17717 lines
570 KiB
Plaintext
17717 lines
570 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-server
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 13:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-30 06:52+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Чек бичих болон Чек хэвлэх модуль.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "e.g. GEBABEBB"
|
||
msgstr "e.g. GEBABEBB"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr "Сэйнт Хелена"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Other Configuration"
|
||
msgstr "Бусад Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "Огноо Цаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||
msgstr ""
|
||
"many2many талбарын 2 дахь аргумент %s SQL хүснэгт байх ёстой! Та %s гэсэн, "
|
||
"SQL хүснэгтэд тохиромжгүй нэр ашигласан байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,arch:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
|
||
msgid "View Architecture"
|
||
msgstr "Харагдацын архитектур"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
|
||
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
|
||
msgstr "Үнийн санал, Борлуулалтын захиалга, Хүргэлт & Нэхэмжлэлийн хяналт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "No gap"
|
||
msgstr "Цоорхой үгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hungarian / Magyar"
|
||
msgstr "Унгар / Мажаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||
msgstr "Испани хэл (PY) / Español (PY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
"plannings, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Даалгаврыг хөтлөх, төлөвлөх зэрэг боломжийн тусламжтайгаар төсөл болон "
|
||
"даалгаврыг менеж хийхэд тусладаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
|
||
msgstr "Дэлгүүрт зориулагдсан маажих дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid "Indian Payroll"
|
||
msgstr "Энэтхэг Цалин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
|
||
msgstr "Метод дуудагдах моделийн нэр. Тухайлбал 'res.partner'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Created Views"
|
||
msgstr "Үүссэн Харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can now define the following for a product:\n"
|
||
"-----------------------------------------------\n"
|
||
" * Manufacturer\n"
|
||
" * Manufacturer Product Name\n"
|
||
" * Manufacturer Product Code\n"
|
||
" * Product Attributes\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Барааны маягт дээр үйлдвэрлэгч болон үзүүлэлтүүд нэмдэг модуль.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бараанд дараах зүйлсийг тодорхойлох боломжтой болно:\n"
|
||
"-----------------------------------------------\n"
|
||
" * Үйлдвэрлэгч\n"
|
||
" * Барааны Үйлдвэрлэгчийн өгсөн нэр\n"
|
||
" * Барааны Үйлдвэрлэгчийн өгсөн код\n"
|
||
" * Барааны үзүүлэлтүүд\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,params:0
|
||
msgid "Supplementary arguments"
|
||
msgstr "Нэмэлт аргументууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds google user in res user.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь res_user-т google хэрэглэгчийг нэмдэг.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,employee:0
|
||
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
||
msgstr "Хэрэв холбогч нь ажилтан бол үүнийг тэмдэглэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
|
||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||
"[('color','=','red')]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нэмэлт дөмэйн нь холбоост талбарын боломжит утгыг хязгаарладаг бөгөөд Python-"
|
||
"ий гурвалсан жагсаалтаар илэрхийлэгддэг. Тухайлбал: [('color','=','red')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
|
||
msgid "Belgium - Structured Communication"
|
||
msgstr "Белги - Суурьтай Нийгэмлэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Target Window"
|
||
msgstr "Ашиглах цонх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid "Main Report File Path"
|
||
msgstr "Тайлангийн Үндсэн Файлын Зам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
|
||
msgid "Sales Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Шинжилгээний Тархалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
||
"...).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
||
"revenue\n"
|
||
"reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Зардал, Цагийн хуудсын бичилтээс нэхэмжлэлийг үүсгэдэг.\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Өртөг (хүний нөөц, зардал, ...) дээр суурилан нэхэмжлэл үүсгэдэг модуль .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Шинжилгээний данс дээр зарах үнийн хүснэгт үүсгэж орох ашгийн онолийн "
|
||
"тайланг үүсгэж болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Анхааруулга!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үндсэн талбаруудын шинж ийм замаар засварлах боломжгүй! Тэдгээрийг Python "
|
||
"кодын түвшинд засна, ерөнхийдөө өөриймшүүлэх нэмэлт модулиар шийдэх нь "
|
||
"зохимжтой!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint Error"
|
||
msgstr "Хориг, хязгаарлалтын Алдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||
msgid "ir.ui.view.custom"
|
||
msgstr "ir.ui.view.custom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
|
||
msgstr "Тархмал талбар \"%s\"-г нэрийг солих боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sz
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Швецарь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created."
|
||
msgstr "үүсгэгдсэн."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
|
||
msgid "XSL Path"
|
||
msgstr "XSL зам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Түрк - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "Increment Number"
|
||
msgstr "Нэмэгдэх утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
|
||
msgid "Company's Structure"
|
||
msgstr "Компанийн бүтэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
||
msgstr "Инуит хэл / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Swiss localization :\n"
|
||
" ====================\n"
|
||
" **Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n"
|
||
" **Author:** Camptocamp SA\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
|
||
"\n"
|
||
" **This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n"
|
||
"\n"
|
||
" Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new "
|
||
"international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the "
|
||
"swiss localization addons this way:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official "
|
||
"addon)\n"
|
||
" - **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and "
|
||
"simplified version of bank type management\n"
|
||
" - **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n"
|
||
" - **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n"
|
||
" - **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end "
|
||
"2014)\n"
|
||
" - **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and "
|
||
"reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n"
|
||
" - **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support "
|
||
"will be completed during 2013/2014\n"
|
||
"\n"
|
||
" The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on "
|
||
"launchpad:\n"
|
||
" https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
|
||
msgid "Multi Currencies"
|
||
msgstr "Олон валютууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"p\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||
msgid "Sales Management"
|
||
msgstr "Борлуулалтын менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
|
||
"any."
|
||
msgstr "Энэ холбогчтой харилцах дотоод хэрэглэгч (хэрэв байгаа бол)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч хайх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,module_nr:0
|
||
msgid "Number of Modules"
|
||
msgstr "Модулийн тоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Company to store the current record"
|
||
msgstr "Одоогийн бичлэгийг компанид нөөцлөх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
|
||
msgid "Max. Size"
|
||
msgstr "Дээд хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
|
||
"'form' only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форм харагдацийг нээх бичлэгийн өгөгдлийн баазын ID, зөвхөн ``view_mode`` нь "
|
||
"'form' гэж тохируулагдсан үед."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key2:0
|
||
msgid ""
|
||
"For actions, one of the possible action slots: \n"
|
||
" - client_action_multi\n"
|
||
" - client_print_multi\n"
|
||
" - client_action_relate\n"
|
||
" - tree_but_open\n"
|
||
"For defaults, an optional condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үйлдлийн хувьд, дараах боломжууд байдаг: \n"
|
||
" - client_action_multi\n"
|
||
" - client_print_multi\n"
|
||
" - client_action_relate\n"
|
||
" - tree_but_open\n"
|
||
"Анхны утгын хувьд, an optional condition"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||
msgstr "Хэлний нэр давхцахгүй байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
|
||
msgid "Wizard Name"
|
||
msgstr "Визардын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
|
||
"install\n"
|
||
"document and Wiki based Hidden.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Нууцлагдсан мэдлэгийн санг суулгагч.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мэдлэг Програмын Тохируулагчийг ил болгож нууцлагдсан байдаг баримт болон "
|
||
"Викиг суулгах боломжтой болгодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
|
||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||
msgstr "Захиалагчийн Харилцааны Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
|
||
"\n"
|
||
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
|
||
"line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын захиалга болон бэлтгэх баримтанд хүргэх аргыг нэмэх боломжийг "
|
||
"олгодог.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Өөрийн тээвэрлэгчид болон хүргэлтийн сүлжээг үнэнд зориулан тодорхойлж "
|
||
"болно. Бэлтгэх баримтаас нэхэмжлэх үүсгэхэд OpenERP нь хүргэлтийн мөрийг "
|
||
"нэмж тооцоолж чаддаг.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
|
||
"change it before setting a new default"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(model)s-д анхны шүүлтүүр аль хэдийнээ тохируулагдсан байна, шинийг "
|
||
"тохируулахыг тулд хуучныг нь устгах буюу солино уу"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid group_by"
|
||
msgstr "Буруу бүлгэлэлт group_by"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Applications"
|
||
msgstr "Охин Аппликэшн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "Кредит хязгаарлалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
|
||
msgid "Portal Project Long Term"
|
||
msgstr "Урт хугацааны төслийн портал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
|
||
#: field:ir.model.data,date_update:0
|
||
#: field:ir.model.relation,date_update:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийн огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
|
||
msgid "Automated Action Rules"
|
||
msgstr "Автомат Үйлдлийн Дүрэм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,create_uid:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Эзэмшигч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Эх обьект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
|
||
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
|
||
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Config Wizard Steps"
|
||
msgstr "Тохиргооны визардын алхамууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
|
||
msgid "ir.ui.view_sc"
|
||
msgstr "ir.ui.view_sc"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,group_id:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Групп"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
|
||
"allowed directives, displayed when you edit a language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Огноо/цагийн буруу формат заалт өгөгдсөн байна. Хэлийг засварлахад харагддаг "
|
||
"зөвшөөрөгдсөн заалтыг өгнө үү."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4153
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
|
||
"(Document type: %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таны засварлах гэж байгаа бичлэг чинь аль хэдий нь устгагдсан байна "
|
||
"(Баримтын төрөл: %s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,views:0
|
||
msgid ""
|
||
"This function field computes the ordered list of views that should be "
|
||
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
|
||
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
|
||
"(view_id,view_mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ функц талбар нь үйлдлийн үр дүнг харуулах, холбогдох харах "
|
||
"горим,харагдацын тохируулгын ад зөвшөөрөгдсөн байх эрэмбэлэгдсэн жагсаалтыг "
|
||
"тооцоолдог. Үр дүн нь (view_id,view_mode) гэсэн хосын жагсаалт байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.relation,name:0
|
||
msgid "Relation Name"
|
||
msgstr "Харьцааны Нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Create Access Right"
|
||
msgstr "Хандах Эрх Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tv
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Тували"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
|
||
msgid "Next Wizard"
|
||
msgstr "Дараагийн визард"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,date_format:0
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Огнооны хэлбэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
|
||
msgid "OpenOffice Report Designer"
|
||
msgstr "OpenOffice Тайлан Зохиомжлогч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.an
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Нидерландын Антилын арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
||
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Та админ хэрэглэгчийг устгах боломжгүй. Админ хэрэглэгч нь OpenERP -н дотоод "
|
||
"нөөц (шинэчлэл, модуль суулгац,...) боловсруулалтад хэрэглэгддэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.transition:0
|
||
msgid "Workflow Transition"
|
||
msgstr "Ажлын урсгалын шилжилт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||
msgid "French Guyana"
|
||
msgstr "Франц Гуана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
|
||
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
|
||
msgstr "Ажлууд, Хэлтсүүд, Ажилчдийн дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
|
||
"treated\n"
|
||
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
|
||
"operations\n"
|
||
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Шинжилгээний обьект тодорхойлох модуль.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP-д шинжилгээний дансд нь ерөнхий дансдадтай холбогддог боловч \n"
|
||
"бүрэн үл хамаарах байдаг. Иймээс ерөнхий санхүүгийн данс харьцах тал нь "
|
||
"болгох албагүй \n"
|
||
"бөгөөд төрөл бүрийн шинжилгээний үйлдлүүдийг оруулж болно.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Санаанууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Organization and management of Events.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event module allows you to efficiently organise events and all related "
|
||
"tasks: planification, registration tracking,\n"
|
||
"attendances, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Manage your Events and Registrations\n"
|
||
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
|
||
"event registration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Үйл явдлуудын зохион байгуулалт болон менежмент.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үйл явдал модуль нь үйл явдлыг оновчтой зохион байгуулж холбогдох бүх "
|
||
"даалгаврыг менеж хийдэг. \n"
|
||
"Үүнд: төлөвлөх, бүргэлийг хөтлөх, ирц гэх мэт зүйлс хамаарна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Түлхүүр Онцлогууд\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Үйл явдлын бүртгэлийг менеж хийнэ\n"
|
||
"* Имэйл ашиглан үйл явдлын бүртгэлийн магадлагааг автоматаар илгээнэ\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
||
msgstr "Босни хэл / bosanski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
||
"name, it returns the previous report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв та үүнийг сонговол дараагийн удаа ижил нэртэй баримт хэвлэхэд өмнө нь "
|
||
"хэвлэж байсан баримт хэвлэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Ангол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||
msgstr "Спани хэл (VE) / Español (VE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||
msgid "Invoice on Timesheets"
|
||
msgstr "Цагийн хуваарийн нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Your system will be updated."
|
||
msgstr "Таны систем шинэчлэгдэж байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,note:0
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,name:0
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "Улсын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.co
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Колумб"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
|
||
msgid "Mister"
|
||
msgstr "Ноён"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars.\n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Улсын ISO код нь хоёр тэмдэгт байна.\n"
|
||
"Та үүнийг хурдан хайлтад хэрэглэх боломжтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pw
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Палау"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Put an internal note..."
|
||
msgstr "Дотоод тэмдэглэл бичих..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Untranslated"
|
||
msgstr "Орчуулагдаагүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "Гарах Мэйл Сервер"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||
#: help:ir.actions.client,context:0
|
||
msgid ""
|
||
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Python илэрхийлэл бүхий Контекст утгууд, анх хоосон байна (Заяамал: {})"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,logo_web:0
|
||
msgid "Logo Web"
|
||
msgstr "Вебийн Лого"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
|
||
msgstr "Нэмэлт талбарын нэр нь 'x_' -аар эхэлсэн байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
|
||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||
msgstr "Мексик - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
||
msgstr "Ачааллах гэж буй Цонх, Тайлан, Визардаа сонгоно уу."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
|
||
msgid "Key must be unique."
|
||
msgstr "Түлхүүр үл давхцах байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
|
||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||
msgstr "Outlook Залгаас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting and Financial Management.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Financial and accounting module that covers:\n"
|
||
"--------------------------------------------\n"
|
||
" * General Accounting\n"
|
||
" * Cost/Analytic accounting\n"
|
||
" * Third party accounting\n"
|
||
" * Taxes management\n"
|
||
" * Budgets\n"
|
||
" * Customer and Supplier Invoices\n"
|
||
" * Bank statements\n"
|
||
" * Reconciliation process by partner\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
|
||
"--------------------------------------------------\n"
|
||
" * List of Customer Invoice to Approve\n"
|
||
" * Company Analysis\n"
|
||
" * Graph of Treasury\n"
|
||
"\n"
|
||
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
|
||
"financial Journals (entry move line orgrouping is maintained through "
|
||
"journal) \n"
|
||
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a "
|
||
"module named account_voucher.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Санхүү болон санхүүгийн менежмент\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санхүү, НББ модулийн хамрах хүрээ:\n"
|
||
"--------------------------------------------\n"
|
||
" * Ерөнхий санхүү\n"
|
||
" * Өртөг/Шинжилгээний санхүү\n"
|
||
" * Гуравдагч этгээдийн санхүү\n"
|
||
" * Татварын менежмент\n"
|
||
" * Төсөв\n"
|
||
" * Захиалагч болон Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл\n"
|
||
" * Банкны хуулга\n"
|
||
" * Харилцагчаарх тулгалт\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нягтлангуудад зориулсан хянах самбар үүсгэдэг бөгөөд агууламж нь:\n"
|
||
"--------------------------------------------------\n"
|
||
" * Захиалагчийн батлах нэхэмжлэх\n"
|
||
" * Компаний шинжилгээ\n"
|
||
" * Мөнгөн сангийн график\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ерөнхий дэвтэр хөтөлдөг шиг боловсруулалт нь тухайлсан санхүүгийн жилд "
|
||
"тодорхойлогдсон санхүүүгийн журналуудаар хийгддэг (бичилтийн мөрүүдийн "
|
||
"шилжилт, бүлэглэлт зэрэг нь журналаар хийгддэг) \n"
|
||
"бөгөөд account_voucher гэсэн нэртэй ваучер бэлддэг модуль байдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,name:0
|
||
msgid "Model Description"
|
||
msgstr "Моделийн тайлбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Menu for Marketing.\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Маркетингэд зориулсан Меню.\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Маркетингтай холбоотой модулиудыг суулгацуудыг агуулна.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Вебийн LinkedIn модуль.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"Энэ модуль нь OpenERP-г LinkedIn-тэй холбодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||
msgstr "Уг үйлдэлийг хэрэглэх нэмэлт обьектуудын модел нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||
msgid "Trigger Expression"
|
||
msgstr "Гол илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jo
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Иордан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
|
||
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
|
||
msgstr "Croatia - RRIF 2012 COA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||
msgstr "Энэ ажил дээр дараагийн товлосон огноо."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
|
||
msgid "ir.ui.view"
|
||
msgstr "ir.ui.view"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.er
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Эритрея"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
|
||
msgid "Automated Actions"
|
||
msgstr "Үйл ажиллагааны автоматжуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "Руминь - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогчийн жижиг хэмжээтэй зураг. Энэ нь автоматаар харьцаа нь хадгалагдан "
|
||
"64x64px хэмжээтэй болдог. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэг болсон газар бүрт "
|
||
"хэрэглэж болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
|
||
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
|
||
"the correct mobile number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гар утасны дугаарыг авах талбарыг зааж өгнө. Тухайлбал нэхэмжлэх сонгоход "
|
||
"`object.invoice_address_id.mobile` талбар нь гар утасны дугаарыг өгнө"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Security and Authentication"
|
||
msgstr "Нууцлал ба Эрх олголт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "Веб Цаглабар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Swedish / svenska"
|
||
msgstr "Швед хэл / svenska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,name:0
|
||
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Файлын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Серби"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard View"
|
||
msgstr "Визард харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||
msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
||
msgstr "Камбож, Хаант улс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,overwrite:0
|
||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||
msgstr "Өмнөх орчуулгыг дарж бичих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period"
|
||
msgstr "Өгсөн мөчлөгт %d валютын ханш холбогдоогүй байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage leaves and allocation requests\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows "
|
||
"employees to request holidays. Then, managers can review requests for "
|
||
"holidays and approve or reject them. This way you can control the overall "
|
||
"holiday planning for the company or department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, "
|
||
"...) and allocate leaves to an employee or department quickly using "
|
||
"allocation requests. An employee can also make a request for more days off "
|
||
"by making a new Allocation. It will increase the total of available days for "
|
||
"that leave type (if the request is accepted).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
|
||
"\n"
|
||
"* Leaves Summary\n"
|
||
"* Leaves by Department\n"
|
||
"* Leaves Analysis\n"
|
||
"\n"
|
||
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
|
||
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
|
||
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Амралт, чөлөө болон амралт, чөлөөний хуваарилалтын хүсэлтүүдийг менеж хийнэ\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ програм нь компаний амралтын товыг хянадаг. Энэ модуль нь ажилчид "
|
||
"амралтаа хүсэх боломжийг олгогдог. Менежер дараад нь амралтын хүсэлтийг "
|
||
"хянаж зөвшөөрөх юмуу татгалздаг. Ийм байдлаар байгууллагыг бүхэлд нь буюу "
|
||
"хэлтсээр нь бүх амралтыг хянадаг. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Амралт чөлөөний хэд хэдэн төрөл (өвчний, баяр ёслолын, цалинтай, ...)-г "
|
||
"тохируулж болдог бөгөөд ажилчинд эсвэл хэлтэст амралт, чөлөөг хуваарилах "
|
||
"хүсэлтийг үүсгэх замаар хуваарилж өгдөг. Ажилчин нь мөн амралт, чөлөөг шинэ "
|
||
"хуваарилалт үүсгэх байдлаар хүсч болдог. Хэрэв хүсэлт зөвшөөрөгдвөл тухайн "
|
||
"төрөлийн амралт чөлөөний хуваарилагдсан хугацаа нь нэмэгддэг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Амралт, чөлөөг дараах төрөл бүрийн тайлангуудын тусламжтайгаар хянах "
|
||
"боломжтой: \n"
|
||
"\n"
|
||
"* Амралт чөлөөний товчоо\n"
|
||
"* Амралт, чөлөө хэлтсээр\n"
|
||
"* Амралт, чөлөөний шинжилгээ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Захиалагчийн харилцагчийн CRM модульд уулзалт үүсгэсэн тохиолдолд уулзалт "
|
||
"төрөлтэй чөлөө үүсч дотоод цагалбарт ижилтгэгддэг.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Albanian / Shqip"
|
||
msgstr "Албани хэл / Shqip"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Боломжууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||
msgid "base.language.export"
|
||
msgstr "base.language.export"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pg
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Папуа Шинэ Гвиней"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тайлангийн төрөл, жнь. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
|
||
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
|
||
msgstr "Дундын агуулах (WebDAV)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Email Preferences"
|
||
msgstr "Имэйл тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' нь '%%(field)s' гэсэн огноо талбарт тохирохгүй бололтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Partners"
|
||
msgstr "Миний харилцагчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Зимбаб"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.constraint,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хязгаарлалтын төрөл: `f` нь гадаад түлхүүр, `u` нь бусад хязгаарлалт."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "XML Report"
|
||
msgstr "XML Тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.es
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
msgstr "Харагдах өгөгдлийг шүүх python илэрхийлэл бүхий нэмэлт домэйн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||
msgid "Module Upgrade"
|
||
msgstr "Модул шинэчлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "ZIP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
msgstr "Спани хэл (UY) / Español (UY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Гар утас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.om
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Оман"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||
msgid "MRP"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
|
||
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь хүмүүсийн ирцийг менеж хийхийг зорьдог.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ажилчдын ирцийг тэдний орох гарах үйлдэл дээр суурилан хөтлөж хянадаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nu
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Ниу"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
|
||
msgid "Membership Management"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other OSI Approved Licence"
|
||
msgstr "Бусад батлагдсан OSI лиценз"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
|
||
msgid "Web Gantt"
|
||
msgstr "Веб Гант"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Create Menu"
|
||
msgstr "Цэс үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.in
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Энэтхэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
||
msgid "Request Reference Types"
|
||
msgstr "Дугаарын төрөл хүсэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
|
||
msgid "Google Users"
|
||
msgstr "Google Хэрэглэгчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
|
||
msgid "Fleet Management"
|
||
msgstr "Машин Зогсоолын Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.server.object.lines,value:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression containing a value specification. \n"
|
||
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
|
||
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
|
||
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
|
||
"evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заасан утгыг агуулсан илэрхийлэл.\n"
|
||
"Томъёо төрөл сонгогдсон тохиолдолд серверийн үйлдэл хэрэглэдэг нөхцөлийн "
|
||
"талбарын утгатай ижил утга хэрэглэх Python илэрхийлэл байж болно. \n"
|
||
"Хэрэв Утга төрөл сонгогдсон бол утга нь ямар нэг тооцоолол үгүйгээр шууд "
|
||
"хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ad
|
||
msgid "Andorra, Principality of"
|
||
msgstr "Андорра, Principality of"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_read:0
|
||
msgid "Apply for Read"
|
||
msgstr "Уншихаар Хэрэгжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mn
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Монгол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently "
|
||
"manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, "
|
||
"assignment, resolution and notification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
||
"and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
||
"trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise "
|
||
"rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything "
|
||
"special. The CRM module has an email gateway for the synchronization "
|
||
"interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to "
|
||
"the request tracker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically "
|
||
"routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence "
|
||
"gets to the right place.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard for CRM will include:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
|
||
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP харилцагчийн харилцааны менежментийн ерөнхий модуль\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ аппликэйшн нь сэжим, боломж, уулзалт, утасны дуудлагыг ухаалагаар, "
|
||
"оновчтойгоор бүлэг хүмүүс удирдах боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь харилцаа, олж илрүүлэх, урьтамж тогтоох, оноох, шийдэх, мэдэгдэх гэх "
|
||
"мэт түлхүүр даалгавруудыг менеж хийдэг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP нь бүх хэрэгүүд хэрэглэгч, захиалагч, нийлүүлэгчээр амжилттай "
|
||
"хөтлөгдөх явдлыг хангадаг. Иймээс автоматаар сануулга илгээх, хүсэлтийг дээд "
|
||
"шат руу шилжүүлэх, тусгай методыг дуудах гэх мэт байгууллагын дүрэм дээр "
|
||
"тулгуурласан олон үйлдлийг автоаматаар ажиллуулдаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үүний гайхамшигтай тал нь хэрэглэгчид тусгай нарийн үйл ажиллагаа хийх "
|
||
"шаардлага байдаггүй. CRM модуль нь имэйл үүдтэй бөгөөд OpenERP-тай имэйлийг "
|
||
"тулгах ажлыг хийдэг. Ингэснээр хэрэглэгчид хүсэлт үүсгэхийн тулд ердөө имэйл "
|
||
"илгээхэд л хангалттай болгодог. \n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP нь тэдэнд талархал илэрхийлэх, имэйлийг зохих хүн рүү автоматаар "
|
||
"дамжуулах болон цаашид авах бүх арга хэмжээг авч зохих ёсоор боловсруулах "
|
||
"явдлыг нягталдаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"CRM-н хянах самбарын агуулдаг зүйлс:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"* Төлөвлөсөн орлого үеээр болон хэрэглэгчээр (график)\n"
|
||
"* Боломж үеээр (график)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "TGZ Archive"
|
||
msgstr "TGZ Архив"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid ""
|
||
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ группт нэмэгдсэн хэрэглэгчид нь автоматаар дараах групүүдэд бас "
|
||
"нэмэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document model"
|
||
msgstr "Баримтын модель"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Change the user password."
