓰기 접근"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - 월 번호 [01,12]."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,city:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,city:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,city:0
#: view:res.users:0
msgid "City"
msgstr "시구군"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "카타르"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "이탈리아"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "내 리드 보기"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "할 일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
msgstr "포털 인사직원"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "에스토니아어 / Eesti keel"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr "쓰기 작업을 위해 레코드 ID가 참조하는 필드명을 제공하세요. 비었을 경우, 해당 객체의 활성 ID를 참조합니다."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 또는 이후 버전"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2033
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr "%s의 달력 화면을 생성하기에 부족한 필드, date_stop 또는 date_delay를 찾을 수 없음"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "파이썬 액션"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "영어 (미국)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"시스템 내에서 가용을 원하는 협력업체의 소유권을 관리합니다. 협력업체의 소유권은 업체의 법적 지위입니다: 개인, 유한, 주식회사 등"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "Address"
msgstr "주소"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "몽골어 / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "모리타니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-Up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the "
"the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr "이것이 오류라고 생각되는 경우, 시스템 관리자에게 연락하세요."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "예정된 업그레이드 적용"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "활동"
#. module: base
#: view:change.password.user:0
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "모기업"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID 인증"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3872
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr "접근을 시도하는 문서 중 하나가 삭제되었으므로, 새로 고친 후에 재시도하세요."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "스페인어 (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"전체 규칙(그룹 특정 규칙 아님)은 제약이며, 우회할 수 없습니다. 그룹-로컬 규칙은 추가적인 허가를 승인하지만, 전체 규칙의 경계 "
"내에서 제약을 받습니다. 첫 번째 그룹 규칙은 전체 규칙보다 더 제한하지만, 모든 추가적인 그룹 규칙은 더욱 많은 허가를 추가합니다."
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "콩고"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "예"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "기본 값"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "국가 상태"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "순서 & 식별자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "세인트 키츠 네비스 앙귈라"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"다음 통화에 대한\n"
"환율을 찾지 못함: %s\n"
"검색일: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr "사용자 지정 화면은 사용자가 (웹 클라이언트를 통해) 대시보드 화면의 내용을 재정리할 때 사용됩니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "판매 및 창고 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, "
"applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to "
"<jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated "
"with the document management system to store and search in the CV base and "
"find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated "
"with the survey module to allow you to define interviews for different "
"jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "객체명"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr "객체를 생성 / 쓰기하려는 객체. 비어있을 경우, 객체 필드를 참조하세요."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "설치되지 않음"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "출고 전환"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "바코드"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "해당 필드가 속해 있는 모델"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "마르티니크 (프랑스령)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "연락처가 업체일 경우 체크하고, 그렇지 않을 경우 인물임"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "순서 유형"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
msgstr "휴대전화:"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr "형식 오류"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "예멘"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "또는"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "브라질 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "파키스탄"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "알바니아"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "사모아"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr "승인이 거부됨"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "하위 ID"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "서버 액션에서 '기록 ID' 구성에 문제"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2807
#: code:addons/orm.py:2817
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "모듈 열기"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "모듈 가져오기"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "루프 액션"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr "주 보고서 파일의 경로 (보고서 유형에 의존함) 또는 내용이 다른 필드에 존재할 경우 NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "라오스"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0
#: field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "사무용품"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr "리소스 모델"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr "데이터 합계 (두번 째 필드)에 값이 없습니다."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "은행에 대한 정보"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "2. 그룹 특정 규칙은 논리적 OR 작업자와 결합됩니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "생바르텔르미섬"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "기타 소유"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "에콰도르"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "업무 흐름"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
msgstr "접근 권한 읽기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "계약 상의 업무"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "업데이트 가능"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "계단식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "리드, 기회, 통화"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr "직원과 직원 간의 지식 공유를 위한 추가 기능을 설치할 수 있도록 함."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "아랍어 / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "번역됨"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "객체별 기본 업체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "여보세요"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "다음 구성 단계"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "의견"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "'네'일 경우 '1'을, '아니오'일 경우 '0'을 사용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "마케팅 캠페인"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "주명"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr "이진 파일 또는 URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "'%%(field)s' 필드에 유효하지 않은 '%s' 데이터베이스 id"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "언어 용어 업데이트"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "연결 모드"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "순서"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "해당 필드는 사용자의 로케일을 설정/얻기 하기 위해 사용됩니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "스발바르드 얀마이엔 제도"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
msgstr "공유됨"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "외부 의존성이 충족되지 않음으로 \"%s\" 모듈을 설치할 수 없음: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "모듈 검색"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "벨라루스"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "액션명"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"시스템에 연결될 사용자를 생성하고 관리함. 사용자는 시스템에 연결되었거나 연결되지 않은 기간 동안 비활성화될 수 있음. 사용자가 "