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үгийг солих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%B - Full month name."
|
||
msgstr "%B - Сарын бүтэн нэр."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,type:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,type:0
|
||
#: field:ir.model,state:0
|
||
#: field:ir.model.fields,state:0
|
||
#: field:ir.property,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:ir.values,key:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for the Brazilian localization\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module consists in:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
|
||
" - Brazilian taxes such as:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - IPI\n"
|
||
" - ICMS\n"
|
||
" - PIS\n"
|
||
" - COFINS\n"
|
||
" - ISS\n"
|
||
" - IR\n"
|
||
" - IRPJ\n"
|
||
" - CSLL\n"
|
||
"\n"
|
||
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
|
||
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
|
||
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
|
||
"propagate those new data properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
|
||
"\n"
|
||
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
|
||
"electronic \n"
|
||
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
|
||
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
|
||
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
|
||
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
|
||
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
|
||
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
|
||
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies "
|
||
"\n"
|
||
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
|
||
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September "
|
||
"\n"
|
||
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
|
||
"don't \n"
|
||
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
|
||
"modules'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
|
||
"Define it through the Administration menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" кодтой хэл нь таны системд тодорхойлогдоогүй байна !\n"
|
||
"Үүнийг Удирдлага менюгээр тодорхойлно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||
msgid "Guam (USA)"
|
||
msgstr "Гуам (USA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The name of the country must be unique !"
|
||
msgstr "Улсын нэр давхцахгүй байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,installed_version:0
|
||
msgid "Latest Version"
|
||
msgstr "Сүүлийн Хувилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Delete Access Right"
|
||
msgstr "Хандах Эрхийг Устгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Хиймэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ky
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Кайманы арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Record Rule"
|
||
msgstr "Бичлэгийн Дүрэм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Өмнөд Солонгос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
|
||
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||
msgstr "#%d гэсэн %s -н бичлэг олдсонгүй, хуулах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Дэмжигчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
||
msgid "Apply for Delete"
|
||
msgstr "Устгахаар Хэрэгжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Тэмдэгт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,visible:0
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Харагдхуйц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
|
||
msgid "Open Settings Menu"
|
||
msgstr "Тохиргооны Менюг Нээх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||
msgstr "Испани хэл (AR) / Español (AR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ug
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Уганда"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
||
msgid "Delete Access"
|
||
msgstr "Устгах хандалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Негр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (HK)"
|
||
msgstr "Хятад хэл (HK)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
||
msgstr "Босни-Герцоговин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Field"
|
||
msgstr "Визардын талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
msgstr "Испани (GT) / Español (GT)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||
msgid "SMTP Port"
|
||
msgstr "SMTP Порт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,login:0
|
||
msgid "Used to log into the system"
|
||
msgstr "Системд нэвтрэхэд хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly "
|
||
"suitable\n"
|
||
" for uploading to OpenERP's translation "
|
||
"platform,"
|
||
msgstr ""
|
||
"TGZ формат: Энэ нь шахагдсан архив бөгөөд PO файлуудыг агуулсан\n"
|
||
" шууд OpenERP-н орчуулгын хөрсрүү хуулахад "
|
||
"тохиромжтой файл юм."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"%W - Жилийн хэддэх долоо хоног болохыг илтгэх тоо (Даваа гарагаас эхэлж "
|
||
"тоолно) [00,53]. Даваа гарагаас өмнөх жилийн эхний өдрүүд нь 0 -р долоо "
|
||
"хоногт тооцогдоно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language Pack"
|
||
msgstr "Хэлний Багц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid "Save as Attachment Prefix"
|
||
msgstr "Хавсралтыг нэрлэж хадгалах угтвар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||
msgid "Resource Ref."
|
||
msgstr "Нөөцийн дугаар."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,url:0
|
||
msgid "Action URL"
|
||
msgstr "Үйлдлийн URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.import,module_name:0
|
||
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Модулийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Маршалын арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||
msgstr "Моделийн талбарыг өөрчлөх явдал зөвшөөрөгдөхгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Гаити"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid "French Payroll"
|
||
msgstr "Фран Цалин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
|
||
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
|
||
"reference it\n"
|
||
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй, дараах шалтгаантай байж болзошгүй:\n"
|
||
"- устгах: ондоо бичлгэгүүдэд заагдаж хэрэглэгдэж байгаа бичлэгийг устгах гэж "
|
||
"байгаа\n"
|
||
"- үүсгэх/засах: заавал утгатай байх талбарт утга байхгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Application"
|
||
msgstr "Эцэг Аппликэшн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
|
||
msgid "Wizards"
|
||
msgstr "Визардууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Canceled"
|
||
msgstr "Үйлдэл Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
|
||
msgid "Document Management System"
|
||
msgstr "Баримтын Менежментийн Систем"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
|
||
msgid "Claims Management"
|
||
msgstr "Гомдлын Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
|
||
"OpenObject.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
|
||
"section in \n"
|
||
"the server's config.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Server Configuration Parameter:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"[webdav]:\n"
|
||
"+++++++++ \n"
|
||
" * enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
|
||
" * vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
|
||
" * this default val means that webdav will be\n"
|
||
" * on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
|
||
" * verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
|
||
" * debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
|
||
" * since the messages are routed to the python logging, with\n"
|
||
" * levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
|
||
" * these options on\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
|
||
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модулиар баримтуудын хувьд WebDAV сервер идэвхжинэ.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ингэснээр OpenObject дахь хавсралт баримтуудыг нийцтэй ямар ч интернет \n"
|
||
"тольдруураар харах боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Суулгасан дараагаараа WebDAV сервер нь серверийн тохиргооны файлын [webdav] "
|
||
"\n"
|
||
" гэсэн хэсэгт тохиргоог хийх боломжтой.\n"
|
||
"Серверийн тохиргооны параметр нь:\n"
|
||
"\n"
|
||
" [webdav]\n"
|
||
" ; enable = True ; http(s) протоколь дээр WebDAV идэвхжинэ\n"
|
||
" ; vdir = webdav ; WebDAV ажиллах директорын нэр.\n"
|
||
" ; энэхүү webdav гэсэн анхны утгын хувьд \n"
|
||
" ; дараах байдлаар хандана \\\"http://localhost:8069/webdav/\n"
|
||
" ; verbose = True ; webdav-н дэлгэрэнгүй мэдэгдэлтэй горимыг нээнэ\n"
|
||
" ; debug = True ; webdav-н дебаагдах горимыг идэвхжүүлнэ.\n"
|
||
" ; ингэснээр мессежүүд нь python log-руу бичигдэнэ. \n"
|
||
" ; логийн түвшин нь \\\"debug\\\" болон \\\"debug_rpc\\\" байдаг. эдгээр "
|
||
"\n"
|
||
"сонголтыг\n"
|
||
" ; хэвээр нь үлдээж болно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Түүнчлэн IETF RFC 5785-г http серверт хэрэгжүүлдэг. Тодорхой тохиргоог \n"
|
||
"openerp-server.conf-д тохируулах хэрэгтэй.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.md
|
||
msgid "Moldavia"
|
||
msgstr "Малдив"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
|
||
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
|
||
"accounts \n"
|
||
"with a single statement.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь IBAN буюу ОУ-ын банкны дансны дугаарын суурийг суулгаж, түүний "
|
||
"хүчин төгөлдөр эсэхийг шалгадаг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дансны хуулга дахь IBAN данснаас тухайн банкны дотоодын дансыг задлан гаргах "
|
||
"боломжийг бүрдүүлдэг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Чанарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Өгөгдөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal "
|
||
"are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=============\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь хэрэв гомдол, порталь суулгагдсан байгаа бол гомдол меню болон "
|
||
"боломжийг портальд нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=============\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Хувилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
||
"to the standard menu."
|
||
msgstr "Хэрэв тодорхойвол уг хэрэглэгч системд нэвтрэхэд энэ дэлгэц нээгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mf
|
||
msgid "Saint Martin (French part)"
|
||
msgstr "Гэгээн Мартин (Франц хэсэг)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
||
msgid "ir.exports"
|
||
msgstr "ir.exports"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 "
|
||
"chart and Taxes),\n"
|
||
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
|
||
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
|
||
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||
msgstr "Кодгүй хэл \"%s\" байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
|
||
msgid "Social Network"
|
||
msgstr "Нийгмийн Сүлжээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%Y - Year with century."
|
||
msgstr "%Y - Зуунтай хамт он."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Report Footer Configuration"
|
||
msgstr "Тайлангийн Хөлний Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,comments:0
|
||
msgid "Translation comments"
|
||
msgstr "Орчуулгын Сэтгэгдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage lunch.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for "
|
||
"their employees to offer them more facilities. \n"
|
||
"\n"
|
||
"However lunches management within the company requires proper administration "
|
||
"especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
|
||
"but also to offer employees more tools and usability. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the "
|
||
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
|
||
"employee’s preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
|
||
"in their pockets, this module is essential.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь үдийн цайг менеж хийх модуль.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Компаниуд нь ажилчиддаа орчин, нөхцлийг таатай болгох үүднээс олон "
|
||
"нийлүүлэгчээс хачиртай талх, пицца гэх мэтийг захиалах боломжийг санал "
|
||
"болгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гэхдээ олон тооны ажилтан, нийлүүлэгч нар байгаа тохиолдолд зөв удирдлага "
|
||
"шаардлагатай болдог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Үдийн цайны Захиалга\" модуль нь энэ менежментийг хялбар болгож ажилчидад "
|
||
"илүү өргөн багаж, хэрэглэгээг санал болгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Цаашлаад ажилчны тохиргоо дээр үндэслэн сануулга, хоол хурдан захиалах "
|
||
"боломж зэрэгийг санал болгодогоороо хоол болон нийлүүлэгчийн менежментийг "
|
||
"бүрэн гүйцэд болгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ажилчид заавал задгай мөнгө кармалж явах заваан ажлаас ажилчдаа чөлөөлж "
|
||
"ажилчдынхаа цагийг хэмнэхэд энэ модуль нь туйлын чухал.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Create _Menu"
|
||
msgstr "Create _Menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field on the current object that links to the target object record (must "
|
||
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идэвхтэй обьектыг зорилтот бичлэгийн обьектруу холбох талбар (many2on байх "
|
||
"ёстой, эсвэл бичлэгийн ID-н бүхэл утга байх ёстой)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,bank:0
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
|
||
msgid "ir.exports.line"
|
||
msgstr "ir.exports.line"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авалттай холбоотой үнийн санал, нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл зэрэг "
|
||
"процессыг менеж хийхэд туслана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,website:0
|
||
msgid "Website of Partner or Company"
|
||
msgstr "Харилцагч эсвэл Компаний веб сайт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
"replaced by the official ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв та үүнийг сонговол таны өөрчлөн зассан орчуулгууд албан ёсны "
|
||
"орчуулгаар дарагдах болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a bank account.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Configure your company's bank accounts and select those that "
|
||
"must appear on the report footer.\n"
|
||
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" If you use the accounting application of OpenERP, journals "
|
||
"and accounts will be created automatically based on these data.\n"
|
||
" </p> \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Банк данс үүсгэхээр бол дарна.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Өөрийн компанийн дансыг тохируулж сонгосноор эдгээр нь "
|
||
"тайлангийн хөлд харагдана.\n"
|
||
" Жагсаалт харагдацаас банкны дансдыг эрэмбийг солих "
|
||
"боломжтой.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Хэрэв OpenERP-н санхүүгийн модулийг хэрэглэж байгаа бол "
|
||
"эндээс харгалзах журнал болон \n"
|
||
" санхүүгийн данс нь автоматаар үүснэ.\n"
|
||
" </p> \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
|
||
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв чагт тавибал уг үйлдэл дэлгэцийн баруун талын самбар дээр харагдахгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,on_create:0
|
||
msgid "On Create"
|
||
msgstr "Үүсгэх үед"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' нь хэт олон цэг агуулж байна. XML id цэг агуулах ёсгүй ! Бусад модульд "
|
||
"байгаа өгөгдлийг module.reference_id байдлаар заахад цэгийг хэрэглэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Search Criteria"
|
||
msgstr "Хайлтын буруу нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Нэвтрэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
||
"object.partner_id.name "
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн обьектын холбогдох бүх талбарт хандах боломжтой. жш: "
|
||
"object.partner_id.name "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
|
||
msgid "Portal Issue"
|
||
msgstr "Портал Асуудал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Багаж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Урсгал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Launched manually.\n"
|
||
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
|
||
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
|
||
"automatically to Done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гараар: Гараар ажилуулна.\n"
|
||
"Автомат: Системийн тохиргоо өөрчлөгдөх бүрт автомат ажиллана.\n"
|
||
"Гараар нэг удаа: гараар ажилуулсан дараа автоматаар Хийгдсэн болж \n"
|
||
"тохируулагдана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,image_small:0
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Жижиг-хэмжээт зураг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Агуулахын менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
||
msgid "res.request.link"
|
||
msgstr "res.request.link"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.wizard,name:0
|
||
msgid "Wizard Info"
|
||
msgstr "Визардын мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translation"
|
||
msgstr "Орчуулга экспортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
||
msgid "Server Actions"
|
||
msgstr "Сервер үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||
msgstr "Люксембург - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tp
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Зүүн Тимор"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "Destination Activity"
|
||
msgstr "Зорилтот үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:414
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Суулгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,accuracy:0
|
||
msgid "Computational Accuracy"
|
||
msgstr "Орон тооцооллын нарийвчлал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
|
||
"based on the Template from BMF.gv.at.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================================ \n"
|
||
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your "
|
||
"Accountant, before using it in a live Environment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kg
|
||
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
|
||
msgstr "Киргизстан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Access Rights\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
|
||
"journal items and the chart of accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
|
||
"rights to the Demo user. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Санхүүгийн Хандах Эрх.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь санхүүгийн журнал, дансны мод гэх мэт бүх боломж руу хандах \n"
|
||
"хандалтыг удирдах боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь менежер, хэрэглэгч хандалтын эрхийг Администраторт олгож Demo \n"
|
||
"хэрэглэгчид хэрэглэгч эрхийг олгодог. \n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day: %(day)s"
|
||
msgstr "Өдөр: %(day)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын цаг дээр хурдан боловсруулалт, хялбар төлбөрийн горим, автомат "
|
||
"түүврийн жагсаалт бэлдэх зэрэгт тусладаг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' гэсэн утга boolean '%%(field)s' талбарт мэдэгдэхгүй утга, '%s' гэж үзэж "
|
||
"байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нидерланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
|
||
msgid "Portal Event"
|
||
msgstr "Порталь Үйл явдал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,state:0
|
||
msgid "Translation in Progress"
|
||
msgstr "Орчуулга Хийгдэж байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
|
||
msgid "ir.rule"
|
||
msgstr "ir.rule"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Өдөр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
|
||
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
|
||
msgstr "Машин, лизинг, даатгал, өртөгүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,perm_read:0
|
||
msgid "Read Access"
|
||
msgstr "Унших эрх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,res_id:0
|
||
msgid "The record id this is attached to"
|
||
msgstr "хавсрагдсан бичлэгийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
|
||
"to\n"
|
||
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
|
||
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
|
||
"shared\n"
|
||
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
|
||
"synchronization with other companies.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь ерөнхиий тохиолдолд хуваалцах боломжийг таны OpenERP өгөгдлийн "
|
||
"\n"
|
||
"баазад олгодог багаж юм.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь 'хуваалцах' даруулыг нэмдэг бөгөөд OpenERP-н дуртай өгөгдлийг хамт \n"
|
||
"ажиллагч, захиалагч, найз нартайгаа хуваалцах боломжийг вебэд олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Систем нь шинэ хэрэглэгч болон группыг автоматаар үүсгэдэг. Зохистой хандах "
|
||
"\n"
|
||
"дүрэмийг ir.rules-д автоматаар нэмж зөвхөн хуваалцсан өгөгдөл рүү хандах \n"
|
||
"хандалтын хяналтаар хангаддаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь хамтран ажиллах, мэдлэгээ хуваалцах, бусад компанитай мэдээллээ \n"
|
||
"ижилтгэх зэрэгт маш зохимжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
|
||
msgid "Enterprise Process"
|
||
msgstr "Байгууллагын Процесс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
|
||
"people will not see it when encoding a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв холбогч нь нийлүүлэгч бол үүнийг тэмдэглэнэ. Хэрэв тэмдэглээгүй бол "
|
||
"худалдан авалтын хүмүүст худалдан авалтын захиалга шивэх үед харагдахгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid "Employee Appraisals"
|
||
msgstr "Ажилтны Үнэлгээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Write Object"
|
||
msgstr "Бичих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (Хуулах)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tm
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Туркменстан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||
msgid "Left parent"
|
||
msgstr "Зүүн эцэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
|
||
msgid "Create Tasks on SO"
|
||
msgstr "БЗ-д даалгавар үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ багана нь модулийн өгөгдлийг хадгалж байгаа тул устгагдах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,footer:0
|
||
msgid "Display on Reports"
|
||
msgstr "Тайланд Харуулна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
|
||
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular "
|
||
"user\n"
|
||
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Төслийн даалгаврыг ажлын цагийн хуваарьтай ижилтгэх.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь Төслийн Менежмент модуль дахь даалгавруудыг Цагийн хуваарийн\n"
|
||
"ажлууд руу тодорхой огноонд тодорхой хэрэглэгчид шилжүүлдэг. Мөн цагийн \n"
|
||
"хуваариас нөгөө чиглэлд үүсгэх, засах, устгах\n"
|
||
"хоёр чиглэлд хийх боломжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
|
||
msgid "ir.model.access"
|
||
msgstr "ir.model.access"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, "
|
||
"Journals,\n"
|
||
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic "
|
||
"Journals.\n"
|
||
" * Setup wizard changes\n"
|
||
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
|
||
" templates to target objects.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" * Дансны Мод, Татвар, Татварын Код, Журналь, Дансны Үлгэр, Шинжилгээний "
|
||
"Дансны Мод, Шинжилгээний Журналиудад олон хэлийг нэмдэг.\n"
|
||
" * Тохируулах харилцах цонх нь дараахыг өөрчилдөг.\n"
|
||
" - Үлгэрээс авагдсан Дансны Мод, Татвар, Татварын Код, Санхүүгийн "
|
||
"харгалзаа зэрэгт орчуулгыг хуулна.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid "Source Activity"
|
||
msgstr "Эх ажилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||
msgstr "Тайлбар (угтвар, дагавар)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Томьёолол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not remove root user!"
|
||
msgstr "Супер хэрэглэгчийг устгах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mw
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Малави"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь OpenERP-д Эквадорийн дансны модыг менеж хийх суурь модуль юм.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дансны модны Эквадорын хувилбар.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:339
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:92
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:335
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copy)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
|
||
msgid "Template of Charts of Accounts"
|
||
msgstr "Дансны Модны Үлгэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,type:0
|
||
msgid "Address Type"
|
||
msgstr "Хаягийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dj
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Джибут"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Бүтэн зам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "The next step depends on the file format:"
|
||
msgstr "Дараагийн алхам файлын форматаас хамаарна:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"%U - Жилийн хэддэх долоо хоног болохыг илтгэх тоо (Ням гарагаас эхэлж "
|
||
"тоолно) [00,53]. Ням гарагаас өмнөх жилийн эхний өдрүүд нь 0 -р долоо хоногт "
|
||
"тооцогдоно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
|
||
msgstr "PO(T) формат: PO текст засварлагчаар засварлах нь зохимжтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_system
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Мод"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Create / Write / Copy"
|
||
msgstr "Үүсгэх / Бичих / Хувилах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Second: %(sec)s"
|
||
msgstr "Секунд: %(sec)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Харагдах горим"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.bank,footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||
"and sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ банкны дансны хуудасны хөлд нэхэмлэх, борлуулалтын баримт дээрхтэй "
|
||
"ижилээр хэвлэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish / Español"
|
||
msgstr "Испани хэл / Español"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
msgstr "Солонгос хэл (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
|
||
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ax
|
||
msgid "Åland Islands"
|
||
msgstr "Аландийн Арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,logo:0
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Коста Рика - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Шинэ цонх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,action_id:0
|
||
msgid "Action (change only)"
|
||
msgstr "Үйлдэл (зөвхөн өөрчлөлт)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
|
||
msgid "Recurring Documents"
|
||
msgstr "Давтагдах Баримт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bs
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Багамийн арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_create:0
|
||
msgid "Apply for Create"
|
||
msgstr "Үүсгэхээр Хэрэгжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
|
||
msgid "Extra Tools"
|
||
msgstr "Нэмэлт багаж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Хавсралт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ie
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Ирланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid ""
|
||
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
|
||
"header)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэвлэгдсэн баримтын баруун дээд (тайлангийн толгой) оройд анхны байдлаараа "
|
||
"байрладаг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,update:0
|
||
msgid "Number of modules updated"
|
||
msgstr "Шинэчлэгдсэн модулийн тоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,function:0
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Метод"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
|
||
msgid "Password Encryption"
|
||
msgstr "Нууц үгийг инкриптлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Workflow Activity"
|
||
msgstr "Ажлын урсгалын хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application supplies a new screen enabling you to manage both "
|
||
"attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. "
|
||
"Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined "
|
||
"period, employees validate their sheet and the manager must then approve his "
|
||
"team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set "
|
||
"them to run monthly or weekly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The complete timesheet validation process is:\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"* Draft sheet\n"
|
||
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
|
||
"* Validation by the project manager\n"
|
||
"\n"
|
||
"The validation can be configured in the company:\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
|
||
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Цаг бүртгэл болон ирцийг хялбараар хөтлөж, шалгадаг\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ аппликэйшн нь ирц (Нэвтрэх/Гарах), цаг бүртгэлийг бүртгэх ажлыг "
|
||
"гүйцэтгэх нэмэлт цонхтой байдаг. Цаг бүртгэлийн мөрүүдийг ажилчид өдөр бүр "
|
||
"хөтлөнө. Тодорхойлогсдон мөчлөгийн төгсгөлд ажилчин өөрийн цагийн хуудсыг "
|
||
"шалгах бөгөөд менежер нь цааш баталдаг. Мөчлөг нь компаний тохиргооны "
|
||
"маягтад тодорхойлогдсон байдаг сараа, долооногоор тааруулах боломжтой. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Цаг бүртгэлийн шалгалтын бүрэн ажлын урсгал:\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"* Ноорог хуудас\n"
|
||
"* Мөчлөгийн төгсгөлд ажилнчин цагийн хуудсыг магадлаж батлана\n"
|
||
"* Төслийн менежер шалгана\n"
|
||
"\n"
|
||
"Шалгалт нь компаний тохиргоонд тохируулах боломжтой:\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* Мөчлөгийн хэмжээ (Өдөрөөр, Долооогоор, Сараар)\n"
|
||
"* Цагийн хуудас ирцийн зөвшөөрөгдөх хамгийн их ялгаа\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field_type)s талбарт тохирох '%(value)s' гэсэн утга '%%(field)s' талбарт "
|
||
"алга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,new_passwd:0
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Шинэ нууц үг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||
msgid ""
|
||
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
|
||
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Харагдац нь OpenERP-н бүхэл харагдацыг өөриймшүүлэх боломжийг олгодог. Та "
|
||
"шинэ талбар нэмэх, талбар зөөх, нэрийг өөрчлөх, устгах боломжтой болдог."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
|
||
msgid "Initial Setup Tools"
|
||
msgstr "Анхны Суулгах Багажууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model.fields,groups:0
|
||
#: field:ir.rule,groups:0
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,groups_id:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.users,groups_id:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||
msgstr "Спани хэл (CL) / Español (CL)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Белиз"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add or not the corporate RML header"
|
||
msgstr "RML толгойг нэмэх эсвэл холбохгүй байх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_anonymous
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow anonymous to Access Portal.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хандалтын Порталь руу нэр үл мэдэгдэх хандалтыг нээх.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ge
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Гурж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to "
|
||
"account_coda):\n"
|
||
"============================================================================"
|
||
"\n"
|
||
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
|
||
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
|
||
"invoices according to the following algorithms:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"----------------------------------------\n"
|
||
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
|
||
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
|
||
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
|
||
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check "
|
||
"Digits\n"
|
||
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
|
||
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS "
|
||
"=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
|
||
" \n"
|
||
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
|
||
"be\n"
|
||
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
|
||
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pl
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Польш"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зөвшөөрөгдсөн харагдах хэлбэрүүдийг таслалаар тусгаарлан тодорхойлно. "
|
||
"(Жишээлбэл: tree,form)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3843
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||
msgstr "Барим таныг хамгийн сүүлд үзсэнээс хойш өөрчлөгдсөн байна (%s:%d)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
msgid "Workflow Editor"
|
||
msgstr "Ажлын урсгал засварлагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be removed"
|
||
msgstr "Устгагдана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
|
||
msgid "ir.sequence"
|
||
msgstr "ir.sequence"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
|
||
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
|
||
"`object.order_line`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жагсаалт гаргах талбар эсвэл илэрхийлэл бичнэ. Жнь. Object дээр борлуулалтын "
|
||
"захиалгыг сонговол борлуулалтын захиалгын мөрүүдээр гүйх боломжтой болно. "
|
||
"Expression = `object.order_line`."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Дебагдаж байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk Management.\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
|
||
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
|
||
"communication,\n"
|
||
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
|
||
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Туслах Төвийн Менежмент\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гомдолыг бичиж авч боловсруулдагтай төстэйгээр Туслах, Дэмжих төвийн хувьд "
|
||
"өөрийн оролцоо хөтлөх нь зохимжтой байдаг. Гэхдээ энэ аман харилцаанд илүү "
|
||
"зохимжтой. Өөрөөр хэлбэл гомдол хамаагүй байж болно. Иймээс захиалагчийг "
|
||
"сонгож тэмдэглэл хөтлөх, өөрийн оролцоог суваг, урьтамжаар нь хөтлөж болно.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
|
||
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Харагдацын төрөл: Мөчир төрөл нь мөчир төрлөөр харахад хэрэглэгдэх 'tree' "
|
||
"утга эсвэл 'form' утгаар энгийн жагсаалт харагдацыг тохируулдаг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
||
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
||
msgstr "Энэ менюний түргэн холбоос байж байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Groups (no group = global)"
|
||
msgstr "Групүүд (групгүй = глобал)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Нэмэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.st
|
||
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
|
||
msgstr "Сайнт Том(Sao Tome) Үндсэн хуульт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Products support variants, different pricing methods, suppliers "
|
||
"information,\n"
|
||
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists support:\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
" * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
" * Other pricelist\n"
|
||
" * Cost price\n"
|
||
" * List price\n"
|
||
" * Supplier price\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Print product labels with barcode.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь OpenERP-д үнийн хүснэгт болон барааг менеж хийх модуль юм.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бараа нь хувилбарууд, ялгаатай үнийн аргууд, нийлүүлэгчийн мэдээлэл, "
|
||
"захиалуулах, хадгалуулах, ялгаатай хэмжих нэгжүүд, савлалт, үзүүлэлтүүд гэх "
|
||
"мэт олон зүйлийг дэмждэг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үнийн хүснэгт нь дараах зүйлсийг дэмждэг:\n"
|
||
" * Олон түвшний хөнгөлөлт (бараагаар, ангилалаар, тоо ширхэгээр)\n"
|
||
" * Ялгаатай шалгууруудаар үнэ бодогдох\n"
|
||
" * Өөр үнийн хүснэгт,\n"
|
||
" * Өртөг үнэ,\n"
|
||
" * Суурь үнэ,\n"
|
||
" * Нийлүүлэгчийн үнэ, …\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үнийн хүснэгтийн бараагаар болон/эсвэл харилцагчаарх тохиргоо.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Барааны шошгыг зураасан кодтой хэвлэх.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set default values for your analytic accounts.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Product\n"
|
||
" * Partner\n"
|
||
" * User\n"
|
||
" * Company\n"
|
||
" * Date\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Шинжилгээний дансдад анхны утгыг тохируулна.\n"
|
||
"Нөхцөл үндэслэн шинжилгээний дансыг автомат сонгох боломжийг олгоно:\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Бараа\n"
|
||
" * Харилцагч\n"
|
||
" * Хэрэглэгч\n"
|
||
" * Компани\n"
|
||
" * Огноо\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Барбадос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mg
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Мадагаскар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||
"болохгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
|
||
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
|
||
msgstr "OAuth2 эрхийн хяналтаар бүртгүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Custom Object"
|
||
msgstr "Нэмэлт Обьект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,name:0
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Цэс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rate:0
|
||
msgid "Current Rate"
|
||
msgstr "Өнөөгийн ханш"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Greek / Ελληνικά"
|
||
msgstr "Грек / Ελληνικά"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,custom_footer:0
|
||
msgid "Custom Footer"
|
||
msgstr "Өөриймшүүлсэн Хөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
|
||
msgid "Opportunity to Quotation"
|
||
msgstr "Боломжийн үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
|
||
"orders.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"шинжилгээт түгээлт, борлуулалтын захиалгыг менеж хийх үндсэн модуль.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модулийн тусламжтайгаар шинжилгээний дансдыг борлуулалтын захиалгатай "
|
||
"холбодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United States - Chart of accounts.\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,target:0
|
||
msgid "Action Target"
|
||
msgstr "Үйлдлийн бай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_report_company
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add an extra Company dimension on Invoices for consolidated Invoice "
|
||
"Analysis\n"
|
||
"============================================================================"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default Customer and Supplier invoices can be linked to a contact within\n"
|
||
"a company, but the company is not a direct reference in the database "
|
||
"structure for\n"
|
||
"invoices. Journal Entries are however always linked to the company and not "
|
||
"to\n"
|
||
"contacts, so that Accounts Payable and Receivable are always correct and "
|
||
"consolidated\n"
|
||
"at company level.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When many different contacts/departments need to be invoiced within the same "
|
||
"parent company,\n"
|
||
"this can make reporting by Company more difficult: reports are directly "
|
||
"based on the\n"
|
||
"database structure and would not provide an aggregated company dimension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules solves the problem by adding an explicit company reference on "
|
||
"invoices,\n"
|
||
"automatically computed from the invoice contact, and use this new dimension\n"
|
||
"when grouping the list of Invoices or the Invoice Analysis report by "
|
||
"Partner. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this module will likely be removed for the next major OpenERP version "
|
||
"and\n"
|
||
"directly integrated in the core accounting. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Нэгтгэсэн Шинжилгээний нэхэмжлэлүүдэд Компаний нэмэлт хэмжүүүрийг нэмдэг\n"
|
||
"============================================================================"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Анхны байдлаар бол Захиалагч болон Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлүүд нь компанийн \n"
|
||
"холбох хаягуудтай холбодог боловч компани нь өгөгдлийн баазын бүтцийн хувьд "
|
||
"нэхэмжлэлтэй\n"
|
||
"шууд холбогддоггүй. Харин журналын бичилт нь бүгд компанитай холбогддог "
|
||
"бөгөөд холбох хаягуудтай холбогддоггүй. Ингэснээр Авлага, Өглөгийн дансад нь "
|
||
"компанийн түвшинд байнга зөв байж нэгтгэл нь \n"
|
||
"зөв гардаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь нэхэмжлэлд компанийг шууд нэмж өгдөг бөгөөд ингэснээр компани "
|
||
"гэсэн \n"
|
||
"шинэ хэмжүүр нэмдэг бөгөөд нэхэмжлэл болон нэхэмжлэлийн шинжилгээг "
|
||
"Харилцагчаар бүлэглэх \n"
|
||
"боломжтой болдог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санамж: Энэ модуль нь OpenERP-н дараагийн гол хувилбаруудаас хасагдаж шууд "
|
||
"санхүүгийн цөм модуль \n"
|
||
"нэмэгдэх болно. \n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ai
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Ангол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
|
||
msgid "Model Overview"
|
||
msgstr "Моделийн Тойм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
|
||
msgid "Margins by Products"
|
||
msgstr "Бохир ашиг Бараагаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
|
||
msgid "Shortcut Name"
|
||
msgstr "Хурдан холбоосын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,contact_address:0
|
||
msgid "Complete Address"
|
||
msgstr "Бүтэн Хаяг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Default limit for the list view"
|
||
msgstr "Жагсаалт харагдацын бичлэгийн хязгаар (Заяамал:)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a complete document management system.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
" * User Authentication\n"
|
||
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in "
|
||
"Windows platform.\n"
|
||
" * Dashboard for Document that includes:\n"
|
||
" * New Files (list)\n"
|
||
" * Files by Resource Type (graph)\n"
|
||
" * Files by Partner (graph)\n"
|
||
" * Files Size by Month (graph)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь баримтын менежментийн гүйцэд модуль.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
" * Хэрэглэгчийн Хандалтын Хяналт\n"
|
||
" * Баримтыг Индекслэх:- .pptx болон .docx файлууд нь Windows үйлдлийн "
|
||
"систем дээр дэмжигдэхгүй.\n"
|
||
" * Хянах самбар:\n"
|
||
" * Шинэ файлууд (жагсаалт)\n"
|
||
" * Файлууд Нөөцийн төрөлөө (график)\n"
|
||
" * Файлууд харилцагчаар (график)\n"
|
||
" * Файлын хэмжээ сараар (график)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "RML Report"
|
||
msgstr "RML Тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "Импорт / Экспорт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage sales quotations and orders\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
|
||
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It handles the full sales workflow:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
|
||
"following preferences:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
|
||
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
|
||
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
|
||
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
|
||
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
|
||
"delivery\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* My Quotations\n"
|
||
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын үнийн санал, захиалгыг менежмент хийх модуль\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ аппликэйшн нь борлуулалтын бүх захиалга болон түүхийг хөтлөж оновчтой, "
|
||
"зохистой аргаар борлуулалтын зорилгыг менежмент хийх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын бүрэн ажлын урсгалыг удирддаг:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* **Үнийн санал** -> **Борлуулалтын Захиалга** -> **Нэхэмжлэл**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тохиргоо (Агуулахын модултай хамт суусан үед)\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэв агуулахын модуль суусан байвал дараах тохиргоонуудыг хийх боломжтой:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Хүргэлт: Бүхэлд нь эсвэл хэсэгчилж хүргэх сонголт\n"
|
||
"* Нэхэмжлэл: Нэхэмжлэл хэрхэн төлөгдөх сонголт\n"
|
||
"* Инкотерм: Олон улсын худалдааны нөхцөл\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нэхэмжлэх уян хатан аргуудыг сонгох боломжтой:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* *Шаардалтаар*: Борлуулалтын захиалгаас дуртай үедээ гараар үүсгэх\n"
|
||
"* *Хүргэх захиалгаар*: Нэхэмжлэх нь бэлтгэх(хүргэх) баримтаас үүснэ\n"
|
||
"* *Хүргэлтээс өмнө*: Ноорог нэмэжлэл үүсгэгдэж хүргэхээс өмнө төлөгдсөн байх "
|
||
"ёстой\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын Менежерийн Хянах Самбар нь дараах зүйлсийг агуулна\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* Миний Үнийн Саналууд\n"
|
||
"* Сарын Эргэц (График)\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
|
||
#: field:ir.model.data,res_id:0
|
||
#: field:ir.translation,res_id:0
|
||
#: field:ir.values,res_id:0
|
||
msgid "Record ID"
|
||
msgstr "Бичлэгийн ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,email:0
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Э-мэйл хаяг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_docs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to attach a google document to any model.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Google баримтыг хавсаргадаг модуль.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
|
||
msgstr "'%%(field)s' талбарын хувьд олон олдоц байна (%d олдоцууд)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (BE) / Français (BE)"
|
||
msgstr "Франц хэл (BE) / Français (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
|
||
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:workflow.activity,action_id:0
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Сервер үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,params:0
|
||
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
|
||
msgstr "Клиент рүү харах пайзын хамт илгээгдсэн аргумент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
|
||
msgid "Contacts, People and Companies"
|
||
msgstr "Холбогч, Хүмүүс, Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tt
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Тринидад болон Табаго"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lv
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Латви"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Field Mappings"
|
||
msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export Translations"
|
||
msgstr "Орчуулга экспортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ecrypted passwords\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interaction with LDAP authentication:\n"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
|
||
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Шифрлэгдсэн нууц үгүүд\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"\n"
|
||
"LDAP хандалтын хяналттай холбогдох байдал:\n"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
"Энэ модуль нь одоогоор ``user_ldap`` модультай нийцтэй биш бөгөөд LDAP "
|
||
"хандалтын хяналтыг хэрэв суулгагдсан байгаа тохиолдолд идэвхгүй болгодог.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менежер"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:726
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
|
||
msgstr "Уулаарай, та энэ баримт руу хандах эрхгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.py
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Прагвай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fj
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Фиджи"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report Xml"
|
||
msgstr "Тайлангийн Xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations "
|
||
"and convert them into purchase orders if necessary.\n"
|
||
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt "
|
||
"of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can "
|
||
"keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you "
|
||
"can issue reminders automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP’s replenishment management rules enable the system to generate draft "
|
||
"purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process "
|
||
"driven entirely by current production needs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Request for Quotations\n"
|
||
"* Purchase Orders Waiting Approval \n"
|
||
"* Monthly Purchases by Category\n"
|
||
"* Receptions Analysis\n"
|
||
"* Purchase Analysis\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Худалдан авалтын захиалгаар барааны шаардлагыг хялбараар менежмент хийнэ\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Худалдан авалтын менежмент нь нийлүүлэгчийн үнийн саналыг хөтлөж түүнийгээ "
|
||
"шаардлагатай бол худалдан авах захиалга руу хөрвүүлэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP нь нэхэмжлэхийг ажиглах хэд хэдэн аргатай мөн захиалсан барааны "
|
||
"хүлээн авалтыг ажиглах хэд хэдэн аргатай. OpenERP нь хэсэгчилсэн хүргэлт, "
|
||
"хүлээн авалтыг удирдаж чаддаг бөгөөд үлдэгдэл хүргэлт, хүлээн авалтыг "
|
||
"автоматаар сануулах боломжтой. \n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP-н нөхөн дүүргэх менежментийн дүрэмүүд нь худалдан авах ноорог "
|
||
"захиалгыг автоматаар үүсгэх боломжийг олгодог. Эсвэл үйлдвэрлэл зэрэг "
|
||
"процессоос автоматаар худалдан авах захиалга автомат үүсэх байдлаар "
|
||
"тохируурлах боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Худалдан Авах Менежментийн Хянах Самбар / Тайлангууд нь дараах зүйлсийг "
|
||
"агуулна:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Үнийн саналын хүсэлтүүд\n"
|
||
"* Батлахыг хүлээж буй худалдан авах захиалгууд\n"
|
||
"* Сар тутамын худалдан авалт төрөлөөр\n"
|
||
"* Хүлээн авалтын шинжилгээ\n"
|
||
"* Худалдан авалтын шинжилгээ\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
|
||
msgid "ir.actions.act_window_close"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window_close"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Хаана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lt
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Литва"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Graph Views for Web Client.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
|
||
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
|
||
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
|
||
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
|
||
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch "
|
||
"orientation\n"
|
||
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis "
|
||
"(stacked)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Веб Клиентийн График Харагдац.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * <graph> харагдацыг таньж задалдаг бөгөөд харуулахдаа динамикаар "
|
||
"өөрчлөгддөг\n"
|
||
" * Графикийн төрөлүүд: бялуу, шугам, муж, тэгш өнцөгт, нум\n"
|
||
" * Муж, тэгш өнцөгтийн хувьд Давхарласан/Давхарлаагүй\n"
|
||
" * Тайлбарууд: орой, дотоот (орой/зүүн), нуугдсан\n"
|
||
" * Боломж: PNG эсвэл CSV-р татаж авах, өгөгдлийн хүснэгтийг тольдох, "
|
||
"чиглэлийг солих\n"
|
||
" * \"Бүлэглэх\" түвшингүүд нь хязгааргүй (давхарлаагүй бол), хоёр "
|
||
"хэмжээст шинжилгээ (давхарласан бол)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Удамшсан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "тийм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
|
||
msgid "Serialization Field"
|
||
msgstr "Сериал Талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Belgian Payroll Rules.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' нь '%%(field)s' талбарын хувьд бүхэл тоо биш бололтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP-н тайлан үүсгэх ажлыг хялбарчлах төрөл бүрийн багажийг суулгах "
|
||
"боломжийг олгодог."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%y - Year without century [00,99]."
|
||
msgstr "%y - Зуун үгүй он [00,99]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
|
||
"accounting logic with stock transactions.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
|
||
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
|
||
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
|
||
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
|
||
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
|
||
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
|
||
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
|
||
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
|
||
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.si
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Словени"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_status
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module handles state and stage. It is derived from the crm_base and "
|
||
"crm_case classes from crm.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * ``base_state``: state management\n"
|
||
" * ``base_stage``: stage management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь төлөв болон үеүүдийг удирддаг. Энэ нь crm-н crm_base болон "
|
||
"crm_case классуудад суурилдаг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * ``base_state``: төлөвийн менежмент\n"
|
||
" * ``base_stage``: үеийн менежмент\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
|
||
msgid "LinkedIn Integration"
|
||
msgstr "LinkedIn Уялдуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2021
|
||
#: code:addons/orm.py:2032
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Object Architecture!"
|
||
msgstr "Обьектийн буруу архитектур!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:404
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:429
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Алдаа!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
|
||
msgid "French RIB Bank Details"
|
||
msgstr "Францын RIB банкын дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
|
||
msgstr "%p - AM болон PM цагийн ижил дүрслэл."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Iteration Actions"
|
||
msgstr "Давтах үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Company where the user is connected"
|
||
msgstr "Холбогдсон хэрэглэгчийн компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
|
||
"reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"хэрэглэгч нь борлуулалтын тохиргоо болон статистикийн тайлангууд руу хандах "
|
||
"хандалттай болох болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nz
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Шинэ зеланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports.line,name:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Талбарын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
||
msgid ""
|
||
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
|
||
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
||
"you are working on will be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Харилцагчийн бичлэг рүү нэмэгдэж болох бүх улсыг харж, менеж хийнэ. Улсыг "
|
||
"нэмж, хасч болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nf
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Норфолкын арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
msgstr "Солонгос (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||
msgstr "Энэ талбар харъяалагддаг моделийн техникийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Client Action"
|
||
msgstr "Клиент үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create recurring documents.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
|
||
"document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Define a document type based on Invoice object\n"
|
||
" * Define a subscription whose source document is the document defined "
|
||
"as\n"
|
||
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Давтагдах баримтуудыг үүсгэх.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь шинэ баримтуудыг үүсгэх, түүнд бүртгүүлэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ө.х. тогтмол хугацаатай үүсгэх нэхэмжлэхийг тохируулахдаа:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Нэхэмжлэх обьект дээр суурилсан баримтын төрөлийг тодорхойлно\n"
|
||
" * Эх баримт нь дээрхэд тодорхойлсон баримт байхаар бүртгэлийг "
|
||
"тодорхойлно. тогтмол хугацаа болон харилцагчийн мэдээллийг зааж өгнө.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "e.g. Global Business Solutions"
|
||
msgstr "Глобаль Бизнес Шийдлүүд гэх мэт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid "Company Tagline"
|
||
msgstr "Компаний Пайзын Мөр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:674
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
|
||
#: field:ir.module.module,application:0
|
||
#: field:res.groups,category_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Аппликэшн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
|
||
"statistic reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"хэрэглэгч нь хүний нөөцийн тохиргоо болон статистикийн тайлан руу хандах "
|
||
"эрхтэй болох болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
|
||
"podatków\n"
|
||
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
|
||
"zakładając,\n"
|
||
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection Test Succeeded!"
|
||
msgstr "Холболтын Тест амжилттай боллоо!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,params_store:0
|
||
msgid "Params storage"
|
||
msgstr "Парамтерийн хадагалалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' модулийг шинэчлэх боломжтой. Учир нь энэ модуль суугаагүй байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cu
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Куб"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/report_sxw.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown report type: %s"
|
||
msgstr "Тайлангийн мэдэгдэхгүй төрөл: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
|
||
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
|
||
msgstr "Зардлын шалгалт, Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.am
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Армени"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
|
||
msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ, Дүгнэлт, Судалгаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
|
||
msgid "Configuration Parameters"
|
||
msgstr "Тохиргооны өгөгдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.cron:0
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "Алдаатай аргумент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.se
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Швед"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid "Report File"
|
||
msgstr "Тайлангийн Файл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Gantt"
|
||
msgstr "График"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
|
||
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
|
||
" * New payslip report\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
|
||
" * Employee PaySlip\n"
|
||
" * Allowance / Deduction\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
|
||
" - Payroll Advice and Report\n"
|
||
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing document(s)"
|
||
msgstr "Алга болсон баримтууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
|
||
#: field:res.partner.bank,state:0
|
||
#: view:res.partner.bank.type:0
|
||
msgid "Bank Account Type"
|
||
msgstr "Банкны дансны төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage expenses by Employees\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
|
||
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
|
||
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
|
||
"invoice for the employee.\n"
|
||
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
|
||
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The whole flow is implemented as:\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"* Draft expense\n"
|
||
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
||
"* Validation by his manager\n"
|
||
"* Validation by the accountant and receipt creation\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
|
||
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
|
||
"customers' expenses if your work by project.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Зардлыг Ажилчдаар менеж хийнэ\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь ажилчдын өдөр тутмын зардлыг менеж хийх боломжийг олгодог. Энэ "
|
||
"нь ажилчдын жижиг мөнгөн сангийн зардал руу хандах боломжийг олгож мөнгө "
|
||
"олгохыг шалгах, зөвшөөрөх, татгалзах боломжийг олгодог. Зөвшөөрсний дараа "
|
||
"ажилчинд нэхэмжлэл үүсгэж өгдөг. Үүнийг ажилчин нь зардлыг хөтлөж санхүүтэй "
|
||
"холбогдон бүрэн удирдагддаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бүрэн урсгалын хэрэгжилт нь:\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"* Ноорог зардал\n"
|
||
"* Ажилчин хуудсыг батлах\n"
|
||
"* Менежер шалгаж батлах\n"
|
||
"* Нягтлан шалгах мөнгө олгох баримт үүсгэх\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь мөн шинжилгээний санхүүг хэрэглэдэг бөгөөд цагийн хуудас "
|
||
"модулийн нэхэмжлэлтэй нийцтэй байдаг. Иймээс хэрэв захиалагчийн төсөл "
|
||
"зардлыг захиалагч руу дамжуулан дахин нэхэмжлэх боломжтой юм.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
|
||
"the"
|
||
msgstr "OpenERP-г өөрийн хэлнээ хөрвүүлэх талаар дэлгэрэнгүй үзэх сурвалж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,image:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зураг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.at
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Австри"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
|
||
msgid "Knowledge"
|
||
msgstr "Мэдлэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,signal_send:0
|
||
msgid "Signal (subflow.*)"
|
||
msgstr "Сигнал (дэд урсгал.*)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4685
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
|
||
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
|
||
"direction)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Буруу \"эрэмбэ\" өгөгдсөн байна. Зөв \"эрэмбэ\" нь таслалаар тусгаарлагдсан "
|
||
"зөв талбарын нэрүүд байх ёстой (араас нь asc/desc буюу өсөх/буурах)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
||
msgid "Module dependency"
|
||
msgstr "Модулийн уялдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bd
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Бангладеш"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
|
||
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
|
||
"Mr., Mrs. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Хаягийн титмэг болгож хэрэглэх жагсаалтыг менеж хийнэ. Эдгээр нь захиа, "
|
||
"баримт зэрэг дээр хэвлэгдэнэ. Жишээлбэл: Mr., Mrs. "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,model_access:0
|
||
msgid "Access Controls"
|
||
msgstr "Хандалтын удирдлага"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
||
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгох Сонголтууд нь Python-ийн зөв илэрхийлэл биш байна. [('key','Label'), "
|
||
"...] форматаар илэрхийллийг өгнө үү."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
|
||
msgid "Survey / User"
|
||
msgstr "Судалгаа / Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Уялдаа холбоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "Үндсэн Компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
|
||
msgid "Web Icon File (hover)"
|
||
msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Файл (hover)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,name:0
|
||
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
|
||
msgstr "Валютийн Код (ISO 4217)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "Ажилтны Хаяг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
|
||
"'object'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв та томьёо төрлийг хэрэглэх бол 'object' хувьсагч ашиглан python нөхцөл "
|
||
"бичнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,birthdate:0
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Төрсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr "Харилцагчийн хэлбэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
|
||
msgid "Products Manufacturers"
|
||
msgstr "Бараа Үйлдвэрлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
|
||
msgstr "SMTP-over-SSL горим байхгүй байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Судалгаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
msgstr "Спани хэл (DO) / Español (DO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
|
||
msgid "workflow.activity"
|
||
msgstr "workflow.activity"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export Complete"
|
||
msgstr "Бүтнээр нь Экспортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
|
||
"Name' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэглэгдэх нөөцийн холбоос буюу модель/хүснэгт хамаарал нь 'Нөөцийн Нэр' "
|
||
"талбар байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Searchable"
|
||
msgstr "Хайх боломжтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uy
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Уругвай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Finnish / Suomi"
|
||
msgstr "Финланд / Suomi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.config_parameter:0
|
||
msgid "System Properties"
|
||
msgstr "Системийн Үзүүлэлтүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Угтвар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "German / Deutsch"
|
||
msgstr "Герман хэл / Deutsch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Fields Mapping"
|
||
msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmet Dependency!"
|
||
msgstr "Хамаарал хангагдсангүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Ноён"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
|
||
"chart in OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Select module package to import (.zip file):"
|
||
msgstr "Импортлох модулиа сонго (.zip file):"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,modules:0
|
||
msgid "Modules To Export"
|
||
msgstr "Экспортлох Модулиуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Малта"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
|
||
msgstr "Зөвхөн дараах хандах түвшний хэрэглэгчид үүнийг хийх боломжтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
|
||
msgid "Field Mappings."
|
||
msgstr "Талбарын зурагжуулалт."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Өндөр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and "
|
||
"the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. "
|
||
"It handles the consumption and production of products according to a bill of "
|
||
"materials and the necessary operations on machinery, tools or human "
|
||
"resources according to routings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports complete integration and planification of stockable goods, "
|
||
"consumables or services. Services are completely integrated with the rest of "
|
||
"the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a "
|
||
"bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your "
|
||
"production.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Make to Stock/Make to Order\n"
|
||
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
|
||
"* Multi-level routing, no limit\n"
|
||
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
|
||
"* Periodical scheduler computation \n"
|
||
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes "
|
||
"child and phantom bills of materials\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
|
||
"-----------------------------------------\n"
|
||
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
|
||
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
|
||
"* Work Order Analysis\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь OpenERP-д үйлдвэрлэлийг менеж хийх үндсэн модуль юм.\n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь төлөвлөлт, захиалга, нөөцлөлт, бүтээгдэхүүний түүхий эд, дэд "
|
||
"хэсгүүдээс угсрах зэрэгийг үйлдвэрлэлийн процессыг хамардаг. Түүнчлэн "
|
||
"бүтээгдэхүүний орц, дамжлагын хүний нөөц, машин тоног төхөөрөмж зэрэгийг "
|
||
"таамагладаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Түүхийн эд нөөцлөл, хангамж, үйлчилгээний бүрэн төлөвлөлтийг дэмждэг. "
|
||
"Үйлчилгээ нь програм хангамжийн бусад бүх хэсэгтэй бүрэн уялддаг. Тухайлбал, "
|
||
"үйлдвэрлэлийг явуулахдаа орц дотор нь дэд гэрээгээр авах үйлчилгээг "
|
||
"тодорхойлж өгөх боломжтой байдаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Онцлог:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
" * Хадгалуулах / Захиалуулах (мөр бүрээр)\n"
|
||
" * Олон түвшний орц, хязгааргүй\n"
|
||
" * Олон түвшний урсгал, хязгааргүй\n"
|
||
" * Шинжилгээний санхүүтэй уялдсан үйлдвэрлэлийн урсгал болон дамжлага\n"
|
||
" * Тогтол хугацааны тооцоолол / Яг Хугацаандааа модуль\n"
|
||
" * Орцуудыг бүтцээр нь, завсрынхаар нь гэх мэт гүйцэд шинжилгээ, үзлэг\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үйлдвэрлэлийн модулийн Хянах самбар / Тайлангууд нь дараах зүйлсийг "
|
||
"агуулдаг:\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
" * Сондгой бэлтгэн нийлүүлэлтийн жагсаалт\n"
|
||
" * Барааны үнийн хазайлтын график\n"
|
||
" * Ажлын захиалгын шинжилгээ\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,description:0
|
||
#: field:ir.mail_server,name:0
|
||
#: field:ir.module.category,description:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Хуулбарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
|
||
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to "
|
||
"easily\n"
|
||
"keep track and order all your purchase orders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь худалдан авах шаардахыг менеж хийхэд тусладаг.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Худалдан авах захиалга үүсэхэд холбогдох шаардахыг хадгалах боломжтой "
|
||
"болно.\n"
|
||
"Энэ шинэ обьект нь худалдан авах захиалгыг бүлэглэх, хялбараар хянах шинэ "
|
||
"боломжийг олгодог.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
|
||
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
|
||
msgstr "SMPT серверийн Хостын нэр эсвэл IP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aq
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Антарктид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Хүмүүс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Import"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,action_id:0
|
||
msgid "Home Action"
|
||
msgstr "Үндсэн Үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,grouping:0
|
||
msgid "Separator Format"
|
||
msgstr "Тусгаарлагч формат"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
|
||
msgid "Webkit Report Engine"
|
||
msgstr "Веб багажийн Тайлангийн Хөдөлгүүр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
||
msgid "Database Structure"
|
||
msgstr "Баазын бүтэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "Масс Имэйл илгээх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yt
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Маётте"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
|
||
msgid "Tasks on CRM"
|
||
msgstr "CRM дахь Даалгаврууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Interaction between rules"
|
||
msgstr "Дүрэм хоорондын харилцан ажиллагаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_footer:0
|
||
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
|
||
msgid "Report Footer"
|
||
msgstr "Тайлангийн Хөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Баруунаас зүүн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sx
|
||
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Шүүлтүүр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not create the module file: %s!"
|
||
msgstr "Дараах модуль файлыг үүсгэж чадахгүй: %s!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||
msgid "Scheduled Actions"
|
||
msgstr "Товлосон үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,title:0
|
||
#: field:res.partner.title,name:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тохируулагдаагүй бол шинэ нөөцийн анхны утга байдлаар ажиллана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursivity Detected."
|
||
msgstr "Рекурсив байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
|
||
#: view:ir.config_parameter:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
|
||
msgid "System Parameters"
|
||
msgstr "Системийн параметрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
|
||
msgstr "Модулиудын хамааралд рекурсын алдаа байна !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
|
||
"user on a given account.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
|
||
"retrieved\n"
|
||
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values "
|
||
"is\n"
|
||
"still available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
|
||
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
|
||
"perfectly\n"
|
||
"compatible with older configurations.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Өгөгдсөн данс дээрх тухайлсан хэрэглэгчийн анхны функц нь юу байхыг "
|
||
"тодорхойлно. \n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь хэрэглэгч өөрийн цагийн хүснэгтийг бөглөхөд талбаруудын утга нь "
|
||
"автоматаар авч бөглөхөд түгээмэл хэрэглэгддэг. Утга нь бөглөгдсөн ч "
|
||
"хэрэглэгч өөрөө засварлах боломж нь нээлттэй. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Мэдээж хэрэг хэрэв тухайн дансанд утга бичигдээгүй байвал ажилтны өгөгдлөөр "
|
||
"утга нь бичигддэг болохоор хуучин тохиргоотойгоо бүрэн нийцтэй.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Create a Menu"
|
||
msgstr "Цэс үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tg
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Того"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
#: field:ir.actions.client,res_model:0
|
||
msgid "Destination Model"
|
||
msgstr "Хүрэх Модель"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Оросын холбооны улс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Urdu / اردو"
|
||
msgstr "Урду / اردو"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:739
|
||
#: code:addons/orm.py:3567
|
||
#: code:addons/orm.py:3860
|
||
#: code:addons/orm.py:3902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Хандалтыг татгалзав"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,name:0
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Компанийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2808
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
|
||
"integer): \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Сурвалж талбар \"%s.%s\" -д буруу утга байна (сүүлийн хэсэг нь тэгээс "
|
||
"ялгаатай бүхэл тоо байх ёстой): \"%s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Улс гүрнүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
||
msgstr "RML (deprecated - use Report)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"French Payroll Rules.\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
|
||
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
|
||
"cadre'\n"
|
||
" - New payslip report\n"
|
||
"\n"
|
||
"TODO:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
|
||
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
|
||
"account_move_line\n"
|
||
" creation from the payslip\n"
|
||
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
|
||
"are\n"
|
||
" currently implemented\n"
|
||
" - Remake the report under webkit\n"
|
||
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
|
||
"the\n"
|
||
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pm
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Search Actions"
|
||
msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a full-featured calendar system.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports:\n"
|
||
"------------\n"
|
||
" - Calendar of events\n"
|
||
" - Recurring events\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь бүрэн боломжууд бүхий цаглабарын систем.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дэмжих нь:\n"
|
||
" - Үйл явдлын цаглабар\n"
|
||
" - Давтагдах үйл явдлууд\\n\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уулзалтуудыг удирдахыг хүсвэл CRM модулийг суулгах хэрэгтэй.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.je
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Жерси"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
|
||
msgid "ir.translation"
|
||
msgstr "ir.translation"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
||
msgstr "%w ==> 5 ( Баасан гараг бол 6-дахь өдөр)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner.category:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
msgstr "Алдаа! Рекурсив ангилал үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%x - Appropriate date representation."
|
||
msgstr "%x - Тохиромжтой огнооны дүрслэл."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Пайз"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
|
||
msgstr "%d - Сарын өдөр [01,31]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tj
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Тажикстан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-2 or later version"
|
||
msgstr "GPL-2 болон дараагийн хувилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Stop All"
|
||
msgstr "Бүгдийг зогсоох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,paper_format:0
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Цаасны Формат"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create the module file:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль файлыг үүсгэж чадахгүй:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sk
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Словак"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nr
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Науру"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reg"
|
||
msgstr "Бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
|
||
msgid "ir.property"
|
||
msgstr "ir.property"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pf
|
||
msgid "Polynesia (French)"
|
||
msgstr "Polynesia (French)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Italian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.me
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Монтенигро"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
|
||
msgid "Email Gateway"
|
||
msgstr "Имэйл Үүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
|
||
"%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' SMTP серверээрх имэйл хүргэлт бүтэлгүйтлээ.\n"
|
||
"%s: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tk
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Токелау"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Техникийн өгөгдөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of account for Colombia\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source of this chart of account is here_.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All the documentation available in this website is embeded in this module, "
|
||
"to\n"
|
||
"be sure when you open OpenERP it has all necesary information to manage \n"
|
||
"accounting en Colombia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The law that enable this chart of account as valid for this country is \n"
|
||
"available in this other link_.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module has the intention to put available out of the box the chart of \n"
|
||
"account for Colombia in Openerp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend install the module account_anglo_sxon to be able to have the "
|
||
"cost\n"
|
||
"accounting correctly setted in out invoices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
|
||
"launched.\n"
|
||
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
|
||
"of Accounts.\n"
|
||
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
|
||
"company,\n"
|
||
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
|
||
"for your\n"
|
||
" account and bank account, currency to create journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. _here: http://puc.com.co/\n"
|
||
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
|
||
"improved e-banking support.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" - valuta date\n"
|
||
" - batch payments\n"
|
||
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
|
||
" - bank statement line views\n"
|
||
" - bank statements balances report\n"
|
||
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
|
||
" 'ebanking_import' context flag)\n"
|
||
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
|
||
" and iban account numbers\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Стандарт account_bank_statement_line обьектыг өргөтгөж цахим банкыг дэмждэг "
|
||
"болгодог модуль.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модулийн нэмдэг зүйлс:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" - valuta огноо\n"
|
||
" - багц төлбөр\n"
|
||
" - банкны хуулганы мөрүүдэд өөрчлөлтийг хөтлөх боломж\n"
|
||
" - банкны хуулганы мөрийн харагдац\n"
|
||
" - банкны хуулганы балансын тайлан\n"
|
||
" - банкны хуулганы тоон импортын биелэлтийн сайжруулалт ( \n"
|
||
" 'ebanking_import'-р контекст флаг)\n"
|
||
" - res.partner.bank дээр name_search буюу нэр хайлт нь банк\n"
|
||
" болон iban дансны дугаараар хайна\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be upgraded"
|
||
msgstr "Шинэчлэгдэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ly
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Либери"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cf
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Төв Африкийн Бүгд Найрамдах Улс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.li
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Лейхтенштайн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
|
||
msgid "Timesheet on Issues"
|
||
msgstr "Асуудалын Цагийн Хуваарь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "Ltd"
|
||
msgstr "ХК"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
|
||
msgid "Run Remaining Action Todo"
|
||
msgstr "Үлдэгдэл хийх ажлын үйлдлүүдийг ажиллуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ean13:0
|
||
msgid "EAN13"
|
||
msgstr "Зур.код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Architecture!"