"시스템에서 사용 시 필요한 응용 프로그렘에 대해 특정 접근 권한을 부여하도록 그룹을 지정할 수 있음."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "구매에 대한 이중 검증"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "도로명+건물번호 2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "모듈 업데이트"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "다음 모듈은 설치되지 않았거나 설치 여부를 알 수 없습니다: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "푸에르토리코"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "웹/자자 시험의 시연"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "신호 (버튼명)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "창 열기"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "자동 검색"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new partner category.\n"
" </p><p>\n"
" Manage the partner categories in order to better classify "
"them for tracking and analysis purposes.\n"
" A partner may belong to several categories and categories "
"have a hierarchy structure: a partner belonging to a category also belong to "
"his parent category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "스위스"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:361
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "이 연락처가 고객일 경우 이 상자를 체크하세요."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "촉발자 구성"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "관련 협력업체"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:172
#: code:addons/osv.py:174
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "완전성 오류"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "생산 작업"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "다음은 내보낸 번역 파일입니다:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "RML 내용"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "용어 업데이트"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "직원 디렉토리"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "인수"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL 버전 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL 버전 3"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "언어명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Configuration Installer"
msgstr "구성 인스톨러"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "고객"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
msgstr "예: +32.81.81.37.00"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "스페인어 (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "문맥 값"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "시간 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "다음 실행일"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "숫자 패딩"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "필드 속성 선택"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "전송일"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "월: %(month)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "튀니지"
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
msgstr "ir.fields.converter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "코모로"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "설치 취소"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
msgstr "ir.model.relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr "쓰기 검사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add "
"to\n"
"your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, a "
"task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected "
"mail\n"
"into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "날짜와 시간 형식의 범례"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "객체 복사"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "촉발 신호"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "주"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "접근 규칙"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "타동적 전승"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "표 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all "
"sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "메일 전송을 실패함"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "객체"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:169
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[참조가 존재하는 객체: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "다중 분석 계획"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "분: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
msgid "Scheduler"
msgstr "스케줄러"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_moodle
msgid ""
"\n"
"Configure your moodle server.\n"
"============================= \n"
"\n"
"With this module you are able to connect your OpenERP with a moodle "
"platform.\n"
"This module will create courses and students automatically in your moodle "
"platform \n"
"to avoid wasting time.\n"
"Now you have a simple way to create training or courses with OpenERP and "
"moodle.\n"
"\n"
"STEPS TO CONFIGURE:\n"
"-------------------\n"
"\n"
"1. Activate web service in moodle.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
">site administration >plugins >web services >manage protocols activate the "
"xmlrpc web service \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >manage tokens create a token \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >overview activate webservice\n"
"\n"
"\n"
"2. Create confirmation email with login and password.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"We strongly suggest you to add those following lines at the bottom of your "
"event\n"
"confirmation email to communicate the login/password of moodle to your "
"subscribers.\n"
"\n"
"\n"
"........your configuration text.......\n"
"\n"
"**URL:** your moodle link for exemple: http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n"
"\n"
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "영국 - 회계"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr "열의 유형을 변경하는 것은 아직 지원되지 않습니다. 삭제하시고 재생성하세요!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "사용자 참조"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:226
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "루프 표현식"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "소매업체"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Readonly"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "과테말라 - 회계"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "방식으로 전달될 인수, 예: (uid,)."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "참조 가이드"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "협력업체"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "서버가 SSL을 지원하지 않는 것으로 보입니다. STARTTLS를 대신 시도해 보세요."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "터키"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "포클랜드 제도"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "레바논"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "보고서 유형"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "State"
msgstr "주"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "갈리시아어 / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "노르웨이"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> 12월, 12월"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "신할라어 / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "대기 중"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "연결 정보"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "교수"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "허드와 맥도널드제도"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr "3자 프로그램과 데이터 통합을 위해 사용될 수 있는 외부 키/식별자"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "화면 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "견적, 판매 주문 및 송장 발행 처리를 도와줍니다."
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "최근 연결"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "전승자"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
msgstr "암호 변경"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "액션 유형"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"'%s' 모듈에 의존하는 '%s' 모듈을 설치하려 합니다.\n"
"그러나 후자 모듈은 시스템에 사용할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "번역 불러오기"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "분류"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "이진수"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "콩고민주공화국"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "코스타리카"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "LDAP를 통한 인증"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "조건"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "기타 협력업체"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.translation,state:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "통화"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "자문 서비스"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "사용자 정의 파이썬 파서"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "그룹명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr "이 용어가 속하는 모듈"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "시간 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "덴마크"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "국가 코드"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:479
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "%s 내에 알 수 없는 %s 속성 "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:130
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "정의되지 않은 얻기 방식!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "노르웨이 부크몰 / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Madam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "에스토니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "대시보드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "조달"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "동"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "급여 회계"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
msgstr "암호 변경"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "판매 주문 상의 날짜"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "생성월"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "시연 데이터"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "몰디브"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
msgstr "포털 CRM"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "저수준 객체"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "기입이 적용되는 모델"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "주소 형식"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr "암호 변경 마법사 사용자"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "기술적 특징"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common softwares in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "프로방스어 (프랑스, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"다음은 대신 얻은 결과입니다:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "외부 식별자"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:104
#, python-format
msgid "Showing locally available modules"
msgstr "국부적으로 사용 가능한 모듈"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "말라얄람어 / മലയാളം"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "요청"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"구성 마법사는 OpenERP의 신규 사례를 구성할 수 있도록 도와줍니다. 이 마법사는 신규 모듈 설치 중에 시작되지만, 해당 메뉴로부터 "
"일부 마법사를 수동으로 재시작할 수 있도록 선택할 수 있습니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "SXW 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will "
"keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create "
"Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "통화 횟수"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "은행"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "판매시점"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction "
"layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message "
"management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also "
"provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to "
"follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can "
"act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting "
"documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed "
"documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management "
"system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based "
"processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn "
"into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple "
"*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each "
"email is actually sent.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:295
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr "여러 액션들을 취급할 때 중요하며, 실행 순서가 해당 기준으로 결정됨. 낮은 숫자는 높은 우선 순위를 뜻함."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "그리스"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "촉발일"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "크로아티아어 / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"일반 회계 계통도.\n"
"==========================\n"
"\n"
"우루과이의 회계 계통도, 세금 양식을 제공함.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "그리스 - 회계"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "국가의 코드는 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "제거 가능"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "협력업체 분류"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "촉발"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr "재고자산 및 주 재고 작업을 관리하는데 도움을 줌: 배송 지시, 수령 등."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "모듈 업데이트"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "본문"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"Implement concepts of the \"Getting Things Done\" methodology \n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module implements a simple personal to-do list based on tasks. It adds "
"an editable list of tasks simplified to the minimum required fields in the "
"project application.\n"
"\n"
"The to-do list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management "
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by recording them externally. That way, the mind is freed from the job of "
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "메뉴 액션"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"선택 필드의 옵션 목록, (키, 라벨) 쌍의 목록을 정의하는 파이썬 표현식으로 지정됨. 예: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "선택"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:446
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr "최소 한 개의 SMTP 서버를 정의하거나, SMTP 매개 변수를 명확히 제공하세요."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "내 문서에 필터 적용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
msgstr "개인 과제, 문맥, 시한"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "공급업체"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "문서 참조 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "문서 참조 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "가봉"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "재고, 물류, 저장"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "접근 권한"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "그린란드"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "계정 번호"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"예: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) "
"OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "태국 - 회계"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "뉴칼레도니아 (프랑스령)"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr "일시적 모델"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "키프로스"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr "암호 설정"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:res.request,name:0
#: view:res.request.link:0