|
||
msgstr "Буруу Архитектур!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pt
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Португаль"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
|
||
msgid "Share any Document"
|
||
msgstr "Дурын Баримтыг Хуваалцах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid "Group Required"
|
||
msgstr "Шаардлагатай груп"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Итали - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,help:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,help:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,help:0
|
||
#: field:ir.actions.client,help:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,help:0
|
||
#: field:ir.actions.server,help:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,help:0
|
||
msgid "Action description"
|
||
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
|
||
"de\n"
|
||
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
|
||
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
|
||
"cumulatif...).\n"
|
||
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise "
|
||
"comptable\n"
|
||
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.module.module,auto_install:0
|
||
msgid ""
|
||
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
|
||
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
|
||
"always installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автомат суулгагддаг модуль нь бүх хамаарал нь бэлэн болсон бол системээр "
|
||
"автоматаар суулгагддаг. Хэрэв модуль хамаарал байхгүй бол энэ модуль нь "
|
||
"байнг суулгагдана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Хэлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Xor"
|
||
msgstr "Xor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
|
||
msgid "Account Charts"
|
||
msgstr "Дансны Мод"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
|
||
msgid "Events Organization"
|
||
msgstr "Үйл явдлын Зохион байгуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Захиалагчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.au
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Австрали"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Menu :"
|
||
msgstr "Цэс :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Base Field"
|
||
msgstr "Үндсэн талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
|
||
msgid "Managing vehicles and contracts"
|
||
msgstr "Унаа болон гэрээг менежмент хийх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
|
||
"database.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь шинэ өгөгдлийн баазыг суулгах үед тохируулга хийх боломжийг "
|
||
"олгодог.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"Суулгаж болох бүх аппликэшн болон боломжуудын жагсаалтыг харуулдаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
|
||
msgid "res.config"
|
||
msgstr "res.config"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Польш - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Action to Trigger"
|
||
msgstr "Гол үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,name:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "Нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.values,key:0
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Үндсэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
|
||
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
|
||
msgstr "Үдийн хоолны захиалга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,required:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Шаардлагатай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ro
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Румын"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,summary:0
|
||
#: field:res.request.history,name:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Хураангуй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Хамаарал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating "
|
||
"portals.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. "
|
||
"This\n"
|
||
"menu can ben seen by portal members, anonymous users and any other user "
|
||
"that\n"
|
||
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
|
||
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group "
|
||
"in\n"
|
||
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature "
|
||
"is\n"
|
||
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Гадны хэрэглэгчидэд OpenERP өгөгдлийн бааз руугаа хандах хандалтыг порталь "
|
||
"үүсгэх замаар өөриймшүүлэх\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"Портал нь тусгай меню болон тусгай эрхийн түвшин үүсгэж гишүүддээ тэр "
|
||
"түвшингээрээ хандах боломжийг олгодог. Энэ меню нь гишүүд, нэр нь үл "
|
||
"мэдэгдэх хэрэглэгчид гэх мэт эрх нь тавигдсан хэрэглэгчидэд харагддаг. "
|
||
"Порталийн гишүүд нь ямарваа харилцагч руу холбогдсон байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль нь хэрэглэгчийн группыг порталын хэрэглэгчидэд холбодог. (портальд "
|
||
"группыг нэмэхэд порталын хэрэглэгчидэд автоматаар группыг нэмдэг). Энэ "
|
||
"боломж 'share' модультай хамт хэрэглэж байх үед их хэрэгтэй байдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "Толгой/Хөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
|
||
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мэйлийн хувьд тухайлсан мэйл сервер шаардагдаагүй тохиолдолд хамгийн өндөр "
|
||
"урьтамжтай нь хэрэглэгдэнэ. Урьтамжийн анхны утга нь 10 (бага тоо нь өндөр "
|
||
"урьтамж)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
|
||
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
|
||
msgstr "Үнийн санал, Борлуулалтын захиалга, Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,parent_id:0
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "Холбогдох компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_url,help:0
|
||
#: help:ir.actions.act_window,help:0
|
||
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0
|
||
#: help:ir.actions.actions,help:0
|
||
#: help:ir.actions.client,help:0
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,help:0
|
||
#: help:ir.actions.server,help:0
|
||
#: help:ir.actions.wizard,help:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
|
||
"as its usage and purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шилжих харагдацын тухай тодорхойлолт, хэрэглээ, зорилго зэрэгийг хэрэглэгчид "
|
||
"тайлбарласан нэмэлт тусламжийн текст"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.va
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr "Холи Сий (Ватикан хот улс)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.import,module_file:0
|
||
msgid "Module .ZIP file"
|
||
msgstr "Модул .ZIP файл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
|
||
msgid "Telecom sector"
|
||
msgstr "Телеком хэлтэс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
|
||
msgid "Trigger Object"
|
||
msgstr "Гол объект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "`code` must be unique."
|
||
msgstr "`code` үл давхцах байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Forbidden"
|
||
msgstr "Үйлдэл Зөвшөөрөгдөөгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
|
||
msgid "Knowledge Management System"
|
||
msgstr "Мэдлэгийн Менежментийн Систем"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
|
||
msgid "Incoming Transitions"
|
||
msgstr "Орох шилжилтүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,value_unpickle:0
|
||
msgid "Default value or action reference"
|
||
msgstr "Анхны утга эсвэл үйлдлийн сурвалж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use for update your text memo in real time with the following user that you "
|
||
"invite.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь OpenERP-д гадаад паад хэрэглэхээр тэмдэглэлийг шинэчлэдэг\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Текст тэмдэглэлийг бодит хугацаанд шинэчлэхэд хэрэглэнэ. Энэ нь таны урьсан "
|
||
"хэрэглэгчид харагдана.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Prefix\n"
|
||
" * Suffix\n"
|
||
" * Next Number\n"
|
||
" * Increment Number\n"
|
||
" * Number Padding\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь санхүүгийн бичилтийн дарааллын дугаарлалтыг гүйцэтгэдэг.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санхүүгийн дарааллын дугаарлалтуудыг тохируулах боломжийг олгоно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дарааллын дараах аттрибутыг өөриймшүүлэх боломжтой:\n"
|
||
" * Угтвар\n"
|
||
" * Дагавар\n"
|
||
" * Дараагийн Дугаар\n"
|
||
" * Нэмэгдэх Тоо\n"
|
||
" * Дугаарлалтын гүйцээлт\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
|
||
msgid "Bill Time on Tasks"
|
||
msgstr "Даалгаврын Тооцоо бодох хугацаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Банкны данс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web Calendar view.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP вебийн цагалбар харагдац\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
|
||
msgstr "Спани (HN) / Español (HN)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "Sequence Type"
|
||
msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Unicode/UTF-8"
|
||
msgstr "Юникод/UTF-8"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hindi / हिंदी"
|
||
msgstr "Хинди / हिंदी"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
|
||
msgid "Load a Translation"
|
||
msgstr "Орчуулга ачааллах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,latest_version:0
|
||
msgid "Installed Version"
|
||
msgstr "Суулгагдсан Хувилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Asserts on accounting.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
|
||
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
|
||
"the result of the test \n"
|
||
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
|
||
"then select the test \n"
|
||
"and print the report from Print button in header area.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Санхүүгийн баталгуужуулалт.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"Энэ модулиар санхүүгийн модулийн бүрэн эсвэл дутуу байдлыг гараараа шалгах "
|
||
"боломжтой. Тайлан/Санхүү/Санхүүгийн тест менюгээс гүйцэтгэх боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бүтэн байдлын тестийг зөв гүйцэтгэх асуулгыг бичиж үүсгэж болох бөгөөд "
|
||
"тестийн үр дүнг PDF форматаар авах боломжтой. Тайлан -> Санхүүгийн тестүүд "
|
||
"менюгээр хандаж тайлангийн толгой дахь хэвлэх даруулыг дарж хэвлэх "
|
||
"боломжтой.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лиценз"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,url:0
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "SQL Constraint"
|
||
msgstr "SQL нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
|
||
"related object's read access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв та групптэй бол цэс харагдах эсэх нь тэдгээр групп дээр үндэслэгдэнэ. "
|
||
"Хэрэв энэ талбар хоосон бол OpenERP таны унших эрхтэй обьектуудын холбогдох "
|
||
"цэсүүдийг танд харагдуулна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creating registration with sale orders.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
|
||
"with\n"
|
||
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
|
||
"registrations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
|
||
"to\n"
|
||
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order "
|
||
"for\n"
|
||
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
|
||
"and\n"
|
||
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration "
|
||
"for\n"
|
||
"this event.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын захиалгаар бүртгэлийг үүсгэнэ.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь бүртгэлийн борлуулалтын үндсэн модулиар хийх ажлыг "
|
||
"автоматжуулж, холбодог бөгөөд цааш бүртгэлийг нэхэмжлэх боломжийг нэмдэг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь үйлчилгээ төрлийн шинэ төрлийн бараа тодорхойлдог бөгөөд энэ нь үйл "
|
||
"явдлын холбогдсон ангилалыг сонгох боломжийг олгодог. Борлуулалтын захиалгыг "
|
||
"энэ бараагаар шивэх үед энэ төрлийн үйл явдлыг сонгох боломжтой болох бөгөөд "
|
||
"борлуулалтын захиалгыг батлахад энэ үйл явдалд автоматаар бүртгэдэг.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add additional date information to the sales order.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Requested Date\n"
|
||
" * Commitment Date\n"
|
||
" * Effective Date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын захиалгад нэмэлт огнооны мэдээллийг нэмдэг.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дараах нэмэлт огноонуудыг борлуулалтын захиалгад нэмж болно:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Хүссэн огноо\n"
|
||
" * Амласан огноо\n"
|
||
" * Зохимжит огноо\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:ir.filters,model_id:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,model:0
|
||
#: field:ir.model.constraint,model:0
|
||
#: field:ir.model.fields,model_id:0
|
||
#: field:ir.model.relation,model:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модел"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгосон хэл амжилттай суулгагдлаа. Өөрийн хэрэглэгчийн тохиргоондоо хэлийг "
|
||
"сольж менюгээ дахин ачаалж өөрчлөлтийг харна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
|
||
#: field:ir.default,page:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "үгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
|
||
"based on geolocalization.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
|
||
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
|
||
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь OpenERP SA-д хэрэглэгддэг бөгөөд захиалагчдийг газарзүйн "
|
||
"байршил дээр нь үндэслэн түншүүдтэй холбодог.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Боломжуудыг газарзүйн байршлаар нь бүсчлэх боломжийг энэ модуль олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Боломжийг түншрүү холбохдоо газарзүйн байршлаар бүсчлэх тохиолдолд "
|
||
"хэрэглэнэ.\n"
|
||
"Түншийн хаягын GPS координатыг тодорхойлдог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хамгийн тохиромжтой түнш оноогдоно.\n"
|
||
"Мөн GPS координатгүйгээр газарзүйн байршлаар бүсчлэх боломжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Open a Window"
|
||
msgstr "Цонх нээх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gq
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Экваторын Гвиней"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
|
||
msgid "OpenERP Web API"
|
||
msgstr "OpenERP Веб API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
|
||
"format (French standard for bank accounts details).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
|
||
"form by specifying the account type \"RIB\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------- \n"
|
||
" - Bank Code\n"
|
||
" - Office Code\n"
|
||
" - Account number\n"
|
||
" - RIB key\n"
|
||
" \n"
|
||
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
|
||
"and\n"
|
||
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind "
|
||
"that\n"
|
||
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on "
|
||
"the\n"
|
||
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter "
|
||
"the\n"
|
||
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the "
|
||
"RIB\n"
|
||
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let "
|
||
"users\n"
|
||
"find Banks using their RIB code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
|
||
"banks\n"
|
||
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the "
|
||
"RIB format.\n"
|
||
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
|
||
"Bank\n"
|
||
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type "
|
||
"'IBAN'. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ps
|
||
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
|
||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||
msgstr "Швецарь - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,zip:0
|
||
#: field:res.company,zip:0
|
||
#: field:res.partner,zip:0
|
||
#: field:res.partner.bank,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Зип код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,author:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Зохиогч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Set as Todo"
|
||
msgstr "Хийхээр Тэмдэглэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
||
msgstr "%c - Тохиромжтой огнооны дүрслэл."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your database is now fully configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таны өгөгдлийн бааз бүрэн тохируулагдлаа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'Үргэлжлүүлэх' товчийг дарж OpenERP-г таалан соёрхоно уу..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
|
||
msgid ""
|
||
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
|
||
"the displayed value might already be obsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дараагийн ашиглагдах дугаар. Энэ тоо нь ойр ойрхон нэмэгдэж байж болох тул "
|
||
"харуулж байгаа утга нь аль хэдийнээ хуучирсан байж болзошгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
|
||
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
|
||
msgstr "Еврей / עִבְרִי"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bo
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Боливи"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gh
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Гана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Чиглэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
|
||
msgstr "Эрэмбэлэх талбар %s нь %s модельд олдсонгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,views:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,view_ids:0
|
||
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,view_access:0
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Дэлгэцүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,rule_groups:0
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Дүрэм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "SMTP сервер"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
||
msgstr "Суулгасан эсвэл суулгах модулиудыг хасаад үзэх хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
|
||
msgstr "Сонгогдсон модулиуд шинэчлэгдсэн / суусан !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
|
||
msgstr "Спани (PR) / Español (PR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||
"improve it. \n"
|
||
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions "
|
||
"into a \n"
|
||
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
|
||
"they \n"
|
||
"were overlapping.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль харилцагчдийг сегментчилэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь сегментчлэх хуучин модулийн хувийн хэрэгийн шинжүүрийг хэрэглэдэг "
|
||
"бөгөөд илүү сайжруулсан болно. Асуулгыг хэрэглэх шинэ үзэл баримтлалыг "
|
||
"оруулж ирсэн баярлалаа. Одоо асуулгыг дахин бүлэглэж түүнийгээ шууд түнш "
|
||
"дээр хэрэглэх боломжтой болсон.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Түүнчлэн хуучин CRM & SRM сегментчлэлийн багажуудтай нэгтгэгдсэн. Эдгээртэй "
|
||
"давхцаж байсан зүйлс байсан.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Анхаарах нь:** энэ модуль нь сегментчлэх модультай нийцтэй биш тул "
|
||
"нэрийг өөрчилсөн.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gt
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Гватемал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,message:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
|
||
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имэйл агуулга нь нөхцлийн талбаруудад хэрэглэсэн ижил талбаруудыг давхар "
|
||
"хаалтанд бичсэн илэрхийллүүдийг агуулж болно. Жишээлбэл: `Эрхэм [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Ажлын урсгалууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
|
||
msgstr "Португал хэл (BR) / Português (BR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
|
||
msgid "ir.needaction_mixin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "This file was generated using the universal"
|
||
msgstr "Энэ файл нь универсалыг ашиглан үүсгэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
||
msgid "IT Services"
|
||
msgstr "МТ үйлчилгээнүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
|
||
msgid "Specific Industry Applications"
|
||
msgstr "Тусгай Үйлдвэрлэлийн Салбарын Аппликэшн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
|
||
msgid "Google Docs integration"
|
||
msgstr "Google Docs уялдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,res_model:0
|
||
msgid "The database object this attachment will be attached to"
|
||
msgstr "Энэ хавсралтын хавсаргагдах өгөгдлийн баазын обьект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order "
|
||
"operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
|
||
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state "
|
||
"lines\n"
|
||
"to the according state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create menus:\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
|
||
" * done (set state to done), set date_stop\n"
|
||
" * set to draft (set state to draft)\n"
|
||
" * cancel set state to cancel\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
|
||
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
|
||
"must become done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
|
||
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь төлөв, эхлэсэн_огноо, зогссон_огноо зэрэгийг үйлдвэрлэлийн "
|
||
"ажлын мөрүүдэд нэмдэг ('Ажлын Захиалга' хавтаст)\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Төлөв: ноорог, батласан, хийгдсэн, цуцалсан\n"
|
||
"Үйлдвэрлэлийн захиалгыг дуусгах/батлах, цуцлахад төлөвийн бүх мөрүүд "
|
||
"харгалзах төлөвөөр солигдоно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үүсэх меню:\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
" **Үйлдвэрлэл** > **Үйлдвэрлэл** > **Ажлын захиалгууд**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үйлдвэрлэлийн захиалгын 'Ажлын захиалгууд' мөрүүдийг харах харагдац меню "
|
||
"юм.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үйлдвэрлэлийн захиалгын маягт харагдацын ажлын захиалга хавтас нэмэгддэг "
|
||
"даруулууд:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * эхлүүлэх (төлөвийг батлагдсан болгоно), эхлэх_огноог тохируулна\n"
|
||
" * хийгдсэн (төлөвийг хийгдсэн болгоно), зогссон_огноог тохируулна\n"
|
||
" * Ноороглох (төлөвийг ноорог болгоно)\n"
|
||
" * Цуцлах нь төлөвийг цуцласан болгоно\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үйлдвэрлэлийн захиалга нь 'үйлдвэрлэхэд бэлэн' болоход үйлдлүүд нь "
|
||
"'батлагдсан' болно. Үйлдвэрлэлийн захиалга хийгдсэн төлөвтэй болоход бүх "
|
||
"үйлдлүүд хийгдсэн төлөвтэй болно. \n"
|
||
"\n"
|
||
"'Ажилласан цаг' нь (зогссон огноо - эхлэсэн огноо) гэсэн ялгавар юм.\n"
|
||
"Иймээс бид онолын хугацаа, бодит хугацааг харьцуулах боломжтой болно. \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Алгасах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
|
||
msgid "Events Sales"
|
||
msgstr "Үйл явдлын Борлуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ls
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Лесото"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ", or your preferred text editor"
|
||
msgstr ", эсвэл таны зөвлөмжит текст засварлагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
|
||
msgid "Partners Geo-Localization"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Газарзүйн Байршлын Бүсчлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ke
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Кениа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
|
||
msgid "Translated Terms"
|
||
msgstr "Орчуулагдсан нэр томъёо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
|
||
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid "System Configuration Done"
|
||
msgstr "Системийн тохиргоо хийгдсэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
|
||
msgstr "%s талбарыг шалгахад алдаа тохиолдлоо: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Ерөнхий"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
|
||
msgid "Shared Repositories (FTP)"
|
||
msgstr "Дундын агуулах (FTP)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sm
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "Сан марино"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bm
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Бермуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pe
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Set NULL"
|
||
msgstr "Хоосон болгох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Хадгалах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
|
||
msgid "XML Path"
|
||
msgstr "XML зам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bj
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Бенин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
|
||
msgid "Bank Account Types"
|
||
msgstr "Банкны Дансны Төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Дарааллын дугаарт тавигдах дагавар утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||
msgid "Optional username for SMTP authentication"
|
||
msgstr "SMTP нэвтрэх нэр (албагүй)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||
msgid "ir.actions.actions"
|
||
msgstr "ir.actions.actions"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Not Searchable"
|
||
msgstr "Хайж боломгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.config_parameter:0
|
||
#: field:ir.config_parameter,key:0
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Түлхүүр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header:0
|
||
msgid "RML Header"
|
||
msgstr "RML толгой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,address_format:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
|
||
"this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
|
||
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_name)s: the name of the state\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_code)s: the code of the state\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_name)s: the name of the country\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_code)s: the code of the country"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ улсад харъяалагдах хаягны түгээмэл форматыг энд томъёолж болно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Та python стилийн хэвийг хаягийн бүх талбаруудыг ашиглан бичиж болно "
|
||
"(жишээлбэл, '%(street)s'-г гудамжийг буюу 'street' талбарыг бичихдээ) \n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_name)s: мужийн нэр\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_code)s: мужийн код\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_name)s: улсын нэр\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_code)s: улсын код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mu
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Маврик"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
msgid "Full Access"
|
||
msgstr "Дээд хандалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
|
||
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Хамгаалалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portuguese / Português"
|
||
msgstr "Португал хэл / Português"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ \"%s\" талбарын хадгалах системийг өөрчлөх явдал системд зөвшөөрөгдөхгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.bank,company_id:0
|
||
msgid "Only if this bank account belong to your company"
|
||
msgstr "Энэ банкны данс зөвхөн танай компанид харъяалагдаж байгаа тохиолдолд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown sub-field '%s'"
|
||
msgstr "Мэдэгдэхгүй дэд талбар '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.za
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Өмнөд африк"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Суулгасан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Ukrainian / українська"
|
||
msgstr "Украйн хэл / українська"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sn
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Сенегал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hu
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Унгар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Google Analytics.\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Google Шинжилгээ.\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Веб аппликэйшний хэрэглээг Google Шинжилгээний тусламжтай цуглуулдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Recruitment Process"
|
||
msgstr "Ажилтан Авах Процесс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.br
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Бразил"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%M - Minute [00,59]."
|
||
msgstr "%M - Минут [00,59]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Affero GPL-3"
|
||
msgstr "Affero GPL-3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_next:0
|
||
#: field:ir.sequence,number_next_actual:0
|
||
msgid "Next Number"
|
||
msgstr "Дараагийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||
msgstr "Гүйлгээ хийгдэхийн тулд хангагдсан байх ёстой илэрхийлэл."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
|
||
msgstr "Спани хэл (PA) / Español (PA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
#: field:res.currency,rate_ids:0
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Ханшууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sy
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Сири"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "======================================================"
|
||
msgstr "======================================================"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model:0
|
||
msgid "Each model must be unique!"
|
||
msgstr "Модуль бүр үл давхцах байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Нутагшуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Openerp Web API.\n"
|
||
"================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Openerp веб API.\n"
|
||
"================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "draft"
|
||
msgstr "ноорог"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
#: field:res.currency,date:0
|
||
#: field:res.currency.rate,name:0
|
||
#: field:res.partner,date:0
|
||
#: field:res.request,date_sent:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
|
||
msgid "Event Moodle"
|
||
msgstr "Moodle үйл явдал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
|
||
"Openlabs).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
|
||
"(Sale\n"
|
||
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
|
||
"(HTML and\n"
|
||
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
|
||
"and\n"
|
||
"attach a report.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
|
||
"document\n"
|
||
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
|
||
"country\n"
|
||
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
|
||
"is\n"
|
||
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
|
||
"inclusion of these dynamic values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
|
||
"sidebar\n"
|
||
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
|
||
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
|
||
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
|
||
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
|
||
"called\n"
|
||
"for multiple documents at once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
|
||
"system\n"
|
||
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
|
||
"larger\n"
|
||
"campaigns on any OpenERP document.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Technical note:** only the templating system of the original Power "
|
||
"Email by Openlabs was kept.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Имэйл үлгэр (Анхны OpenLabs-н Power Email-н хялбаршуулсан хувилбар).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP-н баримтууд (борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэл гэх мэт)-тай "
|
||
"холбогдсон имэйлийн үлгэрийг бүрэн зохиомжлох боломжийг олгоно. Үүнд "
|
||
"илгээгч, хүлээн авагч, гарчиг, бие (HTML болон текст) зэрэгийг бүгдийг "
|
||
"зохиомжлож болно. Түүнчлэн имэйл үлгэртээ шууд файлыг автоматаар хавсаргах, "
|
||
"хэвлэх, тайлан хавсаргах зэрэг боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Шилдэг байдлаар ашиглахын тулд холбогдох баримтуудынхаа утгыг динамикаар "
|
||
"хэрэглэж болно. Тухайлбал харилцагчийн улсын нэрийг тэдэн рүү бичихдээ "
|
||
"хэрэглэж болно. Мөн утга тодорхойгүй байвал зарим аюулгүй тохиолдлын анхны "
|
||
"утгыг тодорхойлно. Үлгэр бүр динамик утгыг оруулах тухай тусламжтай байдаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэв идэвхжүүлсэн бол OpenERP баримтуудын хажуу талд имэйл үүсгэх туслгач "
|
||
"гарч ирж харагддаг (ж. Нэхэмжлэл).\n"
|
||
"Энэ нь имэйл үлгэр дээр суурилан имэйлийг үүсгээд хянаад явуулах хурдан "
|
||
"боломжийг нээж өгдөг. Мөн имэйл үүсгэх туслагч нь олон баримт дээр ажиллах "
|
||
"тохиолдолд масс имэйл илгээх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ имэйл үлгэр нь маркетингийн компанит ажлын зүрх болж өгдөг "
|
||
"(``marketing_campaign`` аппликэйшнийг харна уу)\n"
|
||
"Ингэснээр томоохон компанит ажлыг ямар ч OpenERP баримтууд явуулах "
|
||
"боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Техникийн санамж:** Openlabs-н анхны Power Email-н зөвхөн имэйл үлгэр "
|
||
"хэсэг нь л үлдсэн.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
|
||
msgid "Partner Tags"
|
||
msgstr "Харилцагчдын Пайзууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Preview Header/Footer"
|
||
msgstr "Толгой/Хөл урьдчилсан харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
|
||
msgid "Parent Menu"
|
||
msgstr "Толгой цэс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
|
||
msgid "Account Owner Name"
|
||
msgstr "Данс Эзэмшигчийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Баганын нэрийг %s болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь ийм нэртэй багана байна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "Хавсаргах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,decimal_point:0
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "Орон тусгаарлагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:5319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing required value for the field '%s'."