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "금액 전"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "부품 구매업체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "해당 작업이 처리될 때 호출될 방식의 이름"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "클라이언트 액션 태그"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "모델 (변경만 가능)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "간판"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr "선택 옵션 표현식은 [('키','라벨'), ...] 형식이여야 합니다!"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "업체 레지스트리"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.currency:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "발송 메일 서버"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "기술"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "중국"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "서사하라"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "송장 발행 & 지불"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr "여기서 OpenERP로 관리될 회사를 생성 및 관리하세요. 여기서 매장 또는 계열사 또한 생성 및 관리될 수 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "인도네시아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product "
"which is\n"
"sub-contracted to 'No Auto-Picking' and put the location of the supplier in "
"the\n"
"routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "불가리아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "프랑스 남부 영토"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "유한 책임 회사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "회계 일관성 검사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
"that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"최소 금액을 초과하는 구매에 대한 이중 검증\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "관리"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "프로세스 시작을 위해 하단의 업데이트를 클릭하세요..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "이란"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "슬로바키아어 / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:res.partner,has_image:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "기호"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "번역 동기화"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "은행명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "키리바시"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "이라크"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "연계"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "시작할 액션"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "모듈 내"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "주소록"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV 파일"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "계정 번호"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
"============================================================================="
"====================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "기초 객체"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "의존성 :"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "세금 ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr "온라인뱅킹을 지원하는 입출금 내역서 확장자"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "필드 라벨"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"매출 견적 및 주문 관리\n"
"==================================\n"
"\n"
"이 모듈은 매출과 창고 관리 어플리케이션과 연계됩니다.\n"
"\n"
"설정\n"
"-----------\n"
"* 선적: 일괄 배송, 분할 배송 선택\n"
"* 송장청구: 송장금액 결제 방법 선택\n"
"* 무역조건: 국제 무역조건\n"
"\n"
"다양한 송장청구 방법 선택 가능:\n"
"\n"
"* *요구 시*: 매출 주문 후 필요 시 송장 발행\n"
"* *배송 주문 시*: 화물 수령(배송)시 송장 발행\n"
"* *배송 전*: 송장 초안이 작성되어 배송 전 결제\n"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "번역 값"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "앤티가 바부다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "자이르"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "프로젝트, 과제"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "리소스 ID"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "false"
msgstr "거짓"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
"report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "우측 부모"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "모듈 목록 업데이트"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:685
#: code:addons/base/res/res_users.py:825
#: selection:res.partner,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "터키어 / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "활동"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "상품 & 가격표"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
"available to all users."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "자동 새로 고침"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr "관리자가 번역이 필요할 수 있는 신규 용어를 찾을 수 있도록 자동으로 설정함"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "osv_memory 필드는 = and != 연산자하고만 비교될 수 있습니다."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
msgstr "팩스:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "도표"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "제조 전 피킹"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "포스트잇, 협업"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "월리스 푸투나 제도"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "기록을 쉽게 찾을 수 있도록 이름을 지어주세요"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's "
"staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "외부 식별자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and delete on "
"objects \n"
"and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "메뉴 항목"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "이벤트 계획"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "배송비용"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:263
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "마로크 - 회계"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "은행 식별자 코드"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "레코드 규칙"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "목적지 활동."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for plug-in.\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"플러그인을 위한 공통 인터페이스\n"
"=================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "기술적 지침"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "탄자니아"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "덴마크어 / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "고급 검색 (더 이상 사용하지 않음)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "크리스마스 섬"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from "
"your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "공급업체 협력업체"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "모듈 설치"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "가져오기 & 동기화"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "고객 협력업체"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "동일한 로그인에 두 명의 사용자가 존재할 수 없습니다 !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "기본 다중 업체"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "소스"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "초기화 날짜"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "바누아투"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is "
"checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net "
"price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in "
"OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "구성 시작"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "카탈로니아어 / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "도미니카공화국"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "세르비아어 (키릴 문자) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2650
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"유효하지 않은 group_by 사양: \"%s\".\n"
"group_by 사양은 유효한 필드의 목록이어야 합니다."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "사용자 양식에서 메뉴 및 홈 액션을 필터할 때 사용됨."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "사우디 아라비아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "관계 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project "
"and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "시스템 구성 완료"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr "데이터베이스 데이터"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "터크스카이코스 제도"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "목적지 사례"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "여러 문서에 대한 액션"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "제목"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and "
"protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "기니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "OpenERP Web 도표"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈부르크"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "(edit company address)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "개인 & 공유 달력"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:379
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "오류 ! 재귀적 메뉴를 생성할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Web-only translations"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr "3. 사용자가 여러 그룹에 속해 있을 경우, 단계 2의 결과는 논리적 OR 연산자와 결합됩니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "Gengo API를 통한 자동 번역"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "공급업체 지불 관리"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "엘살바도르"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:161
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "전화"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "접근 메뉴"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "태국"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "암호 변경 마법사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "송장 발송 및 지불 추적"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "리드 & 기회"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "건지섬"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "루마니아어 / română"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
"hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "및"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr "적용되는 기록의 데이터베이스 식별자. 0 = 전체 기록"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "객체 관계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "전자 송상 발행 & 지불"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "General"
msgstr "일반"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "우즈베키스탄"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "버진 제도 (미국)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "타이완"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "환율"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:104
#, python-format
msgid "OpenERP Apps Unreachable"
msgstr "OpenERP Apps에 도달할 수 없음"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr "업데이트 대상 모듈"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "다중업체"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "리소스 객체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "헬프데스크"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "쓰기에 적용"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
msgid ""
"\n"
"Pages\n"
"=====\n"
"Web pages\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"페이지\n"
"=====\n"
"웹 페이지\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"가용 및 표시된 OpenERP 시스템 메뉴의 항목을 관리 및 지정함. 각 줄이 시작하는 위치의 상자를 클릭하여 학목을 삭제할 수 "
"있습니다. 항목은 시스템 내부에서 일부 사용자들이 접근 가능하도록 특정 그룹으로 지정할 수 있습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "자식 필드"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "상세 알고리즘:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "액션 용도"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "기술적 명칭"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr "설문, 점심, 아이디어 상자 등 다양한 흥미롭지만 필수적이지 않은 도구를 설치할 수 있도록 함."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "설치할 수 없음"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "해당 ISO 코드는 번역에 사용될 po 파일명입니다"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "화면 :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "화면 자동으로 불러오기"
#. module: base
#: view:res.country:0
msgid "Address format..."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr "허용된 업체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "독일 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "웹 아이콘 파일"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "예정된 업그레이드 적용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "송장 발행 장부"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "페르시아어 / فارس"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
msgstr "내보내기 설정"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "소스 모델"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "모듈을 제거하려면 관리자 접근이 필요합니다"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully "
"web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment "
"methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between "
"several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3568
#: code:addons/orm.py:3861
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows user to easily and efficiently participate in enterprise "
"innovation.\n"
"============================================================================="
"==========\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5322
#: code:addons/orm.py:5337
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with "
"purposes to\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment "
"mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it "
"just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking "
"of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's "
"only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been "
"accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, "
"you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "접근"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "TIN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "아루바"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "파일이 zip 파일이 아닙니다!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "아르헨티나"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "그룹명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "바레인"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:162
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "팩스"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "업체"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "고급 보고"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
msgstr "판매 주문, 수령, 공급업체 송장"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "불가리아어 / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "사후 서비스"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO 코드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "프랑스 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "시작"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "배송"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order "
"line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the "
"following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, "
"the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project "
"manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example, if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "한도"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "임원"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:787
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "자메이카"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "컬러 색인"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "제조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and "
"each\n"
"question may have multiple answers. Different users may give different "
"answers of\n"
"question and according to that survey is done. Partners are also sent mails "
"with\n"
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "아제르바이잔"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "전자 데이터 교환 (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "버진 제도 (영국령)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "체크어 / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "기본 모듈"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "르완다"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP 포트, 보통 SSL은 465, 기타의 경우 25 또는 587."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "쿡 제도"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "업데이트 불가"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "클링곤"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "싱가포르"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "현재 창"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "썬더버드 플러그인"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "훈련, 회의, 미팅, 전시회, 등록"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Country"