|
||
msgstr "'%s' талбарт шаардлагатай утга алга."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Write Access Right"
|
||
msgstr "Бичих Хандалтын Эрх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
|
||
msgid ""
|
||
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
|
||
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
|
||
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
|
||
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
|
||
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
|
||
"can be managed from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Груп гэдэг нь системд тодорхой функциональ, боломжийн олонлогийг хэрэглэх, "
|
||
"хандах боломжийг хэрэглэгчид олгох тохиргоо юм. Шинээр өөрийн группыг "
|
||
"үүсгэх, байгуу группыг засах зэрэгээр хэрэглэгчид ямар меню харагдах, юу "
|
||
"хийж чадах зэрэгийг оноож өгдөг. Эндээс унших, бичих, устгах, үүсгэх "
|
||
"эрхүүдийг хянаж менеж хийх боломжтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:ir.filters,name:0
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "Шүүлтийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.request,history:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Түүх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.im
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,res_model:0
|
||
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
|
||
msgstr "Заавал биш модель, ихэнхдээ шаардлагатай үйлдэлд хэрэглэгддэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||
msgstr "Модулийн нэр давхцах ёсгүй !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bv
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Bouvet Island"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,type:0
|
||
msgid "Constraint Type"
|
||
msgstr "Хязгаарлалтын төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,child_ids:0
|
||
msgid "Child Companies"
|
||
msgstr "Салбар компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ni
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Никрагуа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the "
|
||
"invoicing\n"
|
||
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хүргэлтэд зориулсан нэхэмжлэлийн харилцах цонх.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Барааг илгээх, хүргэх тохиолдолд хэрэв хүргэлт нь нэхэмжлэгдэх бол энэ "
|
||
"модуль нь автоматаар нэхэмжлэлийн харилцах цонхыг ажиллуулдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Button"
|
||
msgstr "Визардын товч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.property,fields_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
|
||
msgid "Long Term Projects"
|
||
msgstr "Урт Хугацааны Төслүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ve
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Венесуэль"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "9. %j ==> 340"
|
||
msgstr "9. %j ==> 340"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zm
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Замби"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Launch Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Ачаалах Тохиргооны Визард"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
|
||
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгууд, Орц, Шугам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,name:0
|
||
msgid "Attachment Name"
|
||
msgstr "Хавсралтын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийг болих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
|
||
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
|
||
"module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module allows:\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
" - HTML report definition\n"
|
||
" - Multi header support\n"
|
||
" - Multi logo\n"
|
||
" - Multi company support\n"
|
||
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
|
||
" - JavaScript support\n"
|
||
" - Raw HTML debugger\n"
|
||
" - Book printing capabilities\n"
|
||
" - Margins definition\n"
|
||
" - Paper size definition\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header "
|
||
"and\n"
|
||
"footer body are defined per company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
|
||
"video:\n"
|
||
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
|
||
"\n"
|
||
"Requirements and Installation:\n"
|
||
"------------------------------\n"
|
||
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
|
||
"as\n"
|
||
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
|
||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows "
|
||
"(32bits).\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
|
||
"the\n"
|
||
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
|
||
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
|
||
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"TODO:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
" * JavaScript support activation deactivation\n"
|
||
" * Collated and book format support\n"
|
||
" * Zip return for separated PDF\n"
|
||
" * Web client WYSIWYG\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь Webkit (wkhtmltopdf) сан дээр тулгуурласан HTML + CSS "
|
||
"зохиомжийг дэмждэг Тайлангийн Хөдөлгүүрийг нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модулийн бүтэц болон зарим код нь report_openoffice модулиас санаа авсан.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Боломж:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - HTML тайлангийн тодорхойлолт\n"
|
||
" - Олон толгой дэмждэг\n"
|
||
" - Олон лого\n"
|
||
" - Олон компани дэмждэг\n"
|
||
" - HTML болон CSS-3 дэмждэг (WebKIT хувилбарын боломжоор хязгаарлагдана)\n"
|
||
" - JavaScript дэмжинэ\n"
|
||
" - HTML-н түүхий задлагч\n"
|
||
" - Ном хэвлэх боломжтой\n"
|
||
" - Захлалтын тодорхойлолт\n"
|
||
" - Цаасны хэмжээний тодорхойлолт\n"
|
||
"\n"
|
||
"… гэх мэт олон боломж\n"
|
||
"\n"
|
||
"Олон толгой болон лого нь компаниудаар тодорхойлогдоно.\n"
|
||
"CSS style, толгой, хөл, бие нь компаниудаар тодорхойлогдоно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жишээ болгож webkit_report_sample модулийг үзнэ үү. Мөн энэ дүрс бичлэгийг "
|
||
"үз:\n"
|
||
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
|
||
"\n"
|
||
"Шаардлага болон Суулгалт\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"Энэ модуль нь ``wkthtmltopdf`` сангийн 0.9.9 буюу түүнээс хойш хувилбарыг "
|
||
"суулгасан байхыг шаардана. Энэ нь HTML-г PDF баримт болгож дүрслэхэд "
|
||
"хэрэглэгдэнэ. Дараах хаягаас суулгацыг олох боломжтой. "
|
||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
|
||
"Linux, Mac OS X (i386), Windows (32bits) хөрсүүд дээр суух боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санг OpenERP сервер машин дээр суулгасан дараа компани бүр дээр "
|
||
"``wkthtmltopdf``-н биелэх файлуудын замын тохиргоог хийнэ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Линуксын хувьд толгой/хөл дээр асуудал гарч байвал сангийн \\\"статик\\\" "
|
||
"хувилбарыг суулгасан эсэхийг шалгах хэрэгтэй. Анхны байдлаараа Ubuntu дээр "
|
||
"энэ асуудал гардаг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ЦААШИД ХИЙХ\n"
|
||
"----\n"
|
||
"\n"
|
||
" * JavaScript идэвхжүүлэх, болих дэмжлэг\n"
|
||
" * Номны нугалсан хуудсын формат\n"
|
||
" * Салгасан PDF-үүдийн zip архив буцаах\n"
|
||
" * WYSIWYG төслийн веб клиент\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid "See all Leads"
|
||
msgstr "Бүх сэжимийг харах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ci
|
||
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
|
||
msgstr "Иворын эрэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kz
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Казакстан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
|
||
msgstr "%w - Хэд дэх өдөр [0(Sunday),6]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_name:0
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Нөөцийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||
msgid "User-defined Filters"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,name:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,name:0
|
||
#: field:ir.cron,name:0
|
||
#: field:ir.model.access,name:0
|
||
#: field:ir.model.fields,name:0
|
||
#: field:ir.module.category,name:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
#: field:ir.property,name:0
|
||
#: field:ir.rule,name:0
|
||
#: field:ir.sequence,name:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,name:0
|
||
#: field:ir.values,name:0
|
||
#: view:multi_company.default:0
|
||
#: field:multi_company.default,name:0
|
||
#: field:res.bank,name:0
|
||
#: view:res.currency.rate.type:0
|
||
#: field:res.currency.rate.type,name:0
|
||
#: field:res.groups,name:0
|
||
#: field:res.lang,name:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,name:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,name:0
|
||
#: field:res.request.link,name:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:workflow,name:0
|
||
#: field:workflow.activity,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв үнэн гэж тохируулагдсан бол үйлдэл нь форм харагдацын баруун багаж "
|
||
"дээр гарч харагдахгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ms
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Монтсеррат"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
|
||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||
msgstr "Бутархай оронгийн нарийвчлалын тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.act_url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||
msgid "Application Terms"
|
||
msgstr "Програмын нэр томъёонууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
|
||
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>Модуль олдсонгүй!</b></p>\n"
|
||
" <p>Өөр хайлтын шалгуураар дахин оролдоно уу.</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
|
||
#: field:ir.model.constraint,module:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: field:ir.model.data,module:0
|
||
#: field:ir.model.relation,module:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
#: field:ir.translation,module:0
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Англи хэл (UK)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Japanese / 日本語"
|
||
msgstr "Япон хэл / 日本語"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||
msgid "Language Import"
|
||
msgstr "Хэл импортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid ""
|
||
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эх үүсвэр үйл ажиллагаа. Энэ үйл ажиллагаа дууссан дараа нөхцөл шалгагдаж "
|
||
"ACT_TO үйл ажиллагааг эхлэж болох эсэхийг тодорхойлдог."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
|
||
"opposite many2one relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
"one2many талбарын хувьд холбогдож байгаа модел нь мөн эсрэг many2one "
|
||
"холбоостой байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
|
||
"will\n"
|
||
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
|
||
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
|
||
"will be validated using the Belgian rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
|
||
"--------------------------------------------------------\n"
|
||
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
|
||
"validation\n"
|
||
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and "
|
||
"\n"
|
||
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
|
||
"allocated,\n"
|
||
" or not valid anymore.\n"
|
||
" \n"
|
||
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
|
||
"the user's\n"
|
||
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
|
||
" database, which will truly verify that the number is valid and "
|
||
"currently\n"
|
||
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
|
||
"simple\n"
|
||
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
|
||
"available\n"
|
||
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
|
||
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
|
||
"performed\n"
|
||
" instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
|
||
"countries\n"
|
||
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
|
||
"countries,\n"
|
||
"only the country code will be validated.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "ir.actions.act_window.view"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window.view"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Вэб"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
|
||
msgid "Lunch Orders"
|
||
msgstr "Үдийн Цайны Захиалга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (CA)"
|
||
msgstr "Англи хэл (CA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Хүний нөөц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
" \n"
|
||
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Countries that use OHADA are the following:\n"
|
||
"-------------------------------------------\n"
|
||
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
|
||
"Congo,\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
|
||
"Niger,\n"
|
||
" \n"
|
||
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Сэтгэгдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.et
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Этиоп"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Баталгаажуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gd
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Гренада"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.wizard"
|
||
msgstr "ir.actions.wizard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
|
||
msgid "Base Kanban"
|
||
msgstr "Суурь Канбан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "гарчиг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||
msgid "Install Language"
|
||
msgstr "Хэл суулгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Үйлчилгээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Орчуулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "хаагдсан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "авах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On delete property for many2one fields"
|
||
msgstr "many2one талбарын on delete шинж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
|
||
msgid "Accounting & Finance"
|
||
msgstr "Санхүү & НББ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,write_id:0
|
||
msgid "Write Id"
|
||
msgstr "Бичих Id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Бараанууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "User-defined Defaults"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Тодорхойлсон Анхны Утгууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to sign up and reset their password\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэглэгчдэд өөрсдөө бүртгүүлэх болон нууц үгээ солих боломжийг нээдэг\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Хэрэглэхэд эвтэй байдал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
msgid "Domain Value"
|
||
msgstr "Домэйн утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is to configure modules related to an association.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
|
||
"memberships, \n"
|
||
"membership products (schemes).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Холбоотой хамаатай модулиудын тохиргоог хийдэг.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ холбооны төрөл бүрийн хувийн хэрэгийг суулгадаг бөгөөд үйл явдлыг менеж "
|
||
"хийх, бүртгэл, гишүүнчлэл, гишүүнчлэлийн бараа зэрэгийг тохируулдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.config:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents "
|
||
"between \n"
|
||
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export "
|
||
"them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical "
|
||
"OpenERP \n"
|
||
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "SMS Configuration"
|
||
msgstr "SMS тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.rule,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
|
||
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
|
||
"you reload the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгавал бичлэгийн дүрмийг "
|
||
"устгалгүйгээр идэвхгүй болгоно (хэрэв анхны бичлэгийн дүрмийг устгавал "
|
||
"модулийг дахин шинэчлэхэд ахин үүсч магадгүй байдаг)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
|
||
msgstr "Спани (BO) / Español (BO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to create custom dashboard.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэглэгчид өөриймшүүлсэн хянах самбар үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэглэгчид өөрсдийн хүссэн хянах самбар үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
|
||
msgid "Access Controls List"
|
||
msgstr "Хандах эрхийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.um
|
||
msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "e.g. English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid ""
|
||
"How many times the method is called,\n"
|
||
"a negative number indicates no limit."
|
||
msgstr "Метод хэдэн удаа дуудагдах хязгаар, хасах тоо нь хязгааргүй илтгэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
|
||
msgid "Bank Type"
|
||
msgstr "Банкны төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
||
msgstr "Группын нэр \"-\" тэмдэгтээр эхэлж болохгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Аппууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view_sc:0
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Товчлол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
||
msgid "Init Date"
|
||
msgstr "Эхлэл огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" модулийг боловсруулах боломжгүй, учир нь дараах гадаад хамаарал "
|
||
"биелэхгүй байна: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Belgium - Payroll"
|
||
msgstr "Белги - Цалин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,flow_start:0
|
||
msgid "Flow Start"
|
||
msgstr "Урсгалын эхлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
|
||
msgid "res.partner.title"
|
||
msgstr "res.partner.title"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank Account Owner"
|
||
msgstr "Данс эзэмшигч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Ангилагдаагүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Утас:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,is_company:0
|
||
msgid "Is a Company"
|
||
msgstr "Компани эсэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "e.g. www.openerp.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Цаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gp
|
||
msgid "Guadeloupe (French)"
|
||
msgstr "Гуаделоп (Франц)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
||
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||
"button is necessary to validate this transition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв шилжилтийн үйлдэл нь клиентийн форм дээр дарагдсан даруулаас ирж "
|
||
"байвал сигнал нь даруулын нэрийг шалгадаг. Хэрэв сигнал нь NULL байвал "
|
||
"даруулыг шилжилттэй тулгаж шалгах шаардлага байхгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
|
||
msgid "Original View"
|
||
msgstr "Ориг харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web kanban view.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP вебийн канбан харагдац.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' нь '%%(field)s' талбарын утга биш бололтой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country.state,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
|
||
msgstr "Улсын засаг захиргааны нэгж. Тухайлбал: Холбоо. Муж, Хэсэг, Аймаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "My Banks"
|
||
msgstr "Миний Банкууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.filters:0
|
||
msgid "Filter names must be unique"
|
||
msgstr "Шүүлтүүрийн нэрүүд үл давхцах байх ёстой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||
msgid "Object affected by this rule"
|
||
msgstr "Энэ дүрэм нөлөөлсөн обьектууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Inline View"
|
||
msgstr "Мөр доторх харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,is_default:0
|
||
msgid "Default filter"
|
||
msgstr "Анхны шүүлтүүр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Хавтас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "Цэсний нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,key2:0
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "Тодорхойлогч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
|
||
"(VAS).\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Credits:** General Solutions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import CODA bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * CODA v1 support.\n"
|
||
" * CODA v2.2 support.\n"
|
||
" * Foreign Currency support.\n"
|
||
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
|
||
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format \n"
|
||
" Communications.\n"
|
||
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
|
||
"parameters.\n"
|
||
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
|
||
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
|
||
"single \n"
|
||
" CODA file.\n"
|
||
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
|
||
"in \n"
|
||
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
|
||
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
|
||
"EN, \n"
|
||
" NL, FR.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
|
||
"format in \n"
|
||
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
|
||
"of \n"
|
||
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the "
|
||
"\n"
|
||
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a "
|
||
"\n"
|
||
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
|
||
"original\n"
|
||
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
|
||
"accounting \n"
|
||
"business processes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
|
||
"Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the "
|
||
"\n"
|
||
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank \n"
|
||
"Statements will also remove those associated statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
|
||
"processing:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"--\n"
|
||
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
|
||
"against \n"
|
||
" the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account \n"
|
||
" configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' \n"
|
||
" configuration records are ignored). If this is the case an 'internal "
|
||
"transfer'\n"
|
||
" transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field "
|
||
"of the \n"
|
||
" CODA File Import wizard.\n"
|
||
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
|
||
"transaction\n"
|
||
" line is matched against the reference field of in- and outgoing "
|
||
"invoices \n"
|
||
" (supported : Belgian Structured Communication Type).\n"
|
||
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
|
||
"counterparty is \n"
|
||
" located via the Bank Account Number configured on the OpenERP "
|
||
"Customer and \n"
|
||
" Supplier records.\n"
|
||
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
|
||
"generated \n"
|
||
" by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the "
|
||
"CODA \n"
|
||
" File Import wizard in order to allow further manual processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
|
||
"also \n"
|
||
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
|
||
"that \n"
|
||
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remark on CODA V1 support:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"In some cases a transaction code, transaction category or structured \n"
|
||
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
|
||
"V2.The\n"
|
||
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA "
|
||
"\n"
|
||
"V2.2 specifications.\n"
|
||
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
|
||
"configuration menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.my
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Малайз"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Increment number must not be zero."
|
||
msgstr "Нэмэгдэх утга тэг биш байх ёстой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
|
||
msgid "Cancel Journal Entries"
|
||
msgstr "Журналын Бичилтийг Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,tz_offset:0
|
||
msgid "Timezone offset"
|
||
msgstr "Цагийн бүсийн шилжилт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
|
||
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
|
||
"to\n"
|
||
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
|
||
" * Define input segments that will select the items that should enter "
|
||
"the\n"
|
||
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
|
||
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
|
||
"accelerated,\n"
|
||
" and fine-tune it\n"
|
||
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
|
||
"action\n"
|
||
" requires manual validation\n"
|
||
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
|
||
" campaign does everything fully automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
|
||
"parameters,\n"
|
||
"input segments, workflow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** If you need demo data, you can install the "
|
||
"marketing_campaign_crm_demo\n"
|
||
" module, but this will also install the CRM application as it depends "
|
||
"on\n"
|
||
" CRM Leads.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь маркетингийн компанит ажлаар сэжимийг автоматжуулдаг (компанит "
|
||
"ажил нь бүх төрлийн нөөц байж болно. Зөвхөн CRM сэжимээр хязгаарлагдахгүй).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Компанит ажил нь динамик бөгөөд олон суваг юм. Процесс нь дараах байдалтай:\n"
|
||
" * Маркетингийн компанит ажлыг ажлын ургсал шигээр зохиомжлох хэрэгтэй "
|
||
"бөгөөд үүнд имэйл үлгэр, хэвлэх илгээх тайлангууд, өөриймшүүлсэн үйлдлүүд "
|
||
"зэрэг зүйлс хамаарна.\n"
|
||
" * Компанит ажилд хэрэглэгдэх сегментүүдийг тодорхойлно. (ө.х зөвхөн "
|
||
"тодорхой хэдэн улсаас сэжмийг авна гэх мэт.)\n"
|
||
" * Тестийн горимд компанит ажлыг симулаци хийж туршиж болно. Ингээд өшөө "
|
||
"нарийвчлан тохируулж болно.\n"
|
||
" * Гар горимоор жинхэнэ компанит ажлыг эхлүүлж болно. Ингээд бүх үйлдэл "
|
||
"гар шалгалтыг шаардах болно.\n"
|
||
" * Эцэст нь компанит ажлыг эхлүүлж бүх зүйлс бүрэн автомат хийгдэж "
|
||
"байгааг статистикуудаар харж эхлэнэ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Компанит ажил явагдаж байх үед ч гэсэн сегментчлэл, ажлын урсгал зэрэгийг "
|
||
"нарийвчлан тохируулах ажлыг үргэлжлүүлэн хийх боломжтйо.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санамж: Хэрэв танд туршилтын үзүүлэн өгөгдөл хэрэгтэй бол "
|
||
"marketing_campaign_crm_demo модулийг суулгаж болно. Гэхдээ энэ нь мөн CRM "
|
||
"модулийн туршилтын өгөгдөлтэй суулгадаг тул илүүж туршилтын өгөгдөл сэжимүүд "
|
||
"үүсдэгийг анхаарах хэрэгтэй.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
|
||
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв зөвшөөрөгдсөн бол SMTP холболтын дэлгэрэнгүй ул мөрийг серверийн лог "
|
||
"руу DEBUG түвшинд бичдэг (Энэ нь их дэлгэрэнгүй тул нууц мэдээллийг бичих "
|
||
"осолтой)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
|
||
"Price and Cost Price.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь борлуулалтын захиалга дээр 'Бохир ашиг' нэмдэг.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нэгж үнэ, Өртөг үнийг харьцуулан бохир ашгийг харуулдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Automatically"
|
||
msgstr "Автоматаар Ажиллуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,translate:0
|
||
msgid ""
|
||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||
"mechanism for that field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ талбарын утга орчуулагдах боломжтой (энэ талбарт орчуулах механизмыг "
|
||
"зөвшөөрнө)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
msgstr "Индонез хэл / Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cv
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Кэйп Вэрде"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
|
||
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэглэгч нь борлуулалтын аппликэйшн дахь өөрийн өгөгдөл рүү хандах "
|
||
"хандалттай болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_user
|
||
msgid ""
|
||
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
|
||
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"хэрэв хэрэглэгч нь ажилтантай холбогдсон байвал хүний нөөцийн өөрийн зүйлсээ "
|
||
"(чөлөө хүсэлт, цагийн хуудас, ....) менежмент хийх боломжтой болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
|
||
msgstr "Энэ бүтцэд '%s' төрөлийн харагдац байхгүй байна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key:0
|
||
msgid ""
|
||
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
|
||
"- Default: a default value for a model field"
|
||
msgstr ""
|
||
"- Үйлдэл: өгсөн моделийн нэг үүрэнд холбогдсон үйлдэл\n"
|
||
"- Анхны утга: моделийн талбарын авах анхны утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,add:0
|
||
msgid "Number of modules added"
|
||
msgstr "Нэмэгдсэн модулын дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Price Accuracy"
|
||
msgstr "Үнийн нарийвчлал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Latvian / latviešu valoda"
|
||
msgstr "Латви хэл / latviešu valoda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French / Français"
|
||
msgstr "Франц хэл / Français"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Created Menus"
|
||
msgstr "Үүссэн цэсүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:502
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Суулгац устгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
|
||
msgid "Budgets Management"
|
||
msgstr "Төсөвийн Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
|
||
msgid "Workitem"
|
||
msgstr "Ажлын элемент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
|
||
msgid "Database Anonymization"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн Баазыг Нэргүйжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Худалдааны Этгээд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Croatian localisation.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
|
||
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contributions:\n"
|
||
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
|
||
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
|
||
"\n"
|
||
"Description:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
|
||
"\n"
|
||
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
|
||
"Vrste konta\n"
|
||
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
|
||
"analitika\n"
|
||
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
|
||
"Porezi PDV obrasca\n"
|
||
"Ostali porezi \n"
|
||
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvori podataka:\n"
|
||
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
|
||
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
|
||
#: view:ir.actions.actions:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,action:0
|
||
#: selection:ir.values,key:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Email Configuration"
|
||
msgstr "Э-мэйл тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
|
||
msgid "ir.cron"
|
||
msgstr "ir.cron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
|
||
msgid "Payment Follow-up"
|
||
msgstr "Төлбөрийн мөшгөлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cw
|
||
msgid "Curaçao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
|
||
msgstr "Жил"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
|
||
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,tag:0
|
||
msgid ""
|
||
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
|
||
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клиентийн өөрийн шаардлага, хүслээр орчуулагдах дурын текст. Клиентүүдийн "
|
||
"дундын пайзын агуулах байхгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||
msgstr "Дүрэм нь дор хаяж нэг тэмдэглэгдсэн хандах эрхтэй байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
|
||
msgid "Format Layout"
|
||
msgstr "Форматын Зохиомж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
|
||
"================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you would not only be able to access documents through "
|
||
"OpenERP\n"
|
||
"but you would also be able to connect with them through the file system "
|
||
"using the\n"
|
||
"FTP client.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь баримтын менежментийн системийн FTP интерфейсийг дэмждэг.\n"
|
||
"================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модулийн ачаар баримтуудаар заавал OpenERP-р дамжиж хандах албагүй болох "
|
||
"бөгөөд энгийн FTP клиент програмын тусламжтайгаар файлын түвшинд хандах "
|
||
"боломж нээгддэг.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,size:0
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
|
||
msgid "Audit Trail"
|
||
msgstr "Хөндлөнгийн Хяналтын Ул Мөр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' гэсэн утга '%%(field)s' сонгох талбарт олдсонгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sd
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Судан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
|
||
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
|
||
#: view:res.currency.rate.type:0
|
||
msgid "Currency Rate Type"
|
||
msgstr "Валютын Ханшны Төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the language which is Active!\n"
|
||
"Please de-activate the language first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идэвхтэй хэлийг устгах боломжгүй!\n"
|
||
"Эхлээд хэлийг идэвхгүй болгоно уу."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
|
||
"to\n"
|
||
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
|
||
"Mayotte).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
|
||
"purchases\n"
|
||
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
|
||
"these\n"
|
||
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
|
||
"this\n"
|
||
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
|
||
"included'\n"
|
||
"scenarios in fiscal positions).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
|
||
"mainland\n"
|
||
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
|
||
"the\n"
|
||
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
|
||
"VAT taxes\n"
|
||
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
|
||
"default\n"
|
||
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
|
||
"update the\n"
|
||
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fm
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Микронези"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Цэс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Manually Once"
|
||
msgstr "Гараараа Нэг Удаа Ажиллуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Ажлын урсгал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
|
||
msgstr "Серби (Latin) / srpski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.il
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Израйл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot duplicate configuration!"
|
||
msgstr "Тохиргоог хувилж чадахгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "ОХАДА - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.bank,bic:0
|
||
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
||
msgstr "Заримдаа BIC юмуу Swift гэж нэрлэдэг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
|
||
msgid "Indian - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,time_format:0
|
||
msgid "Time Format"
|
||
msgstr "Цагийн формат"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header3:0
|
||
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
|
||
msgstr "Хэвтээ тайланд зориулсан RML дотоод толгой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||
msgid "Contact Creation"
|
||
msgstr "Холбогчийг Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Defined Reports"
|
||
msgstr "Тогтсон тайлангууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
|
||
msgid "Todo Lists"
|
||
msgstr "Даалгаврын Жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report xml"
|
||
msgstr "Тайлан xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
|
||
#: field:ir.module.category,module_ids:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модулиуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
|
||
msgid "Subflow"
|
||
msgstr "Дэд урсгал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.partner,bank_ids:0
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Банкууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web core module.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP вебийн цөм модуль\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь OpenERP веб клиентийн цөм модуль болно.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
|
||
msgstr "Жил дэх долоо хоног: %(woy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,doall:0
|
||
msgid "Repeat Missed"
|
||
msgstr "Давталт хийх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Type of the Action that is to be executed"
|
||
msgstr "Биелэх үйлдлийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
|
||
msgid "Object Mapping"
|
||
msgstr "Объект буулгалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,xml_id:0
|
||
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "External ID"
|
||
msgstr "Гадаад ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
||
msgstr "1 ханштай валюттай харьцуулсан ханш."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uk
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Их Британи"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
|
||
msgid "Panama Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.category,active:0
|
||
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||
msgstr "Идэвхитэй талбар нь ангиллыг хасалгүйгээр нуух боломж олгоно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Объект:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bw
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Ботсван"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.title:0
|
||
msgid "Partner Titles"
|
||
msgstr "Харилцагчийн гарчиг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the format '%s'"
|
||
msgstr "'%s' форматыг ашигла"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Add an auto-refresh on the view"
|
||
msgstr "Дэлгэцэнд автомат шинэчлэл нэмэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
|
||
msgid "Customer Profiling"
|
||
msgstr "Захиалагчийг Профайлдах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Work Days"
|
||
msgstr "Ажиллах хоног"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
|
||
msgid "Multi-Company"
|
||
msgstr "Олон-Компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
|
||
msgid "Workitems"
|
||
msgstr "Ажлын элементүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
|
||
msgstr "Банкны Дансны Төрөлийн нэрийн формат буруу"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
msgid "Filters visible only for one user"
|
||
msgstr "Шүүлтүүр нь зөвхөн хэрэглэгчид харагдана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
|
||
"this object as this object is for reporting purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ үйлдлийг та хийж чадахгүй. Энэ обьект тайлангийн зориулалттай бөгөөд "
|
||
"шинэ бичлэг үүсгэх явдал зөвшөөрөгдөөгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"New extensible file import for OpenERP\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Re-implement openerp's file import system:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
|
||
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
|
||
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
|
||
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
|
||
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
|
||
" 3+ different projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
|
||
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
|
||
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
|
||
" their data production sources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
|
||
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP-н шинэ өргөтгөсөн файл импорт\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"openerp-н файл импортыг дахин хэрэгжүүлсэн:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Сервер тал дээр, өмнөх систем дээр ихэнх логикийг клиент тал дээр оруулсан "
|
||
"нь давхардсан (клиент хооронд) хүч хөдөлмөр болж байсан. Клиентгүйгээр (Шууд "
|
||
"RPC холболт болон бусад хэлбэрийн автоматжуулалт) хэрэглэхэд маш төвөгтэй "
|
||
"байсан. Түүнчлэн импорт/экспорт нь гурваас олон төсөл дамжсан тохиолдолд маш "
|
||
"төвөгтэй болж байв.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Илүү өргөтгөсөн аргачлалаар, хэрэглэгчид болон харилцагчид өөрсдийн "
|
||
"хэрэглэх өөр форматаас (тухайлбал OpenDocument файлууд) импортлох боломжтой "
|
||
"бөгөөд энэ нь өөрсдийн өгөгдлийг боловсруулах ажлын урсгалыг илүү хялбар "
|
||
"болгож өгдөг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Модуль дотор, Файл импортлох шаардлагагүй OpenERP-н администратор болон "
|
||
"хэрэглэгчидэд үүнийг нээлттэй байлгах явдлаас зайлсхийх хэрэгтэй.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.currency,position:0
|
||
msgid "After Amount"
|
||
msgstr "Дүнгийн ард"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
msgstr "Литв хэл / Lietuvių kalba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,record_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
|
||
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үүсгэх үйлдлийн дараа бичлэг үүссэн талбарын нэрийг заана. Хэрэв хоосон "
|
||
"орхивол шинэ бичлэгийг олж чадахгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
|
||
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
|
||
msgstr "хэрэглэгч нь ажилтнуудын үүсгэсэн баримтуудыг батладаг байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
|
||
msgid "Target model uses the need action mechanism"
|
||
msgstr "Зорилтот модель нь үйлдэл шаардах механизмыг хэрэглэж байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||
msgstr "Холбоост талбарын хувьд холбох моделийн техникийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%S - Seconds [00,61]."
|
||
msgstr "%S - Секунд [00,61]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.import,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
|
||
"will be overwritten and replaced by those in this file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ сонголтыг зөвшөөрвөл байгаа орчуулга (өөрийнх ч гэсэн) энэ файлд "
|
||
"байгаагаар бүгд дарагдана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
|
||
msgid "Inherited View"
|
||
msgstr "Өргөтгөсөн дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Source Term"
|
||
msgstr "Source нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Төсөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image (hover)"
|
||
msgstr "Web Таних Тэмдэгийн Зураг (hover)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Module file successfully imported!"
|
||
msgstr "Модел амжилттай импортлогдлоо !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
|
||
#: view:ir.model.constraint:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
|
||
msgid "Model Constraints"
|
||
msgstr "Моделийн Хязгаарлалтууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Шилжилтүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Цагийн Хуваарь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,company_id:0
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тэмдэглэсэн бол холбох үйлдэл нь зөвхөн энэ компанид хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lc
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Санта лучиа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,new_password:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
|
||
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
|
||
"login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэглэгчийн шинээр үүсгэж байгаа юм уу нууц үгийг нь өөрчлөж байхдаа л утга "
|
||
"оруулна. Бусад тохиолдолд хоосон үлдээх хэрэгтэй. Нууц үг өөрчилсөн дараа "
|
||
"хэрэглэгч дахин шинээр нэвтрэх хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.so
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Сомали"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "Др."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_user
|
||
#: field:res.partner,employee:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Ажилтан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"This application allows you to manage the issues you might face in a project "
|
||
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
|
||
"\n"
|
||
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on "
|
||
"their status quickly as they evolve.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Төсөлд зориулсан Асуудал/Алдааны хөтлөх менежмент\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"Энэ аппликэйшн нь төсөлд учирах асууудлууд буюу системийн алдаа, "
|
||
"үйлчлүүлэгчийн гомдол, материалын эвдрэл гэх мэтийг менежмент хийх "
|
||
"боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь менежер асуудлыг хурдан шалгаж, хариуцагчийг томилж, цаашид төлөв "
|
||
"дээр үндэслэн шийдвэр гаргах боломжийг олгодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_create:0
|
||
msgid "Create Access"
|
||
msgstr "Хандалт үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a timesheet system.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
|
||
"projects.\n"
|
||
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
|
||
"costs on\n"
|
||
"the analytic account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
|
||
"to set\n"
|
||
"up a management by affair.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь цагийн хуудсын системийг хэрэгжүүлдэг.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ажилтан бүр төслүүд дээр зарцуулсан цагаа бөглөж, хөтлөх боломжтой.\n"
|
||
"Төсөл гэдэг нь шинжилгээний данс бөгөөд төсөл дээр зарцуулсан цаг нь "
|
||
"шинжилгээний дансын өртөг болно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Цаг, ажилтны бүртгэл хяналтаас маш олон тайланг харах боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь өртөгийн дансны модультай бүрэн уялдсан. Энэ үйл ажиллагааны "
|
||
"менежментийг зохицуулах боломжийг олгоно.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,state:0
|
||
#: field:res.company,state_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,state_id:0
|
||
msgid "Fed. State"
|
||
msgstr "Аймаг/Хот"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
|
||
msgid "Copy Of"
|
||
msgstr "Хуулбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,display_name:0
|
||
msgid "Record Name"
|
||
msgstr "Бичлэгийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.client"
|
||
msgstr "ir.actions.client"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.io
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Британий энэтхэгийн далайн нутаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
|
||
msgid "Module Immediate Install"
|
||
msgstr "Модулийг Даруй Суулгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Field Mapping"
|
||
msgstr "Талбарын буулгалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,ttype:0
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Талбарын төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,code:0
|
||
msgid "State Code"
|
||
msgstr "Мужийн код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
|
||
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Олон Хэлийн Дансны Мөчир"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
|
||
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
|
||
"includes\n"
|
||
"taxes and the Quetzal currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Зүүнээс баруун"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,translate:0
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
#: field:res.lang,translatable:0
|
||
msgid "Translatable"
|
||
msgstr "Орчуулагдах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.import,code:0
|
||
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
|
||
msgstr "ISO Хэл болон Улсын код, ж: en_US"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vn
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Вьетнам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,signature:0
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Гарын үсэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,complete_name:0
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Бүтэн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Parameters that are used by all resources."
|
||
msgstr "Бүх нөөцүүдэд хэрэглэгддэг параметрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mz
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Мозамбик"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
|
||
"automatically set the correct reference"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нэгжтэй холбогдсон үйлдэл - үйлдлийг холбох туслагч талбар, автоматаар "
|
||
"зөв сурвалжийг тохируулна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
|
||
msgid "Long Term Planning"
|
||
msgstr "Урт хугацааны төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Мессеж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid "On Multiple Doc."