msgstr "국가"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "VAT 번호 검증"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "전체 명칭"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "참으로 설정할 경우, 마법사가 양식 화면의 우측 툴바에 나타나지 않습니다."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "액션 결합/기본 값"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr "1. 포괄적 규칙은 다음 단계의 결과와 함께 논리적 AND 연산자와 결합됩니다"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "네덜란드 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - 적합한 시간 표시."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "스페인어 (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"분리자 형식은 [,n] 과 같아야 하며, 이 때 0 < n (단위 자리수부터 시작함) 입니다., -1은 분리를 종료합니다. 예: 각 "
"사례마다 ','가 천의 자리수에 대한 분리자일 경우, [3,2,-1]은 106500을 1,06,500으로;[1,2,-1]은 "
"106,50,0으로; [3]은 106,500으로 표시합니다."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. en_US"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "일본"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "열의 이름은 한 번에 한 개씩만 변경할 수 있습니다!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "보고서/양식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project "
"Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what "
"he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a "
"graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "그래프"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "캐나다 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep "
"track of sales and purchases). It also offers you an easy method of "
"registering payments, without having to encode complete abstracts of "
"account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "구성 마법사"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "로케일 코드"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "분할 모드"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "해당 작업은 몇 분 소요될 수 있음을 참고하세요."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "시행"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "베네수엘라 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "칠레"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "실행"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "조건"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:669
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "환율 1일 때 통화의 비율."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "화면 명칭"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "이탈리아어 / Italiano"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr "오직 한 개의 클라이언트 액션만 실행되며 다중 클라이언트 액션일 경우, 최근 클라이언트가 간주됩니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "크로아티아"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid ""
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "휴대전화 번호"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "협력업체 분류"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "시스템 업데이트"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "순서를 위한 기록의 접두사 값"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "세이셸"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "은행 계정"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "시에라리온"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location "
"structure, from warehouses to storage bins. \n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers "
"as well as manufacturing inventories. \n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring "
"compliance with the traceability requirements imposed by the majority of "
"industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Upstream / Downstream, Serial numbers, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "계정 소유자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "업체 변환 경고"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "순서의 다음 번호가 해당 숫자만큼 증가합니다"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "함수"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize "
"your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks "
"completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project "
"plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "내부 메모"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "기업"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "구매 요청"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "달"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "업무 흐름 사례"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:684
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "협력업체: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "은행 계정"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "북한"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "객체 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "남수단"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "판매 및 생산자 권장 소비자 가격 관리"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "유망 고객"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "피킹 송장 직접 발행"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "폴란드어 / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "내보내기 파일명"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr "판매 및 구매 문서의 문맥에 따라 적합한 주소를 자동으로 선택하는데 사용됨."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a "
"line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "스리랑카"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "검색 화면"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "러시아어 / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "가입"
#, python-format
#~ msgid "Can not create the module file: %s !"
#~ msgstr "모듈 파일을 생성하지 못함: %s !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete the language which is Active !\n"
#~ "Please de-activate the language first."
#~ msgstr ""
#~ "활성 중인 언어를 삭제할 수 없습니다 !\n"
#~ "먼저 언어를 비활성화해주세요."
#, python-format
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "필드의 크기는 1보다 작을 수 없습니다 !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid search criterions"
#~ msgstr "유효하지 않은 검색 조건"
#, python-format
#~ msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
#~ msgstr "'en_US' 기본 언어는 삭제될 수 없습니다 !"
#, python-format
#~ msgid "Unmet dependency !"
#~ msgstr "일치하지 않은 의존성 !"
#~ msgid ""
#~ "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
#~ "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
#~ "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
#~ "also belong to his parent category."
#~ msgstr ""
#~ "추적 및 분석 목적을 위한 구분을 개선하기 위해 협력업체 분류를 관리하세요. 협력업체는 여러 분류에 속해 있을 수 있으며 분류는 계층 "
#~ "구조로 되어있을 수도 있습니다: 분류에 속해 있는 협력업체는 모기업에도 속해 있습니다."
#, python-format
#~ msgid "Connection test failed!"
#~ msgstr "연결 시험에 실패함!"
#~ msgid ""
#~ "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
#~ "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
#~ "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
#~ "created automatically based on these data."
#~ msgstr ""
#~ "회사 은행 계정을 구성하고 보고서 바닥글에 표시할 계좌를 선택하세요. 은행 계좌는 목록 화면에서 순서를 변경할 수 있습니다. "
#~ "OpenERP의 회계 모듈을 사용할 경우, 해당 자료를 기준으로 장부 및 계정이 자동으로 생성됩니다."
#, python-format
#~ msgid "Please specify an action to launch !"
#~ msgstr "시작할 액션을 지정하세요 !"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "오류 !"
#~ msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
#~ msgstr "시스템 내에서 사용되기 원하는 은행 기록을 관리함."
#, python-format
#~ msgid "Connection test succeeded!"
#~ msgstr "연결 시험을 성공함!"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
#~ msgstr "사용자가 설정한 언어는 삭제할 수 없습니다."
#~ msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
#~ msgstr "스페인어 - 회계 (PGCE 2008)"
#, python-format
#~ msgid "Operation forbidden"
#~ msgstr "작업이 금지됨"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't create contact without email address !"
#~ msgstr "이메일 주소 없이 연락처를 생성할 수 없었음 !"