|
||
msgstr "Олон баримтад."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: view:change.password.wizard:0
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "эсвэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Accounting and Finance"
|
||
msgstr "Санхүү, НББ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Хувилбар Ахиулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
||
"specific\n"
|
||
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
|
||
"might\n"
|
||
"trigger an automatic reminder email.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь үйлдлийн дүрмийг дурын обьект дээр үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Төрөл бүрийн дэлгэцүүдэд үйлдлүүдийг автоматаар ажиллуулахдаа автомат "
|
||
"үйлдлүүдийг ашигла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жишээ: тодорхой хэрэглэгчийн үүсгэсэн сэжим нь тодорхой борлуулалтын багт "
|
||
"хуваарилагддаг, эсвэл 14 хоносон боломжийн хувьд автоматаар сануулга имэйл "
|
||
"илгээдэг зэрэг үйлдлийг автоматжуулж болох юм.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,function:0
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Албан тушаал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,child_ids:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fo
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Фарерын арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "Connection Security"
|
||
msgstr "Холболтын Нууцлал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
|
||
msgid "Ecuador - Accounting"
|
||
msgstr "Эквадор - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,name:0
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Ангиллын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mp
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Хойд марианы арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,user_login:0
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч Нэвтрэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
msgid "Filters created by myself"
|
||
msgstr "Өөрийн үүсгэсэн шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Гондурас - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
|
||
msgid "Intrastat Reporting"
|
||
msgstr "Дотоод Статистик Тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||
"change your own password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нууц үг солих харилцах цонх(Хэрэглэгчийн тохиргооноос эсвэл Хэрэлэгч "
|
||
"менюнээс)-ыг ашиглаж өөрийн нууц үгийг солино."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "ir.config_parameter"
|
||
msgstr "ir.config_parameter"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
|
||
"resources allocation.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
" * Manage Big project\n"
|
||
" * Define various Phases of Project\n"
|
||
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
|
||
"phases\n"
|
||
" which are in draft, open and pending state of the project given. If "
|
||
"no\n"
|
||
" project given then all the draft, open and pending state phases will "
|
||
"be taken.\n"
|
||
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on\n"
|
||
" project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
|
||
"open,\n"
|
||
" draft and pending tasks.\n"
|
||
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft, pending and open "
|
||
"state\n"
|
||
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Урт Хугацааны Төслийн Менежментийн модуль нь төлөвлөлт, цагалбар, нөөц "
|
||
"хуваарьлалтыг хянаж хөтөлдөг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Онцлог, боломж\n"
|
||
"--------\n"
|
||
" * Том төслийг менеж хийдэг.\n"
|
||
" * Төслийн төрөл бүрийн шатыг тодорхойлдог. \n"
|
||
" * Шатын хуанлын цагалбарыг тооцоолох: Өгөгдсөн төслийн ноорог, нээлттэй, "
|
||
"хүлээгдэж байгаа шатуудын эхлэх дуусах огноог тооцоолно. \n"
|
||
" Хэрэв төсөл өгөгдөөгүй байвал бүх төслүүдийн шатуудын хувьд "
|
||
"тооцоолно.\n"
|
||
" * Даалгаврын цаглабарыг тооцоолох: Энэ төслийн шатын цагалбар "
|
||
"тооцоолохтой ижил ажиллана. Харин бүх ноорог, нээлттэй, хүлээгдэж байгаа "
|
||
"даалгавруудын хувьд тооцоолно.\n"
|
||
" * Даалгаврын Цагалбар: Бүх ноорог, нээлттэй, хүлээгдэж байгаа "
|
||
"даалгавруудын эхлэх огноо нь шатуудын эхлэх огнооноос эхлэн хуваарьлагдана\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
|
||
msgstr "Цаглабар харагдацад талбар хүрэлцэхгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Бүхэл тоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another data field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үндсэн тайлангийн файл зам(Тайлангийн Төрөлөөс хамаарна) эсвэл NULL хэрэв "
|
||
"агуулга нь ондоо талбарт байгаа бол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,company_id:0
|
||
msgid "The company this user is currently working for."
|
||
msgstr "Энэ хэрэглэгчийн одоогийн ажиллаж буй компани."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
|
||
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.transition:0
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Шилжилт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,active:0
|
||
#: field:ir.mail_server,active:0
|
||
#: field:ir.model.access,active:0
|
||
#: field:ir.rule,active:0
|
||
#: field:ir.sequence,active:0
|
||
#: field:res.bank,active:0
|
||
#: field:res.currency,active:0
|
||
#: field:res.lang,active:0
|
||
#: field:res.partner,active:0
|
||
#: field:res.partner.category,active:0
|
||
#: field:res.request,active:0
|
||
#: field:res.users,active:0
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.na
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Намиби"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Дэд ангилалууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:276
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:320
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:362
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:366
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:372
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:499
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:525
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:539
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:644
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:98
|
||
#: code:addons/custom.py:555
|
||
#: code:addons/orm.py:787
|
||
#: code:addons/orm.py:3961
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Алдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create contact without email address!"
|
||
msgstr "Имэйл хаяггүй холбох хаяг үүсгэх боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
|
||
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
|
||
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
|
||
"time values: your computer's timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Харилцагчийн цагийн бүс, хэвлэх тайлан дотор зөв огноо болон цагийг гаргахад "
|
||
"хэрэглэгддэг. Энэ талбарын утгыг тааруулах явдал нь маш чухал. Ижил цагийн "
|
||
"бүсийг хэрэглэх нь зохимжтой бөгөөд үгүй тохиолдолд огноо, цагийг харуулахад "
|
||
"хэрэглэдэнэ: таны компьютерийн цагийн бүс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
|
||
msgid "Account Analytic Defaults"
|
||
msgstr "Дансны Шинжилгээний Анхны утгууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "mdx"
|
||
msgstr "mdx"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Scheduled Action"
|
||
msgstr "Товлосон Үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bi
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Бурунди"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
|
||
msgstr "Испани (MX) / Español (MX)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Wizards to be Launched"
|
||
msgstr "Дуудагдах харилцах цонхууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bt
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Бутан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds event menu and features to your portal if event and portal "
|
||
"are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=============\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь үйл явдал болон порталь модулиуд суусан байвал үйл явдал меню "
|
||
"болон зарим боломжийг таны портал руу нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=============\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_next:0
|
||
msgid "Next number of this sequence"
|
||
msgstr "Дарааллын дараагийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Tags..."
|
||
msgstr "Пайзууд..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
|
||
msgstr "Дүрмийн тодорхойлолт (Дөмэйн шүүлтүүр)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
|
||
msgid "This Window"
|
||
msgstr "Энэ цонх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
|
||
msgid "Anonymous portal"
|
||
msgstr "Нэр үгүй порталь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,format:0
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Файлын формат"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
msgid "My filters"
|
||
msgstr "Миний шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "ISO code"
|
||
msgstr "ISO код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
|
||
msgid "Associations Management"
|
||
msgstr "Холбооны Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,modules:0
|
||
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
|
||
msgstr "Обьект тодорхойлогдсон эсвэл удамшсан модулийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Цалин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working on the American market, you can manage the different "
|
||
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
msgid "Workflow Workitems"
|
||
msgstr "Ажлын урсгалын элементүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vc
|
||
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
|
||
msgstr "Сэйнт Винцент & Гренадинес"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
|
||
#: field:res.users,password:0
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Нууц үг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
|
||
msgid "Portal Claim"
|
||
msgstr "Порталь Гомдол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
|
||
msgid "Peru Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OAuth2 үйлчилгээ үзүүлэгчээр логин хийх боломжийг хэрэглэгчдэд олгоно.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,field_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Талбарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Ажилчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enable shortcuts feature in the web client.\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a Shortcut icon in the systray in order to access the user's shortcuts "
|
||
"(if any).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a Shortcut icon besides the views title in order to add/remove a "
|
||
"shortcut.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Веб клиентэд хурдавчилсан боломжийг нээдэг.\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэглэгчийн ямарваа хурдавчилсан холбоосууд байгаа бол системийн tray-д "
|
||
"нэмж өгдөг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Харагдацын нэр хэсэгт хурдавчлалийн тэмдэг зурагийг нэмдэг бөгөөд үүгээр "
|
||
"хурдавчлалийг нэмж/хасч болдог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header2:0
|
||
msgid "RML Internal Header"
|
||
msgstr "RML дотоод толгой"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
|
||
msgid "Search View Ref."
|
||
msgstr "Хайлтын дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,partner_id:0
|
||
msgid "Partner-related data of the user"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн харилцагчтай холбоотой өгөгдөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CRM сэжим, боломжийн хийх ажлын жагсаалт.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Холболтыг Тестлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mm
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Мянмар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,modules:0
|
||
msgid "List of modules in which the field is defined"
|
||
msgstr "Талбар тодорхойлогдсон модулийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
msgstr "Хятад хэл (CN) / 简体中文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid "Selection Options"
|
||
msgstr "Сонгох Сонголтууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street:0
|
||
#: field:res.company,street:0
|
||
#: field:res.partner,street:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Гудамж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yu
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Югослав"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automated Translations through Gengo API\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
|
||
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
|
||
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > "
|
||
"Companies > Gengo Parameters`\n"
|
||
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual "
|
||
"Request of Translation` and follow the wizard.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the "
|
||
"automatic translation via Gengo Services for all the terms where you "
|
||
"requested it.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
|
||
"on\n"
|
||
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. "
|
||
"All\n"
|
||
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
|
||
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
|
||
"enabled OpenERP documents, such as:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
" * CRM Leads/Opportunities\n"
|
||
" * CRM Claims\n"
|
||
" * Project Issues\n"
|
||
" * Project Tasks\n"
|
||
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
|
||
"document\n"
|
||
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
|
||
"will\n"
|
||
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
|
||
"create a\n"
|
||
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as "
|
||
"mini\n"
|
||
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and "
|
||
"the\n"
|
||
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
|
||
"the\n"
|
||
"same *conversation* document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
|
||
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ирж байгаа имэйлийг POP / IMAP серверүүдээс хүлээж авдаг.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"POP/IMAP имэйлийн параметрүүдийг тохируулаад энэ хаягт ирж байгаа "
|
||
"имэйлүүдийг OpenERP-руу татаж авдаг. Бүх POP3/IMAP серверүүд дэмжигддэг. "
|
||
"SSL/TLS серверүүд ч дэмжигдэнэ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь имэйл оролцсон OpenERP-н маш олон ажлын урсгал дээр төрөл бүрийн "
|
||
"баримтыг үүсгэж болно. Тухайлбал:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * CRM Сэжим/Боломж\n"
|
||
" * CRM Гомдол\n"
|
||
" * Төслийн асуудал\n"
|
||
" * Төслийн даалгавар\n"
|
||
" * Хүний Нөөц Бүрдүүлэлт (Өргөдөл гаргагч)\n"
|
||
" * гм.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Өөрт хэрэг болох модулийг суулгаад баримтын төрлийг (Сэжим, Төслийн асуудал, "
|
||
"гм) имэйл хаягуудад оноож өгнө. Эдгээр хаягт ирсэн имэйлүүд нь харгалзах "
|
||
"баримтуудыг автоматаар үүсгэнэ. Эдгээрт шууд OpenERP дотроосоо хариулж болох "
|
||
"бөгөөд хариу нь эргээд энэ баримт дээрээ ирж бүх харилцаа нь ярилцлага "
|
||
"байдлаар бүгд нэг дор хөтлөгддөг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бүр цаашилбал өөрийн тодорхойлсон үйдлийг (техник түвшинд бол: Серверийн "
|
||
"Үйлдлүүд) ирж байгаа имэйл дээр ажиллуулж болно.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rounding:0
|
||
msgid "Rounding Factor"
|
||
msgstr "Бүхэлчлэх Үзүүлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ca
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Канад"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
|
||
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Валютын ханшны өөрийн төрлийг тодорхойлох боломжийг олгоно. Тухайлбал: "
|
||
"'Дундаж' эсвэл 'Жилдээ'. Хэрэв энгийн 'тухайн' төрөлийг хэрэглэхээр бол "
|
||
"хоосон үлдээнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Үл мэдэгдэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
|
||
msgid "Change My Preferences"
|
||
msgstr "Өөрийн тохиргоог өөрчлөх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
|
||
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Romanian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cm
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Камерун"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bf
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Буркина Фасо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr "Зохиомол талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Financial and Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Санхүү болон Шинжилгээний Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
|
||
msgid "Portal Project"
|
||
msgstr "Порталь Төсөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cc
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Кокосын арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.import,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "init"
|
||
msgstr "init"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,user_id:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Худалдагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
|
||
msgstr "11. %U эсвэл %W ==> 48 (49-р долоо хоног)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
|
||
msgid "Bank type fields"
|
||
msgstr "Банкны төрөл талбарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
|
||
msgstr "Завсрын модель дээр дүрэм хэрэглэгдэх боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection Test Failed!"
|
||
msgstr "Холболтын Тест амжилтгүй боллоо!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Dutch / Nederlands"
|
||
msgstr "Голланд хэл / Nederlands"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.company,paper_format:0
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US захиа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
|
||
" documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Хаягийн дэвтэрт холбогчийг нэмэхийн тулд дарна уу.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP нь захиалагчтай холбогдох бүх харилцааг хялбархан \n"
|
||
" боломж олгодог: харилцаа, бизнес боломжуудын түүх,\n"
|
||
" баримтууд, гм.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
|
||
msgid "Company Bank Accounts"
|
||
msgstr "Компаний Банкны Данс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||
msgstr "Нууцлалын шалтгаанаар хоосон нууц үг зөвшөөрөгдөхгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
|
||
msgid "Optional password for SMTP authentication"
|
||
msgstr "SMTP нэвтрэх заавал биш нууц үг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
|
||
msgstr "Уучлаарай, та энэ баримтыг засварлах зөвшөөрөл байхгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This addon is already installed on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь таны системд аль хэдийн суулгагдсан байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Repeat every x."
|
||
msgstr "x бүрд давтана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
|
||
msgid "Normal Bank Account"
|
||
msgstr "Энгийн Харилцахын Данс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,wizard_id:0
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Визард"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "database id"
|
||
msgstr "өгөгдлийн баазын id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
|
||
msgid "Base import"
|
||
msgstr "Суурь импорт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
msgstr "1см 28см 20см 28см"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Дагавар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mo
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Макау"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Шошго"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,use_parent_address:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select this if you want to set company's address information for this "
|
||
"contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв энэ холбогчийн хувьд компаны хаягийг тохируулмаар байвал үүнийг "
|
||
"тэмдэглэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,field_name:0
|
||
msgid "Object Field"
|
||
msgstr "Объект талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
||
msgstr "Испани (PE) / Español (PE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (CH) / Français (CH)"
|
||
msgstr "Франц хэл (CH) / Français (CH)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
|
||
msgid "Distributor"
|
||
msgstr "Түгээгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,subject:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
|
||
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имэйл гарчиг нь нөхцөл талбарт байдаг талбаруудыг давхар хаалтанд илэрхийлэл "
|
||
"байдлаар бичиж хэрэглэх боломжтой. Жишээлбэл: `Сайн байна уу [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
|
||
"1024x1024px"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ талбар нь энэ холбогчийн зурагийг хадгалдаг, 1024x1024px хэмжээгээр "
|
||
"хязгаарлагдана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.to
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Тонга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
|
||
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
|
||
"be changed after creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тохируулсан бол энэ талбар нь өгөгдлийн баазын нэг багананд биш сериал "
|
||
"талбаруудын тархсан бүтцэд хадгалагдана. Үүсгэсэн дараа үүнийг өөрчлөх "
|
||
"боломж үгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
|
||
msgstr "Таны аль нэг компанид харъяалагдах банкны данс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to use several analytic plans according to the general "
|
||
"journal.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
||
"are confirmed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * **Projects**\n"
|
||
" * Project 1\n"
|
||
" + SubProj 1.1\n"
|
||
" \n"
|
||
" + SubProj 1.2\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Project 2\n"
|
||
" \n"
|
||
" * **Salesman**\n"
|
||
" * Eric\n"
|
||
" \n"
|
||
" * Fabien\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able "
|
||
"to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount "
|
||
"can also be split.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and "
|
||
"assigned to one salesman:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"**Plan1:**\n"
|
||
"\n"
|
||
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
|
||
" \n"
|
||
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
|
||
" \n"
|
||
"**Plan2:**\n"
|
||
" Eric: 100%\n"
|
||
"\n"
|
||
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
||
"lines,for one account entry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
|
||
"of creation of distribution models.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь ерөнхий журналын дагууд хэд хэдэн шинжилгээний төлөвлөгөөг "
|
||
"хэрэглэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энд нэг нэхэмжлэл болон бичилт батлагдахад олон шинжилгээний мөр үүсдэг.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тухайлбал, дараах шинжилгээний бүтэцийг тодорхойлж болно:\n"
|
||
" Төслүүд\n"
|
||
" Төсөл 1\n"
|
||
" Дэд төсөл 1.1\n"
|
||
" Дэд төсөл 1.2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Төсөл 2\n"
|
||
" Борлуулалтын ажилтан\n"
|
||
" Eric\n"
|
||
" Fabien\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энд бидэнд хөр төлөвлөгөө байна: Төслүүд болон Борлуулалтын ажилтан. "
|
||
"Нэхэмжлэлийн мөр нь шинжилгээний бичилтийг хоёр төлөвлөгөөнд хоюуланд нь "
|
||
"бичиж чаддаг байх ёстой. : Дэд төсөл 1.1 болон\n"
|
||
"Fabien. Дүн нь мөн хоёр хуваагдаж чаддаг байх ёстой. Дараах жишээнд хоёр дэд "
|
||
"төсөлд нөлөөлдөг боловч нэг борлуулалтын ажилтанд холбогдох тохиолдлыг "
|
||
"харууллаа:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Төлөвлөгөө1:\n"
|
||
" Дэд төсөл 1.1 : 50%\n"
|
||
" Дэд төсөл 1.2 : 50%\n"
|
||
"Төлөвлөгөө2:\n"
|
||
" Eric: 100%\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тэгэхээр энэ нэхэмжлэл батлагдахад нэг бичилтэнд 3 шинжилгээний мөр үүсэх "
|
||
"ёстой. \n"
|
||
"Шинжилгээний төлөвлөгөө нь үүсэх үед нь тархах дээд доод хязгаарын хувийг "
|
||
"хянана.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
|
||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||
msgstr "Бичлэгүүдийн Дарааллын Дугаарлалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "POEdit"
|
||
msgstr "POEdit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Client Actions"
|
||
msgstr "Клиеитийн үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
|
||
msgid "Type Fields"
|
||
msgstr "Төрөл Талбарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
|
||
msgstr "Ажлууд, Ажилтан авах, Горилогчид, Ажлын ярилцлага"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
"But this module is not available in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та %s модулиас хамааралтай модуль суулгах гэж байна.\n"
|
||
"Гэвч уг модуль системд алга байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_long_term
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds necessary security rules and access rights for project long "
|
||
"term and portal.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь урт хугацааны төсөл болон портал модулиудад шаардлатай "
|
||
"нууцлалын дүрэм болон хандах эрхийг нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,position:0
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr "Валютын тэмдэгт өмнө эсвэл хойно хаана байрлахыг тодорхойлно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
|
||
msgid "Pad on tasks"
|
||
msgstr "Даалгавар дээрх хавтан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
|
||
msgid "base.update.translations"
|
||
msgstr "base.update.translations"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Full Access Right"
|
||
msgstr "Бүрэн Хандалтын Эрх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Дээд ангилал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Финланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
|
||
msgid "Web Shortcuts"
|
||
msgstr "Веб богино холбоос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Австри - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "ir.ui.menu"
|
||
msgstr "ir.ui.menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Төслийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Uninstall"
|
||
msgstr "Суулгац арилгахыг болих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Харилцаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Аналитик санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
|
||
msgid "ir.model.constraint"
|
||
msgstr "ir.model.constraint"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
|
||
msgid "Graph Views"
|
||
msgstr "График харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.relation,name:0
|
||
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
|
||
msgstr "Олон нь олонтойгоо харилцааны PostgreSQL хүснэгтийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP-н цөм, бусад бүх суулгацад шаардлагатай\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
|
||
msgid "ir.server.object.lines"
|
||
msgstr "ir.server.object.lines"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
|
||
msgid "Belgium - Accounting"
|
||
msgstr "Белги - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
msgid "Access Control"
|
||
msgstr "Хандалтын Хяналт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kw
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Кувейт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
|
||
msgid "Payment Follow-up Management"
|
||
msgstr "Төлбөрийн дараах менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:5334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value for the field '%s' already exists."
|
||
msgstr "'%s' талбарт утга хэдийнээ байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Тохиолдол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
||
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||
"with the object and time variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ бол хэвлэлтийн гаралтыг хадгалах файлын нэр. Хадгалахыг хүсэхгүй бол "
|
||
"хоосон орхино. Объект болон хугацаа оролцсон python код ашиглаж болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model.data:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
|
||
"module!"
|
||
msgstr "Ижил модуль дотор ижил гадаад ID-тай олон бичлэг байж болохгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Many2One"
|
||
msgstr "Many2One"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ng
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Нигер"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
||
msgstr "Сонгох талбарын хувьд Сонгох Хувилбар өгөгдсөн байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
|
||
msgid "IBAN Bank Accounts"
|
||
msgstr "IBAN Банкны Данс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,user_ids:0
|
||
msgid "Accepted Users"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хэрэглэгчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image"
|
||
msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Зураг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid "Target Object"
|
||
msgstr "Бай Обьект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Always Searchable"
|
||
msgstr "Үргэлж хайгдахуйц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country.state,code:0
|
||
msgid "The state code in max. three chars."
|
||
msgstr "Мужийн код. хамгийн ихдээ 3 тэмдэгт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hk
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Хонг Конг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
|
||
msgid "Portal Sale"
|
||
msgstr "Порталь Хямдрал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_id:0
|
||
msgid "ID Ref."
|
||
msgstr "ID Дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ph
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Флиппен"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
|
||
msgstr "Цагийн хуудас, Ирц, Үйл ажиллагаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ma
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Морокко"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
|
||
"automatically set the correct model name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нэгж нь хэрэглэгдэж байгаа модель - моделийн тохиргооны туслагч талбар, "
|
||
"автоматаар моделийн зөв нэрийг олгоно"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
||
msgstr "2. %a ,%A ==> Ба, Баасан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
|
||
"translation."
|
||
msgstr "Энэ боломж нь нэмэлт OpenERP орчуулгыг суулгахаас нааш идэвхгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
|
||
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
|
||
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
|
||
"genereren,\n"
|
||
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
|
||
"opvoeren,\n"
|
||
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
|
||
"aangeroepen.\n"
|
||
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
|
||
"het\n"
|
||
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
|
||
"bedrijf\n"
|
||
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
|
||
"cijfers een\n"
|
||
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
|
||
"currency\n"
|
||
" om Journalen te creeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
|
||
"4\n"
|
||
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
|
||
"verhogen.\n"
|
||
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
|
||
"'nullen'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.rule,global:0
|
||
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
msgstr "Хэрэв групп тодорхойлогдоогүй бол энэ дүрэм нь бүгдэд үйлчилнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.td
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Чад"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,priority:0
|
||
msgid ""
|
||
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
|
||
"lower priority."
|
||
msgstr "Ажлын урьтамж бүхэл тоогоор: 0 өндөр урьтамжтай, 10 бага урьтамжтай."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
|
||
msgid "workflow.transition"
|
||
msgstr "workflow.transition"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
|
||
msgstr "%a - Гаригийн товч нэр."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
msgid "Submenus"
|
||
msgstr "Дэд меню"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Introspection report on objects"
|
||
msgstr "Обьектууд дээрх дотоод үзлэгийн тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
|
||
msgid "Google Analytics"
|
||
msgstr "Google Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personnal todo\n"
|
||
"lists, etc. Each user manages his own personnal Notes. Notes are available "
|
||
"to\n"
|
||
"their authors only, but they can share notes to others users so that "
|
||
"several\n"
|
||
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
|
||
"meeting minutes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь хэрэглэгчид OpenERP дотор тэмдэглэл үүсгэх боломжийг олгодог\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уулзалтын минут, санааг зохион байгуулах, хувийн хийх зүйлсийг зохион "
|
||
"байгуулах гэх мэтэд тэмдэглэлийг ашиглаж болно. Хэрэглэгч бүр нь өөрийн "
|
||
"хувийн тэмдэглэлийг харах боломжтой. Тэмдэглэл нь зөвхөн үүсгэгчдээ харагдах "
|
||
"боловч хэрэв хүсвэл бусаддаа хуваалцаж бодит хугацаанд хамтран хөгжүүлж "
|
||
"ашиглаж болно. Энэ нь уулзалтын тэмдэглэл хөтлөхөд маш зохимжтой. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Тэмдэглэлүүд нь 'Нүүр' менюд байна.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dm
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Доминик"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,name:0
|
||
msgid "Translated field"
|
||
msgstr "Орчуулагдсан талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
|
||
msgid "Advanced Routes"
|
||
msgstr "Сайжруулсан Маршрут"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
|
||
msgid "Collaborative Pads"
|
||
msgstr "Хамтын Хавтангууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
|
||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||
msgstr "Англо-Саксон Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.np
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Непал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
|
||
msgid "Document Page"
|
||
msgstr "Баримтын Хуудас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
|
||
msgid "Argentina Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,description_html:0
|
||
msgid "Description HTML"
|
||
msgstr "HTML тодорхойлолт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.groups,implied_ids:0
|
||
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
|
||
msgstr "Энэ группын хэрэглэгчид эдгээр группээс автоматаар удамшина"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
|
||
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
|
||
msgstr "Наамал тэмдэглэл, Хамтран ажиллах, Санамж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Ирц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
|
||
msgid "Warning Messages and Alerts"
|
||
msgstr "Санамж Зурвас болон Сэрүүлэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||
msgid "Customized Views"
|
||
msgstr "Өөриймшүүлсэн Харагдац"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
|
||
msgid "Module Import"
|
||
msgstr "Модуль импортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Bindings"
|
||
msgstr "Үйлдэл Уялтууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
|
||
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв сонгосон хэл нь ачаалагдсан тохиолдолд бүх баримтууд нь энэ хэлээр "
|
||
"хэвлэгдэх болно. Үгүй бол Англи байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
|
||
"periodical evaluations of your employees' performance. The regular "
|
||
"assessment of human resources can benefit your people as well your "
|
||
"organization. \n"
|
||
"\n"
|
||
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the "
|
||
"frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You "
|
||
"will be able to define steps and attach interview forms to each step. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations "
|
||
"and the final evaluation by the manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Ability to create employees evaluations.\n"
|
||
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as "
|
||
"well as his manager.\n"
|
||
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be "
|
||
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
|
||
"hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
|
||
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
|
||
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to "
|
||
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
|
||
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ажилтны тогтмол хугацааны үнэлгээ, дүгнэлт\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ аппликэйшнийг хэрэглэснээр ажилтны гүйцэтгэлийг тогтмол хугацаанд "
|
||
"үнэлснээр ажилтны идэвхжүүлэлтийн асуудлыг менежмент хялбараар хийгдэнэ. "
|
||
"Хүнийн нөөцийн тогтмол хугацааны үнэлгээ нь ажилтанд ашиг тусгайгаас гадна "
|
||
"байгууллагат ашиг тустай.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үнэлгээний төлөвлөгөө нь хүн бүрт оноогдож болно. Эдгээр төлөвлөгөө нь "
|
||
"давтамж болон ажилтны үнэлгээ тогтмол хугацаанд ямар аргаар хийх явдлыг "
|
||
"тодорхойлдог. Алхам бүрийг хянан шалгаж, ярилцлагын маягтыг алхам бүрт нь "
|
||
"хавсаргаж өгөх боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үнэлгээний хэд хэдэн төрөлийг менежмент хийнэ: доороос-дээш, дээрэс-доош, "
|
||
"өөрийн үнэлгээ болон менежерийн эцсийн үнэлгээ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Түлхүүр боломж\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Ажилтны үнэлгээг үүсгэх.\n"
|
||
"* Үнэлгээ нь ажилтнаар үүсгэгдэх боломжтой бөгөөд менежер болон доод "
|
||
"ажилтныг зохион байгуулахад туслаж болно.\n"
|
||
"* Үнэлгээ нь төлөвлөгөөний дагуу хийгдэж төрөл бүрийн асуулгыг үүсгэнэ. "
|
||
"Асуулга бүр нь тодорхой түвшний ажилтнаар хариуцлагдаж болно. Эцсийн үнэлгээ "
|
||
"нь менежерээр хийгдэнэ.\n"
|
||
"* Үнэлгээ бүр нь ажилтнаар бөглөгдөж PDF маягтаар харагдаж болно.\n"
|
||
"* Ярилцлагын хүсэлтүүд ажилтны үнэлгээний төлөвлөгөөний дагууд OpenERP-р "
|
||
"автоматаар үүсгэгдэж болно. Хэрэглэгч бүр автомат имэйл мэдэгдлийг хүлээн "
|
||
"авч тогтмол хугацаанд үнэлгээ явуулах боломж бүрдэнэ.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
|
||
msgid "Update Modules List"
|
||
msgstr "Модулийн жагсаалтыг шинэчлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" модулийн хувилбарыг ахиулах боломжгүй учир нь гадаад хамаарал "
|
||
"биелэхгүй байна: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
|
||
msgid "eInvoicing"
|
||
msgstr "цНэхэмцлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
|
||
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
|
||
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
|
||
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Одоо харагдаж байгаа баримтууд нь компанийг сольсон дараа хамаагүй болохыг "
|
||
"анхаараарай. Тиймээс одоо нээлттэй байгаа хадгалаагүй дэлгэцүүд байгаа бол "
|
||
"компаниа солихоосоо өмнө бүгдийг хааж хадгалах хэрэгтэй. (Цуцлахаар бол "
|
||
"хэрэглэгчийн тохиргооны Цуцлах даруулыг одоо дарж болно)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
|
||
msgstr "\"%s\" гэсэн утга нь \"%s.%s\" талбарын сонголтонд алга байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
||
msgstr "Тай хэл / ภาษาไทย"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
|
||
msgstr "%j - Жилийн хэд дэх өдөр [001,366]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovenian / slovenščina"
|
||
msgstr "Словен хэл / slovenščina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,position:0
|
||
msgid "Symbol Position"
|
||
msgstr "Тэмдэгтийн Байрлал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
|
||
"SKR03.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"German accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid "Reload from Attachment"
|
||
msgstr "Хавсралтаас ачаалах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мексик"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3903
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For this kind of document, you may only access records you created "
|
||
"yourself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ төрөлийн баримтанд, та зөвхөн өөрийн үүсгэсэн бичлэгрүүгээ л хандах "
|
||
"боломжтой байх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Баримтын төрөл: %s)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "documentation"
|
||
msgstr "баримтжуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
|
||
"are automatically deleted from the database or not)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ талбар нь модель завсрын эсэхийг илэрхийлнэ. (тухайлбал. хэрэв өгөгдлийн "
|
||
"баазаас бичлэг нь автомат устах эсэх)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing SMTP Server"
|
||
msgstr "SMTP Сервер Алга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.translation:0
|
||
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Орчуулах зүйлийн хэлний код нь мэдэгдэж байгаа хэлнүүд дотор байх ёстой.\r\n"
|
||
"Language code of translation item must be among known languages"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,data:0
|
||
#: field:base.language.import,data:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Module Upgrade Install"
|
||
msgstr "Модулийн Шинэчлэл Суулгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
|
||
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%b - Abbreviated month name."
|
||
msgstr "%b - Сарын товчилсон нэр."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:729
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
|
||
msgstr "Уучлаарай, та энэ баримтыг устгах зөвшөөрөлгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
|
||
msgstr "Дүрмүүд нь Бичлэгийн Дүрэм модель дээр хэрэглэгдэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,supplier:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Multi Actions"
|
||
msgstr "Олон үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
|
||
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
|
||
msgstr "Хэлэлцүүлэг, Мэйлийн жагсаалт, Мэдээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"With this module, OpenERP helps you managing all your vehicles, the\n"
|
||
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
|
||
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
|
||
"of your fleet of vehicle(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Add vehicles to your fleet\n"
|
||
"* Manage contracts for vehicles\n"
|
||
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
|
||
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
|
||
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
|
||
"* Analysis graph for costs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Унаа, лизинг, даатгал, өртөг\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"Энэ модулийн тусламжтайгаар OpenERP нь бүх тээврийн хэрэгслийг менежмент "
|
||
"хийх боломжийг олгодог. Холбогдох гэрээ, үйлчилгээ, шатахууны түүхийн "
|
||
"бичилтүүд, өртөг гэх мэт менежмент хийхтэй холбоотой олон боломжуудтай.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үндсэн боломжууд\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Авто зогсоолд тээврийн хэрэгсэл нэмэх\n"
|
||
"* Тээврийн хэрэгслийн гэрээний менежмент\n"
|
||
"* Гэрээ дуусахад автомат сануулга\n"
|
||
"* Үйлчилгээ, шатахууны зарцуулалтын хөтлөлт, гүйлтийн заалт\n"
|
||
"* Тээврийн хэрэгсэлд зориулсан бүх үйлчилгээ, үйлчилгээний төрөлийн өртөг\n"
|
||
"* Өртөгийн шинжилгээний график\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Default Company"
|
||
msgstr "Үндсэн Компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||
msgstr "Испани (EC) / Español (EC)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
||
msgstr "Тухайн дэлгэцийн xml файлд тодорхойлогдсон ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
|
||
msgid "Import Module"
|
||
msgstr "Модул импортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.as
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Америкийн Самоа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "My Document(s)"
|
||
msgstr "Миний баримтууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
||
msgstr "Дэлгэцэнд нээгдэх обьектын модел нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selectable:0
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Сонгогдох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everything seems properly set up!"
|
||
msgstr "Бүх зүйлс зөв суусан шиг байна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.link:0
|
||
msgid "Request Link"
|
||
msgstr "Хүсэлтийн холбоос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||
#: field:ir.module.module,url:0
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,name:0
|
||
msgid "The full name of the country."
|
||
msgstr "Улсын бүтэн нэр."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Iteration"
|
||
msgstr "Давталт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4246
|
||
#: code:addons/orm.py:4347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Алдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
|
||
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
|
||
msgstr "Дэмжлэг, Алдаа хөтлөгч, Тусламжийн төв"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ae
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
|
||
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to "
|
||
"true. Otherwise, it is false."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв менюны үйлдэл нь act_window үйлдэл, мөн хэрэв энэ үйлдэл нь "
|
||
"need_action механизмыг хэрэглэдэг моделтой холбогдсон бол энэ талбар нь үнэн "
|
||
"гэж тохируулагдана. Үгүй бол худал."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3961
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нь анхны утгын шинж болон ашиглагдаж байгаа тул энэ баримтыг устгах "
|
||
"боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Мөнгөн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.title,shortcut:0
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Товчлол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "Нэмэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Greek accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Reference"
|
||
msgstr "Үйлдлийн Сурвалж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
|
||
"and\n"
|
||
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module "
|
||
"installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
|
||
"the\n"
|
||
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have "
|
||
"different\n"
|
||
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
|
||
"unique\n"
|
||
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
|
||
"by\n"
|
||
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
|
||
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
|
||
"master\n"
|
||
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
|
||
"authenticate it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
|
||
"supporting\n"
|
||
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
|
||
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Security Considerations:\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP "
|
||
"server\n"
|
||
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
|
||
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
|
||
"password\n"
|
||
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
|
||
"users).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
|
||
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
|
||
"example).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is how it works:\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
" * The system first attempts to authenticate users against the local "
|
||
"OpenERP\n"
|
||
" database;\n"
|
||
" * if this authentication fails (for example because the user has no "
|
||
"local\n"
|
||
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
|
||
"\n"
|
||
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
|
||
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
|
||
"queried to do the authentication.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
|
||
"is\n"
|
||
"encrypted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"User Template:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a "
|
||
"*User\n"
|
||
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
|
||
"users\n"
|
||
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
|
||
"This\n"
|
||
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
|
||
"be\n"
|
||
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
|
||
"setting\n"
|
||
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
|
||
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
|
||
"to\n"
|
||
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank "
|
||
"local\n"
|
||
" user with the same login (and a blank password), then rename this "
|
||
"new\n"
|
||
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
|
||
"groups\n"
|
||
" the way you want.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interaction with base_crypt:\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"The base_crypt module is not compatible with this module, and will disable "
|
||
"LDAP\n"
|
||
"authentication if installed at the same time.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.re
|
||
msgid "Reunion (French)"
|
||
msgstr "Reunion (French)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
||
msgstr "Энэ нь өөрийн талбар тул шинэ талбарын нэр x_ гэж эхлэх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
|
||
msgid "Repairs Management"
|
||
msgstr "Засварын Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
|
||
msgid "Assets Management"
|
||
msgstr "Хөрөнгийн Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: field:ir.rule,global:0
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cz
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Чех"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
|
||
msgid "Claim on Deliveries"
|
||
msgstr "Хүргэхэд мэдүүлсэн Гомдол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sb
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Соломоны арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4152
|
||
#: code:addons/orm.py:4685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AccessError"
|
||
msgstr "ХандалтынАлдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Веб Гантт харагдац.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
|
||
msgid "State/Stage Management"
|
||
msgstr "Төлөв/Үе менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,resource:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
|
||
#: field:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Нөөц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
|
||
"in the sequence they occur.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** This applies to the modules containing modulename_process.xml.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**e.g.** product/process/product_process.xml.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь сонгосон модулиудын үндсэн процессыг харуулдаг бөгөөд "
|
||
"тэдгээрийг давтамжийг харуулдаг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Анхаарах нь:** Энэ нь modulename_process.xml-г агуулдаг модулиудад л "
|
||
"хэрэглэгдэнэ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ө.Х.** product/process/product_process.xml.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
msgid "Filters shared with all users"
|
||
msgstr "Бүх хэрэглэгчдэд хуваалцсан шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Орчуулгууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
|
||
msgid "Prof."
|
||
msgstr "Хувийн хэрэг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
|
||
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
|
||
"do the trick."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSL дээрх SMTP-г таны OpenERP дэмжихгүй байна. STARTTLS-г оронд ашиглаж "
|
||
"болно. Хэрэв SSL шаардлагатай бол сервер тал дээрээ Python 2.6-руу "
|
||
"шилжсэнээр шийдвэрлэх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ua
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Украйн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:164
|
||
#: field:ir.module.module,website:0
|
||
#: field:res.company,website:0
|
||
#: field:res.partner,website:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Вэбсайт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Алга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Leave Management"
|
||
msgstr "Амралт, чөлөөний менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
|
||
"Please find details below.\n"
|
||
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
|
||
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
"Best Regards,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эрхэм Ноён/Хатагтай танд,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. "
|
||
"Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, "
|
||
"тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Танд урьдчилан баярлалаа.\n"
|
||
"Амжилт хүсье,"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.category:0
|
||
msgid "Module Category"
|
||
msgstr "Модулийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.us
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Америкын нэгдсэн улс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архитектур"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ml
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Мали"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Үе"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
||
msgstr "Виетнам / Tiếng Việt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "Интервал тоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dz
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Алжир"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
|
||
"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==========================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь порталийн холбогчид хуудсанд ажилчдын жагсаалтыг хэрэв hr, "
|
||
"portal_crm (холбогчдын хуудсыг үүсгэдэг модуль) модулийд суулгагдсан байвал "
|
||
"нэмдэг. \n"
|
||
"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
|
||
"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==========================================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bn
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Бруней"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: field:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн интерфейс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
|
||
msgid "MRP Byproducts"
|
||
msgstr "MRP бараагаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_partner_id:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
|
||
msgid "Expense Management"
|
||
msgstr "Зардлын менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||
msgid "The workflow signal to trigger"
|
||
msgstr "Өдөөх ажлын урсгалын дохио"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.import,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "дууссан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Ерөнхий Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
|
||
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Зохиомол товчлол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows canceling accounting entries.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
|
||
"journal.\n"
|
||
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Санхүүгийн бичилтийг цуцлах боломжийг олгодог.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь 'Бичилтийг цуцлахыг зөвшөөрөх' талбарыг журналийн бичилтийн "
|
||
"маягт харагдац дээр нэмдэг.\n"
|
||
"Хэрэв үнэн бол хэрэглэгчийг бичилт болон нэхэмжлэлийг цуцлах боломжийг "
|
||
"олгодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
|
||
msgid "CRM Plugins"
|
||
msgstr "CRM Залгаасууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Модел"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
|
||
msgstr "`base` модулийн суулгацыг арилгах боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record cannot be modified right now"
|
||
msgstr "Бичлэг яг одоо засагдах боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Manually"
|
||
msgstr "Гараар Ажилуулна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.be
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Белги"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
|
||
msgid "osv_memory.autovacuum"
|
||
msgstr "osv_memory.autovacuum"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
|
||
msgstr "Уучлаарай, та энэ төрөлийн баримт үүсгэх зөвшөөрөл байхгүй байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,lang:0
|
||
#: field:base.language.install,lang:0
|
||
#: field:base.update.translations,lang:0
|
||
#: field:ir.translation,lang:0
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
#: field:res.partner,lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Хэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gm
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Гамби"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.users,company_ids:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
|
||
msgstr "Хэвлэхэд хэрэглэгдэх мөнгөн тэмдэгт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
|
||
msgstr "%H - Цаг (24-цагаарх) [00,23]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On Delete"
|
||
msgstr "Устгахад"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s does not exist!"
|
||
msgstr "Модель %s байхгүй байна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
|
||
msgid "Just In Time Scheduling"
|
||
msgstr "Яг Хугацаандаа Товлолт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:ir.actions.server,code:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Python код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when "
|
||
"submitted) to your portal if crm and portal are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь хэрэв crm болон portal суулгагдсан байвал холбогч хуудсыг "
|
||
"(сэжимийг илгээх үед холбогч маягтын тусламжтайгаар) порталь руу нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======================================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
|
||
msgid "United States - Chart of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: view:change.password.wizard:0
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown database identifier '%s'"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн баазын үл мэдэгдэх хувийн нэр '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "PO File"
|
||
msgstr "PO файл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Openerp Web Diagram view.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Openerp веб диаграмм харагдац.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nt
|
||
msgid "Neutral Zone"
|
||
msgstr "Дундын бүс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are "
|
||
"installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, portal users will be able to access their own "
|
||
"documents\n"
|
||
"via the following menus:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Quotations\n"
|
||
" - Sale Orders\n"
|
||
" - Delivery Orders\n"
|
||
" - Products (public ones)\n"
|
||
" - Invoices\n"
|
||
" - Payments/Refunds\n"
|
||
"\n"
|
||
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given "
|
||
"the opportunity to\n"
|
||
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal "
|
||
"is included\n"
|
||
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the "
|
||
"Accounting/Invoicing settings.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь борлуулалт болон портал модулиуд суулгагдмагц Sales менюг "
|
||
"порталь нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модулийг суулгасан дараагаар портал хэрэглэгчид дараах менюгээр "
|
||
"дамжуулан өөрсдийн баримтууд руу хандах боломжтой:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Үнийн санал\n"
|
||
" - Борлуулалтын захиалга\n"
|
||
" - Хүргэлтийн захиалга\n"
|
||
" - Бараанууд (зөвхөн нийтийнх)\n"
|
||
" - Нэхэмжлэл\n"
|
||
" - Төлбөр/Буцаалт\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэв онлайн төлбөр тохируулагдсан бол портал хэрэглэгчид төлөгдөөгүй "
|
||
"өөрсдийн Борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэл зэрэгийг төлөх мөн боломжтой. "
|
||
"Paypal анхныхаараа байдаг, ердөө Санхүү/Нэхэмжлэлийн тохиргоо дотор Paypal "
|
||
"дансыг хялбархнаар тохируулах боломжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "external id"
|
||
msgstr "гадаад id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Өөриймшүүлсэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
|
||
msgid "Margins in Sales Orders"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын бохир ашиг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,published_version:0
|
||
msgid "Published Version"
|
||
msgstr "Нийтэлсэн хувилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.is
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Исланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
||
msgid "Window Actions"
|
||
msgstr "Цонхны үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and "
|
||
"portal are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=====================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь хэрэв project_issue болон portal модулиуд суусан байвал таны "
|
||
"портальд асуудал меню, боломжийг нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=====================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
|
||
msgstr "%I - Цаг (12-цагаарх) [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.de
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Герман"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
|
||
msgid "OAuth2 Authentication"
|
||
msgstr "OAuth2 нэвтрэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
msgid ""
|
||
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
|
||
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a "
|
||
"node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
|
||
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
|
||
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ажлын урсгалыг өөриймшүүлж байхдаа одоо байгаа зангилаа болон сумыг "
|
||
"засварлахгүй байгаагаа магадлах хэрэгтэй, шинэ зангилаа, сум нэмэх нь "
|
||
"зохимжтой. Хэрэв та үнэхээр сум болон зангилаа засварлах хэрэгтэй бол зөвхөн "
|
||
"хоосон болон анхны утгатай талбаруудыг өөрчилж болно. Хэрэв та тэгэхгүй бол "
|
||
"таны өөриймшүүлэлт дараагийн OpenERP-руу шинэчлэх, шинэ хувилбар ахиулахад "
|
||
"дарагдах болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Reports :"
|
||
msgstr "Тайлангууд :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь олон компаний орчныг мееж хийдэг.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь олон компаний бусад бүх модулийн суурь модуль юм.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||
msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||
msgstr "Валютийн код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Language (Empty translation template)"
|
||
msgstr "Шинэ хэл (Хоосон орчуулгын үлгэр)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
|
||
msgid "Invoice Analysis per Company"
|
||
msgstr "Компанийн хэмжээний Нэхэмжлэлийн Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,email:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
|
||
"same values as for the condition field.\n"
|
||
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хааш илгээгдсэн имэйл хаягийг буцаадаг илэрхийлэл. Нөхцөл бичдэг талбар "
|
||
"дээрхтэй ижил утга дээр суурилж болно.\n"
|
||
"Жишээлбэл: object.invoice_address_id.email, эсвэл 'me@example.com'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
|
||
"Project.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
|
||
"handle an issue.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь Төслийн Асуудал/Бугийн менежментэд цагийн хуудасын дэмжлэгийг "
|
||
"нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ажлын хөтлөлт нь асуудлыг шийдвэрлэхэд зарцуулсан ажлын цагийг илэрхийлнэ.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gy
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Гайана"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
|
||
msgid "Products Expiry Date"
|
||
msgstr "Барааны Хугацаа Дуусах Огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
|
||
msgstr "'Үргэлжлүүлэх'-г дарж дараах нэмэлтийг тохируулна..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,record_id:0
|
||
msgid "Create Id"
|
||
msgstr "Үүсгэх Id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hn
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Хондурас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eg
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Египет"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
|
||
msgstr "Үйлдэл (унших, бичих, үүсгэх) хийгдэх объектыг сонгох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
|
||
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Typically this could be used to:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
" * Manage product manufacturing chains\n"
|
||
" * Manage default locations per product\n"
|
||
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
|
||
"as:\n"
|
||
" - Quality Control\n"
|
||
" - After Sales Services\n"
|
||
" - Supplier Returns\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
|
||
"rented products\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product "
|
||
"form,\n"
|
||
"where you can add Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1\n"
|
||
"product for that push/pull :\n"
|
||
"\n"
|
||
"Push flows:\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
|
||
"location\n"
|
||
"should always be followed by a corresponding move to another location, "
|
||
"optionally\n"
|
||
"after a certain delay. The original Warehouse application already supports "
|
||
"such\n"
|
||
"Push flow specifications on the Locations themselves, but these cannot be\n"
|
||
"refined per-product.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
|
||
"location,\n"
|
||
"and with what parameters. As soon as a given quantity of products is moved "
|
||
"in the\n"
|
||
"source location, a chained move is automatically foreseen according to the\n"
|
||
"parameters set on the flow specification (destination location, delay, type "
|
||
"of\n"
|
||
"move, journal). The new move can be automatically processed, or require a "
|
||
"manual\n"
|
||
"confirmation, depending on the parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pull flows:\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
|
||
"not\n"
|
||
"related to the processing of product moves, but rather to the processing of\n"
|
||
"procurement orders. What is being pulled is a need, not directly products. "
|
||
"A\n"
|
||
"classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
|
||
"parent\n"
|
||
"Company that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
|
||
"\n"
|
||
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
|
||
"Order\n"
|
||
"for example) arrives in the Outlet, it is converted into another "
|
||
"procurement\n"
|
||
"(B, via a Pull flow of type 'move') requested from the Holding. When "
|
||
"procurement\n"
|
||
"order B is processed by the Holding company, and if the product is out of "
|
||
"stock,\n"
|
||
"it can be converted into a Purchase Order (C) from the Supplier (Pull flow "
|
||
"of\n"
|
||
"type Purchase). The result is that the procurement order, the need, is "
|
||
"pushed\n"
|
||
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, "
|
||
"not\n"
|
||
"only depending on the product being considered, but also depending on which\n"
|
||
"location holds the 'need' for that product (i.e. the destination location "
|
||
"of\n"
|
||
"that procurement order).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use-Case:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use the demo data as follow:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
" **CPU1:** Sell some CPU1 from Chicago Shop and run the scheduler\n"
|
||
" - Warehouse: delivery order, Chicago Shop: reception\n"
|
||
" **CPU3:**\n"
|
||
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then\n"
|
||
" stored to shelf 2.\n"
|
||
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
|
||
"from Gate A\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Энэ модуль нь бараа материалыг Чихэх болон Татах урсгалыг зохимжтойгоор "
|
||
"хэрэгжүүлсэн агуулахын модуль юм.\\n\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===============================\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Ихэнхдээ энэ дараах тохиолдлуудад хэрэглэгдэж болно:\\n\n"
|
||
" * Барааны үйлдвэрлэх урсгалыг менеж хийх\\n\n"
|
||
" * Бараануудаар анхны байрлалыг менеж хийх\\n\n"
|
||
" * Бизнес шаардлагын дагуу агуулах дахь маршрутыг тодорхойлох, "
|
||
"тухайлбал:\\n\n"
|
||
" - Чанарын Хяналт\\n\n"
|
||
" - Борлуулалтын Дараах Үйлчилгээ\\n\n"
|
||
" - Нийлүүлэгчийн Буцаалт\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
" * Түрээслэсэн барааны автомат буцаалтын хөдөлгөөнөөр түрээсийг менеж "
|
||
"хийхэд тусладаг\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Энэ модулийг нэгэнтээ суулгасан дараагаар барааны форм дээр нэмэлт хавтас "
|
||
"харагдах бөгөөд энд Чихэх, Татах урсгалуудыг зааж өгнө. CPU1 барааны "
|
||
"чихэх/татах үзүүлэн өгөгдөл:\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Чихэх урсгал\\n\n"
|
||
"----------\\n\n"
|
||
"Чихэх урсгал нь тодорхой бараанууд өгөгдсөн байрлал дээр ирсэн дараагаараа "
|
||
"өөр байрлал руу шилжүүлэх, зарим тохиолдолд тодорхой хугацааны дараа өөр "
|
||
"байрлалд шилжүүлэх тохиолдолд хэрэгтэй байдаг.\\n\n"
|
||
"Агуулахын анхных нь програмын хувьд үүнийг зарим нэг байрлалууд дээр хийх "
|
||
"боломжтой байдаг боловч сонгосон бараануудад зааж өгч хэрэглэх боломжгүй "
|
||
"байдаг.\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Чихэх ажлын урсгалын нарийвчилсан тодорхойлолт нь аль байрлал аль байрлалтай "
|
||
"ямар параметрээр хэлхэгдсэнийг илэрхийлдэг. Өгөгдсөн бараа тодорхой тоо "
|
||
"хэмжээгээр эх байрлал дээр ирмэгц хэлхээт хөдөлгөөн автоматаар тодоройлолтын "
|
||
"дагуу автоматаар үүсгэгдэнэ. (очих байршил, хүлээх хугацаа, хөдөлгөөний "
|
||
"төрөл, журналь гэх мэт тодорхойлолтоор) Шинэ хөдөлгөөн нь автоматаар "
|
||
"боловсруулагдах, эсвэл гараар баталгаажих зэрэг нь параметрийн тохиргооноос "
|
||
"хамаарна.\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Татах урсгал\\n\n"
|
||
"----------\\n\n"
|
||
"Татах урсгал нь чихэх урсгалаа яльгүй ялгаатай. Энэ нь барааны хөдөлгөөний "
|
||
"боловсруулалттай холбогддоггүй харин барааг татан авах захиалгын "
|
||
"боловсруулалттай холбогддогоороо ялгаатай юм.\\n\n"
|
||
"Юу татагдах нь шаардлага боловч бараатай шууд холбогдохгүй.\\n\n"
|
||
"Татах урсгалын сонгодог жишээ гэвэл таны Outlet гэсэн компанитай, харин "
|
||
"толгой компани ханган нийлүлэх үүрэгтэй байлаа гэж үзье.\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
" [ Захиалагч ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Нолдинг ] <~ C ~ [ Нийлүүлэгч "
|
||
"]\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Outlet компанид шинэ татан авах захиалга (А, нь тухайлбал борлуулалтын "
|
||
"захиалга батлагдах) ирэхэд энэ нь татан авалтын захиалга (B, 'Хөдөлгөөн' "
|
||
"төрлийн татах урсгалаар) болж Холдингаас хүснэ. Татан авалтын захиалга B нь "
|
||
"Холдингоор боловсруулагдахад хэрэв бараа нь дууссан байвал нийлүүлэгчээс "
|
||
"худалдан авах захиалга (C, Худалдан авалт төрлийн татах урсгал) болж хөрвөж "
|
||
"болно. \\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Техникийн хувьд яривал татах урсгал нь татан авах захиалгыг ялгаатай "
|
||
"аргуудаар боловсруулах боломжийг олгодог. Зөвхөн ямар бараа гэдэгээс гадна "
|
||
"аль байрлалд барааны \\\"хэрэгцээ\\\" байгаа зэрэг дээр үндэслэдэг (өөрөөр "
|
||
"хэлбэл татан авалтын захиалгын очих байрлал хамаарна).\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Хэрэглэх-Тохиолдол\\n\n"
|
||
"--------\\n\n"
|
||
"\\n\n"
|
||
"Үзүүлэн өгөгдлийг дараахаар ашиглаж болно:\\n\n"
|
||
" CPU1: Дэлгүүр 1-с CPU1 барааг зараад товлогчийг ажиллуул\\n\n"
|
||
" - Агуулах: хүргэх захиалга, Дэлгүүр 1: хүлээн авалт\\n\n"
|
||
" CPU3:\\n\n"
|
||
" - Барааг хүлээн авахад эдгээр нь Чанарын Хяналтын байрлал руу яваад "
|
||
"дараа нь тавиур 2-д хадгалагдана.\\n\n"
|
||
" - Захиалагчид хүргэж өгөхөд: Бэлтгэх Баримт -> Багцлал -> А Хаалганаас "
|
||
"хүргэлт\\n\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the connection encryption scheme:\n"
|
||
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
|
||
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
|
||
"(Recommended)\n"
|
||
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
|
||
"(default: 465)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Холболтын шифрлэлтийн схемийг сонгоно уу:\n"
|
||
"- Байхгүй: SMTP харилцаа нь цэвэр энгийн текстээр явагдана.\n"
|
||
"- TLS (STARTTLS): SMTP харилцаа үүсмэхдээ эхлэлд нь TLS шифрлэлтийг шаарддаг "
|
||
" (Зохимжтой)\n"
|
||
"- SSL/TLS: SMTP харилцаа нь SSL/TLS-р шифрлэгддэг. Өөрийн порттой (анхны "
|
||
"утга нь: 465)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Fields Description"
|
||
msgstr "Талбарын тодорхойлолт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
|
||
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
|
||
msgstr "Гэрээний Менежмент: hr_expense link"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:670
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s` модуль одоогоор бэлэн биш байх шиг байна, дараа дахиж оролдоорой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Module Update Result"
|
||
msgstr "Модуль шинэчлэлийн үр дүн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for modifying account analytic view to show some data related "
|
||
"to the hr_expense module.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь дансны шинжилгээний харагдацыг hr_expense-н зарим өгөгдлийг "
|
||
"харуулахаар өөрчилдөг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||
msgid "Stored Filename"
|
||
msgstr "Хадгалсан файлын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,use_parent_address:0
|
||
msgid "Use Company Address"
|
||
msgstr "Компаний Хаягийг Хэрэглэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
|
||
msgstr "Амралт-чөлөө, хуваарилалт болон хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web example module.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP вебийн жишээ модуль\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be installed"
|
||
msgstr "Суулгагдах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
|
||
#: field:res.currency,base:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Суурь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,model:0
|
||
#: field:ir.values,model:0
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Моделийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Telugu / తెలుగు"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
|
||
" documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Хаягийн дэвтэрт холбогч нэмэхийн тулд дарна уу.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP нь нийлүүлэгчтэй холбоотой бүх үйл ажиллагааг "
|
||
"хялбархнаар хөтлөхөд тусладаг: хэлэлцүүлэг, худалдан авалтын түүх,\n"
|
||
" баримтууд, гм.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lr
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Либери"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web test suite.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP веб тест багц\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.partner,comment:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.config_parameter,value:0
|
||
#: field:ir.property,value_binary:0
|
||
#: field:ir.property,value_datetime:0
|
||
#: field:ir.property,value_float:0
|
||
#: field:ir.property,value_integer:0
|
||
#: field:ir.property,value_reference:0
|
||
#: field:ir.property,value_text:0
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,value:0
|
||
#: field:ir.values,value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: field:ir.sequence,code:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,code:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
|
||
msgid "res.config.installer"
|
||
msgstr "res.config.installer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mc
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Монако"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Минут"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
|
||
msgid "Multi Companies"
|
||
msgstr "Олон Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,menu_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
|
||
msgstr "Хэрэв тодорхойлвол уг хэрэглэгчийн стандарт цэс солигдоно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
|
||
msgid "Preview Report"
|
||
msgstr "Тайлан Урьдчилан Харах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
|
||
msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
msgstr "Худалдан авах шинжилгээний төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
|
||
msgid "Sequence Codes"
|
||
msgstr "Дарааллын төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||
msgstr "Испани (CO) / Español (CO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
||
"individual wizards via the list of configuration wizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бүх хүлээгдэж байгаа тохируулах харилцах цонхнууд хийгдлээ. Та тухайлсан "
|
||
"тохиргооны харилцах цонхуудыг тохиргооны харилцах цонхын жагсаалтаас "
|
||
"ажиллуулж болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
|
||
msgstr "Одоогийн он зуун:%(он)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,export_fields:0
|
||
msgid "Export ID"
|
||
msgstr "Экспорт ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fr
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
|
||
msgid "Flow Stop"
|
||
msgstr "Урсгалын зогсолт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "7 хоног"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.af
|
||
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
|
||
msgstr "Афганистан, Исламын муж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
|
||
msgid "Marketing Campaign - Demo"
|
||
msgstr "Маркетенгийн Компанит ажил - Үзүүлэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Олон нь нэгтэйгээ бичлэгийг шууд бишээр үүсгэж чадахгүй, талбарыг тусд нь "
|
||
"импорт хийнэ үү."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "Интервал нэгж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
|
||
msgid "Portal Stock"
|
||
msgstr "Порталь Агуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This method does not exist anymore"
|
||
msgstr "Энэ арга байхаа больсон"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
|
||
msgid "Synchronize Terms"
|
||
msgstr "Нэр томьёог Ижилтгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,thousands_sep:0
|
||
msgid "Thousands Separator"
|
||
msgstr "Мянгатын тусгаарлагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,create_date:0
|
||
msgid "Created Date"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
|
||
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
|
||
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
|
||
msgstr "Ижил нэртэй хязгаарлалт модуль тус бүртээ үл давхцана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A module that adds intrastat reports.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
|
||
"European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
|
||
"inside loop."
|
||
msgstr "Гүйцэтгэх үйлдлийг сонгоно. Давталт доторхи давтах үйлдэл боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.data,res_id:0
|
||
msgid "ID of the target record in the database"
|
||
msgstr "Хувийн дугаарын өгөгдлийн бааз дахь бай бичлэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
|
||
msgid "Contracts Management"
|
||
msgstr "Гэрээний Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
msgstr "Хятад (TW) / 正體字"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
|
||
msgid "res.request"
|
||
msgstr "res.request"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Дунд-хэмжээт зураг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "In Memory"
|
||
msgstr "Санах ойд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Defines the following chart of account templates:\n"
|
||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008\n"
|
||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
|
||
"companies\n"
|
||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for associations\n"
|
||
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
|
||
" * Defines tax code templates\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
|
||
msgid "Prices Visible Discounts"
|
||
msgstr "Үнийн Харагдах Хөнгөлөлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,datas:0
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "Файлын агуулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
|
||
#: view:ir.model.relation:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
|
||
msgid "ManyToMany Relations"
|
||
msgstr "ОлонОлонтойгоо Харицаанууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pa
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
|
||
msgstr "Энэ шилжилтийг шалгах хэрэглэгчийн зөвшөөрөгдөх групп"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Гудамж..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gi
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Гибралтар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
|
||
msgid "Service Name"
|
||
msgstr "Сервисийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pn
|
||
msgid "Pitcairn Island"
|
||
msgstr "Питкэйрн арал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,category_id:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Пайзууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid ""
|
||
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шинээр нэмэгдсэн цэсүүдийг харахын тулд ЦЭС табыг дахин ачааллахыг зөвлөж "
|
||
"байна. (Ctrl+T дараа нь Ctrl+R)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
|
||
msgid "Record Rules"
|
||
msgstr "Бичлэгийн дүрэм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:multi_company.default:0
|
||
msgid "Multi Company"
|
||
msgstr "Олон компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Порталь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,state:0
|
||
msgid "To Translate"
|
||
msgstr "Орчуулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all possible values"
|
||
msgstr "Бүх боломжит утгыг харах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create a claim from a delivery order.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хүргэлтийн захиалгад гомдол үүсгэх.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хүргэлтийн захиалгад гомдол гэсэн холбоосыг үүсгэдэг.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Шинжүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
"get the required padding size."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP автоматаар тоон дугаарлалтын оронгийн уртыг '0' оор дүүргэнэ. "
|
||
"Жишээлбэл: 000012"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.constraint,name:0
|
||
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
|
||
msgstr "PostgreSQL хязгаарлалт эсвэл гадаад түлхүүрийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Click to set your company logo."
|
||
msgstr "Компаний логогоо тохируулахын тулд дарна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%A - Full weekday name."
|
||
msgstr "%A - Гаригийн бүтэн нэр."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,user_id:0
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол үйлдийг уялт нь зөвхөн энэ хэрэглэгчид харагдана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gw
|
||
msgid "Guinea Bissau"
|
||
msgstr "Guinea Bissau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add RML Header"
|
||
msgstr "RML Толгой нэмэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,rml_footer:0
|
||
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
|
||
msgstr "Хөлний текст нь бүх тайлангийн доод талд гарна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,icon:0
|
||
msgid "Icon URL"
|
||
msgstr "Таних Тэмдэг URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
|
||
msgid "Memos pad"
|
||
msgstr "Санамж наалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
|
||
"===================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
|
||
"new\n"
|
||
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Веб клиентэд (Ether)Пад хавсралт оруулах нэмэлт боломжийг өгөг.\n"
|
||
"===================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Компанид Пад суулгацыг өөриймшүүлж өөрийн падуудыг холбох боломжийг олгодог "
|
||
"(анхныхаараа, http://ietherpad.com/).\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The code of the language must be unique !"
|
||
msgstr "Хэлний код давхцахгүй байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Хавсралтууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,bank_ids:0
|
||
msgid "Bank accounts related to this company"
|
||
msgstr "Энэ компанид холбогдох банкны дансад"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Борлуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
||
msgid "Other Actions"
|
||
msgstr "Бусад үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
|
||
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,doall:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серверийг унтраагаад асаахад ажиллуулах шаардлагатай тохиолдлууд байвал зааж "
|
||
"өгнө үү."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Хатагтай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,perm_write:0
|
||
msgid "Write Access"
|
||
msgstr "Бичих хандалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%m - Month number [01,12]."
|
||
msgstr "%m - Сарын дугаар [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.bank,city:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,city:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,city:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,city:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Сум/Дүүрэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.qa
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Катар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.it
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Итали"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
|
||
msgid "See Own Leads"
|
||
msgstr "Өөрийн Сэжимийг Харах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Хийх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
|
||
msgid "Portal HR employees"
|
||
msgstr "Порталь Хүний Нөөцийн Ажилчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Estonian / Eesti keel"
|
||
msgstr "Эстон хэл / Eesti keel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,write_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
|
||
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бичих үйлдэлд бичлэгийг ялгах талбарын нэрийг оруулна уу. Хэрэв энэ нь "
|
||
"хоосон байвал идэвхтэй обьектийн ID гэж үзнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-3 or later version"
|
||
msgstr "GPL-3 эсвэл сүүлийн хувилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2033
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
|
||
"or a date_delay"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s-д цаглабар харагдацыг үүсгэхэд талбарууд хүрэлцээтэй биш байна, date_stop "
|
||
"эсвэл date_delay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,action:0
|
||
msgid "Python Action"
|
||
msgstr "Python үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Англи хэл (US)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
|
||
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системдээ байлгахыг хүссэн харилцагчийн титмэгийг менеж хийнэ. Харилцагчийн "
|
||
"титмэг нь компаний хуулийн этгээдийн ангилал: ХХК, ХК гм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Хаяг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Mongolian / монгол"
|
||
msgstr "Монгол / монгол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mr
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Мавритани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for resource management.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
|
||
"or a\n"
|
||
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
|
||
"calendar\n"
|
||
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Нөөцийн менежментийн модуль.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нөөц гэдэг нь товлолт хийж болох зүйлс (хөгжүүлэгч, ажлын төв, гм) юм. Энэ "
|
||
"модуль нь нөөцтэй холбоотой цаглабарыг менежмент хийдэг. Түүнчлэн амралт "
|
||
"чөлөөг менежмент хийдэг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Configuration / Follow-Up Levels\n"
|
||
" \n"
|
||
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
|
||
"simply clicking on the menu:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the "
|
||
"the different levels \n"
|
||
"of recall defined. You can define different policies for different "
|
||
"companies. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if you want to check the follow-up level for a given "
|
||
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүдэд олон шаттай дуудлаг хийх, захиадал явуулах ажлыг "
|
||
"автоматжуулах модуль.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дараах менюгээр олон шатлалтай дуудлагуудыг тодорхойлж болно:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Тохиргоо / Мөшгөлтийн Түвшин\n"
|
||
" \n"
|
||
"Нэгэнт тодорхойлсон бол дараах менюгээр орж дуудлагуудын автоматаар тогтмол "
|
||
"хэвлэж болно:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
" Төлбөрийн Мөшгөлт / Имэйл болон захидал илгээх\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь PDF үүсгэх / имэйл илгээх / гар үйлдлүүдийг олон шатлалтай дуудлага "
|
||
"дээр үндэслэн үүсгэдэг. \n"
|
||
"Ялгаатай компаниудад ялгаатай бодлогыг тодорхойлж болно. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэв тухайлсан харилцагч/дансны бичилт дээр мөшгөлтийг шалгахыг хүсвэл "
|
||
"дараах менюгээр хийх боломжтой:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
" Тайлан / Санхүү / **Мөшгөлтийн шинжилгээ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв үүнийг алдаа гэж бодож байгаа бол системийн администратортайгаа уулзна "
|
||
"уу."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:545
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply Schedule Upgrade"
|
||
msgstr "Товлосон Шинэчлэлийг Хэрэгжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.workitem,act_id:0
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Ажилбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:change.password.user:0
|
||
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
||
#: field:ir.default,uid:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,users:0
|
||
#: field:res.partner,user_ids:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "Толгой компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
|
||
msgid "OpenID Authentification"
|
||
msgstr "OpenID Нэвтрэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3872
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
|
||
"again after refreshing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Танай хандах гэж байгаа ямар нэг баримт устсан байна, хуудсыг дахин ачаалаад "
|
||
"үзнэ үү."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
|
||
msgid "ir.mail_server"
|
||
msgstr "ir.mail_server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
|
||
msgstr "Испани (CR) / Español (CR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
|
||
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
|
||
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
|
||
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобаль дүрэмүүд (тухайлсан группын биш) нь давах боломжгүй хоригууд юм. "
|
||
"Группын тухайлсан локаль дүрэмүд нь нэмэлт эрхүүдийг өгдөг боловч глобаль "
|
||
"дүрмийг хязгаарыг давдаггүй. Эхний группын дүрэм нь глобаль дүрэмийг "
|
||
"нарийсган хоригууд тавьдаг, гэхдээ группын нэмэлт дүрэмүүд нь эрхүүдийг нэмж "
|
||
"явдаг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Харьцаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cg
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Конго"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Жишээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,value:0
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Үндсэн утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
||
msgid "Country state"
|
||
msgstr "Муж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
|
||
msgid "Sequences & Identifiers"
|
||
msgstr "Дараалал болон Хувийн Дугаарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thai accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kn
|
||
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||
msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No rate found \n"
|
||
"for the currency: %s \n"
|
||
"at the date: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ханш олдсонгүй. \n"
|
||
"олдоогүй валют: %s \n"
|
||
"олдоогүй огноо: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
||
msgid ""
|
||
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
||
"dashboard views (via web client)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Өөриймшүүлсэн харагдац нь хэрэглэгчид хянах самбарын агуулгын харагдах "
|
||
"байдлыг өөрчилөх тохиолдолд хэрэглэгддэг (веб клиентээс хийдэг)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
|
||
msgid "Sales and Warehouse Management"
|
||
msgstr "Борлуулалт болон Агуулахын Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage job positions and the recruitment process\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, "
|
||
"applications, interviews...\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to "
|
||
"<jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated "
|
||
"with the document management system to store and search in the CV base and "
|
||
"find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated "
|
||
"with the survey module to allow you to define interviews for different "
|
||
"jobs.\n"
|
||
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
|
||
"applicant from the kanban view.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ажлын байр, ажилтан авах процессийг удирдана\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь ажлыг хөтлөх, амралтыг хөтлөх, өргөдөл болон ярилцлагыг хөтлөх "
|
||
"зэрэг ажлыг хялбараар хийх боломжийг олгодог...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь имэйл үүдтэй уялддаг бөгөөд <jobs@yourcompany.com> гэсэн хаяг руу "
|
||
"ирсэн имэйлээс өргөдлүүдийг татан авдаг. Мөн баримтын модультай уялдсан "
|
||
"байдаг бөгөөд файлаар ирсэн CV-үүдийг хадгалж дараа хайлт хийх боломжийг "
|
||
"бүрдүүлдэг. Үүнтэй төстэйгээр Санал асуулга модультай уялдаж ярилцлагыг "
|
||
"хөтлөдөг. \n"
|
||
"Ярилцлагын ялгаатай шатуудыг тодорхойлж эдгээртээ үнэлгээ өгөх зэрэг ажлыг "
|
||
"канбан харагдацаас хялбараар хийж болдог.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Объектын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
|
||
"refer to the Object field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обьект үүсгэж буюу бичих гэж байгаа Обьект. Хэрэв энэ нь хоосон бол Обьект "
|
||
"талбар руу холбоно уу."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "Суугаагүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
|
||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||
msgstr "Гарах шилжилт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,icon_image:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Тэмдэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ажилчдын бүтэц, ажлын цагийн хуудас, ирц зэрэг олон зүйлсийг хянаж хөтлөн "
|
||
"хүний нөөцөө менеж хийхэд тусладаг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,ean13:0
|
||
msgid "BarCode"
|
||
msgstr "Зураасан код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
||
msgid "The model this field belongs to"
|
||
msgstr "Талбар харъяалагдах модель"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,sms:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||
msgid "Martinique (French)"
|
||
msgstr "Martinique (French)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,is_company:0
|
||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||
msgstr "Хэрэв хаяг нь компани бол тэмдэглэнэ үү, үгүй бол энэ нь хүн байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "Sequences Type"
|
||
msgstr "Дарааллын төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Гар утас:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Formating Error"
|
||
msgstr "Форматын Алдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ye
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Иемэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Эсвэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "Бразили - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pk
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Пакистан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
|
||
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
|
||
"you need.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Бараанд борлуулалт, худалдан авалт, бохир ашиг зэрэг олон сонирхолтой "
|
||
"үзүүлэлтийг тооцолох тайлангийн менюг нэмдэг.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ харилцах цонх нь танд шаардлагатай өгөгдлийг авах нэлээд олон "
|
||
"сонголттой.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.al
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Албани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ws
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөл татгалзагдсан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
|
||
msgid "Child IDs"
|
||
msgstr "Дэд IDs"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
|
||
msgstr "Серверийн үйлдэлд `Record Id` тохиргооны асуудал байна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2807
|
||
#: code:addons/orm.py:2817
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ValidateError"
|
||
msgstr "ValidateError"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Open Modules"
|
||
msgstr "Модул нээх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Import module"
|
||
msgstr "Модуль импортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
|
||
msgid "Loop Action"
|
||
msgstr "Давтах Үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үндсэн тайлангийн файлын зам (Тайлангийн Төрөлөөс хамаарна) эсвэл NULL хэрэв "
|
||
"агуулга нь ондоо талбарт байгаа бол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.la
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:163
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
|
||
#: field:res.bank,email:0
|
||
#: field:res.company,email:0
|
||
#: field:res.partner,email:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имэйл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
||
msgid "Office Supplies"
|
||
msgstr "Оффисын Хангамжууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
||
msgid "Resource Model"
|
||
msgstr "Нөөц модел"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/custom.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
|
||
"We can't draw a pie chart !"
|
||
msgstr ""
|
||
"The sum of the (2-р таблар) is null.\n"
|
||
"Бялуу диаграмыг зурах боломжгүй !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Information About the Bank"
|
||
msgstr "Банкны тухай мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,condition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
|
||
"execution if it is not verified.\n"
|
||
"Example: object.list_price > 5000\n"
|
||
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
|
||
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
|
||
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
|
||
"triggered\n"
|
||
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
|
||
" - time: Python time module\n"
|
||
" - cr: database cursor\n"
|
||
" - uid: current user id\n"
|
||
" - context: current context"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үйлдэл биелэхийн өмнө нөхцөл шалгагдаж хэрэв нөхцөл хангагдаагүй байвал "
|
||
"ажиллахаас сэргийлдэг.\n"
|
||
"Жишээлбэл: object.list_price > 5000\n"
|
||
"Энэ python илэрхийлэл нь дараах утгуудыг хэрэглэх боломжтой:\n"
|
||
" - self: үйлдэл өдөөгдсөн бичлэгний ORM модель \n"
|
||
" - object or obj: үйлдэл өдөөгдсөн бичлэгийн browse_record\n"
|
||
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
|
||
" - time: Python time модуль\n"
|
||
" - cr: database cursor\n"
|
||
" - uid: идэвхтэй хэрэглэгчийн id\n"
|
||
" - context: идэвхтэй context"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"2. Группын тухайлсан дүрэмүүд нь логикийн БУЮУ оператороор нэгтгэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bl
|
||
msgid "Saint Barthélémy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other Proprietary"
|
||
msgstr "Бусад өмчлөх эрх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ec
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Эквадор"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
|
||
msgid "workflow"
|
||
msgstr "ажлын урсгал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Read Access Right"
|
||
msgstr "Унших Хандалтын Эрх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
|
||
msgid "Jobs on Contracts"
|
||
msgstr "Гэрээний Ажлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
msgid "Updatable"
|
||
msgstr "Хялбар шинэчлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Хүрээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
|
||
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
|
||
msgstr "Сэжимүүд, Боломжууд, Утасны дуудлагууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
"your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мэдлэгийг ажилчидтайгаа болон ажилчид хоорондоо хуваалцахад туслах "
|
||
"багажуудыг суулгах боломжийг олгоно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
msgstr "Араб / الْعَرَبيّة"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,state:0
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "Орчуулсан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
|
||
msgid "Default Company per Object"
|
||
msgstr "Объектуудын үндсэн компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Сайн байна уу?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
msgid "Next Configuration Step"
|
||
msgstr "Тохиргооны дараачийн алхам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,domain:0
|
||
#: field:ir.model.fields,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain_force:0
|
||
#: field:res.partner.title,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домэйн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
|
||
msgstr "Тийм гэдэгт '1', үгүй гэдэгт'0' гэж хэрэглэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
|
||
msgid "Marketing Campaigns"
|
||
msgstr "Маркетингийн компанит ажил"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,name:0
|
||
msgid "State Name"
|
||
msgstr "Мужын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,type:0
|
||
msgid "Binary File or URL"
|
||
msgstr "Хоёртын файл эсвэл URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Өгөгдлийн баазын '%s' гэсэн id нь дараах талбарыг хувьд буруу '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Update Languague Terms"
|
||
msgstr "Хэлний нэр томъёонуудыг шинэчил"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,join_mode:0
|
||
msgid "Join Mode"
|
||
msgstr "Холбох горим"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Цагийн бүс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Дараалал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,code:0
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ талбар нь хэрэглэгчийн локалчлалыг тохируулах, тодорхойлоход хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sj
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Свалбард, Ян Маэны арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Дундын"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" модулийг суулгах боломжгүй учир нь гадаад хамаарал биелэхгүй байна: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Search modules"
|
||
msgstr "Модул хайх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.by
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Беларус"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,name:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,name:0
|
||
#: field:ir.actions.client,name:0
|
||
#: field:ir.actions.server,name:0
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Үйлдлийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
|
||
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
|
||
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
|
||
"specific access to the applications they need to use in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Систем рүү холбогдох хэрэглэгчдийг үүсгэж, менеж хийнэ. Систем рүү тодорхой "
|
||
"хугацаагаар холбогдохгүй хэрэглэгчдийг идэвхгүй болгох ажлыг мөн хийх "
|
||
"боломжтой. Системийг хэрхэн хэрэглээнээс хамаарсан группыг хэрэглэгчдэд "
|
||
"оноож өгөх ажлыг мөн хийх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Хэвийн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
|
||
msgid "Double Validation on Purchases"
|
||
msgstr "Худалдан авалт дээр Давхар Хяналт, Батлалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street2:0
|
||
#: field:res.company,street2:0
|
||
#: field:res.partner,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Гудамж2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update"
|
||
msgstr "Модул шинэчлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
|
||
msgstr "Дараах модулиуд суулгагдаагүй эсвэл яасан нь мэдэгдэхгүй байна: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OAuth2-р хэрэглэгчид бүртгүүлэх, нэвтрэх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,user_id:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.cron,user_id:0
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:ir.filters,user_id:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
|
||
#: field:ir.values,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pr
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Пуэрто Рико"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
|
||
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
|
||
msgstr "Веб/javascript тестийн жишээ, үзүүлэн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid "Signal (Button Name)"
|
||
msgstr "Сигнал (Даруулын Нэр)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Open Window"
|
||
msgstr "Цонх нээх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
|
||
msgid "Auto Search"
|
||
msgstr "Автомат хайлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new partner category.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Manage the partner categories in order to better classify "
|
||
"them for tracking and analysis purposes.\n"
|
||
" A partner may belong to several categories and categories "
|
||
"have a hierarchy structure: a partner belonging to a category also belong to "
|
||
"his parent category.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Харилцагчийн ангилал үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Харилцагчдийг илүү сайн шинжлэх, хөтлөлтийг илүү сайн хийх "
|
||
"зорилгоор харилцагчдийн ангилалыг удирддаг. Ангилал нь мөчир бүтэцтэй байдаг "
|
||
"бөгөөд харилцагчид нь хэд хэдэн ангилалд хамаарч болно: Харилцагч аль нэг "
|
||
"ангилалд харъяалагддаг бол түүний эцэг ангилалд мөн харъяалагдана.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Шүүлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ch
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Швейцарь"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
|
||
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
|
||
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
|
||
"\"Discard\" button to abandon this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогчийн компанийг солихыг хэрэв өмнө нь зөв тохируулж байгаа тохиолдолд л "
|
||
"хийх нь зохимжтой. Хэрэв холбогч нь шинэ компанид ажиллаж эхлэбэл тэр "
|
||
"компанид нь харъяалагдах шинэ холбогчийг үүсгэх зохимжтой. \"Хэрэгсэхгүй\" "
|
||
"даруулыг дарж өөрчлөлтийг цуцлаж болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,customer:0
|
||
msgid "Check this box if this contact is a customer."
|
||
msgstr "Хэрэв холбогч нь захиалагч бол үүнийг тэмдэглэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Trigger Configuration"
|
||
msgstr "Гол тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Ачааллах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
|
||
"order,\n"
|
||
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP обьектуудад санамжийг өдөөх модуль.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санамжийн мессежүүд нь борлуулалтын захиалга, худалдан авалтын захиалга, "
|
||
"бэлтгэх баримт, нэхэмжлэл зэрэгт харагдаж болно. Мессеж нь формын onchange "
|
||
"буюу өөрчлөлт явагдах үзэгдлээр өдөөгдөнө.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,partner_id:0
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "Холбогдох харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:172
|
||
#: code:addons/osv.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity Error"
|
||
msgstr "Нэгдмэл уялдааны Алдаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Con la Colaboración de \n"
|
||
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
|
||
msgid "res.request.history"
|
||
msgstr "res.request.history"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
|
||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Here is the exported translation file:"
|
||
msgstr "Энэ нь экспортлогдсон орчуулгын файл:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
|
||
msgid "RML Content"
|
||
msgstr "RML агуулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Update Terms"
|
||
msgstr "Шинэчлэх нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,act_to:0
|
||
#: field:res.request.history,act_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Хүртэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
|
||
msgid "Employee Directory"
|
||
msgstr "Ажилчдийн Лавлах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Аргумент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 2"
|
||
msgstr "GPL Хувилбар 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 3"
|
||
msgstr "GPL Хувилбар 3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,name:0
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "Хэлний нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
|
||
"accounting, sales, purchases.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Үнийн нарийвчлалыг тохируулахыг олон зорилгоор ашиглаж болно: санхүү, "
|
||
"борлуулалт, худалдан авалт\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Аравны нарийвчлал нь компанийн хүрээнд хийгдэнэ.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.company,paper_format:0
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "Configuration Installer"
|
||
msgstr "Суулгагчийн Тохируулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,customer:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Захиалагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
|
||
msgstr "Испани (NI) / Español (NI)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль н бүх төслийн канбан харагдацад ХАВТАНг нэмдэг.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,context:0
|
||
#: field:ir.actions.client,context:0
|
||
msgid "Context Value"
|
||
msgstr "Контекст утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
|
||
msgstr "Цаг 00->24: %(h24)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next Execution Date"
|
||
msgstr "Гүйцэтгэх дараагийн огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid "Number Padding"
|
||
msgstr "Дугаарын гүйцээлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Select field property"
|
||
msgstr "Талбарын шинж чанар сонгох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,date_sent:0
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "Илгээсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Month: %(month)s"
|
||
msgstr "Сар: %(сар)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Шинэчлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.server,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.module.category,sequence:0
|
||
#: field:ir.module.module,sequence:0
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,priority:0
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
|
||
#: field:multi_company.default,sequence:0
|
||
#: field:res.partner.bank,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Дараалал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tn
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Тунис"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.access,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
|
||
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идэвхтэй талбарыг сонгоогүй тохиолдолд ACL-г устгалгүйгээр идэвхгүй болгоно. "
|
||
"(Анхны эх ACL-г устгасан байлаа ч модулийг ахин ачаалахад дахин шинээр "
|
||
"үүсдэг)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
|
||
msgid "ir.fields.converter"
|
||
msgstr "ir.fields.converter"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.km
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Коморск"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Install"
|
||
msgstr "Суулгахыг болих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
|
||
msgid "ir.model.relation"
|
||
msgstr "ir.model.relation"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
|
||
msgid "Check Writing"
|
||
msgstr "Чек Бичих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add "
|
||
"to\n"
|
||
"your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, a "
|
||
"task,\n"
|
||
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected "
|
||
"mail\n"
|
||
"into mail.message with attachments.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь Outlook Залгаасыг өгдөг.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outlook залгаас нь MS Outlook дотороосоо имэйлдээ OpenERP обьекуудтыг \n"
|
||
"сонгох хавсаргах боломжийг олгодог. Харилцагч, даалгавар, төсөл, "
|
||
"шинжилгээний данс \n"
|
||
"гэх мэт дуртай обьектоо сонгож имэйлдээ оруулж mail.message обьектот "
|
||
"хавсралтын хамт\n"
|
||
"архивладаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
|
||
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
||
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
|
||
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
||
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
|
||
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Thuderbird залгаас зөв ажиллахад энэ модуль шаардагддаг.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ залгаас нь имэйл болон түүний хавсралтуудыг OpenERP-н сонгосон обьектруу "
|
||
"архивлах боломжийг олгодог. Харилцагч, даалгавар, төсөл, шинжилгээний данс "
|
||
"болон өөр ямар ч обьекыг сонгон түүнд имэйлийг хавсралт болгон .eml байдлаар "
|
||
"хадгалж болдог. Энэхүү имэйлээс CRM сэжим, хүний нөөцийн горилогч, төслийн "
|
||
"асууудал зэрэгийг үүсгэх боломжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Legends for Date and Time Formats"
|
||
msgstr "Огноо форматлах тэмдэглэгээнүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Copy Object"
|
||
msgstr "Хувилах Обьект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||
msgid "Trigger Signal"
|
||
msgstr "Сигналыг Өдөөх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr "Аймаг/Хот"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Access Rules"
|
||
msgstr "Хандах дүрэм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
|
||
msgid "Transitively inherits"
|
||
msgstr "Дамжиж давхар удамшдаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_table:0
|
||
msgid "Table Ref."
|
||
msgstr "Хүснэгт дугаар."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
|
||
"(picking lists) between different journals.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------\n"
|
||
" * isolate sales of different departments\n"
|
||
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * draft, open, cancel, done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all "
|
||
"sales\n"
|
||
"at once, to validate or invoice packing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
|
||
"and sales orders, examples:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
" * daily invoicing\n"
|
||
" * monthly invoicing\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some statistics by journals are provided.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail delivery failed"
|
||
msgstr "Имэйл хүргэлт бүтэлгүйтлээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
|
||
#: field:ir.actions.server,model_id:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,model:0
|
||
#: field:ir.cron,model:0
|
||
#: field:ir.default,field_tbl:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,model_id:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.rule,model_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,model:0
|
||
#: field:multi_company.default,object_id:0
|
||
#: field:res.request.link,object:0
|
||
#: field:workflow.triggers,model:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Объект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[object with reference: %s - %s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[сурвалж бүхий обьект: %s - %s]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
|
||
msgid "Multiple Analytic Plans"
|
||
msgstr "Олон Шинжилгээний Төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
|
||
msgid "ir.default"
|
||
msgstr "ir.default"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Minute: %(min)s"
|
||
msgstr "Минут: %(мин)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "Төлөвлөгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_moodle
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configure your moodle server.\n"
|
||
"============================= \n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you are able to connect your OpenERP with a moodle "
|
||
"platform.\n"
|
||
"This module will create courses and students automatically in your moodle "
|
||
"platform \n"
|
||
"to avoid wasting time.\n"
|
||
"Now you have a simple way to create training or courses with OpenERP and "
|
||
"moodle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STEPS TO CONFIGURE:\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Activate web service in moodle.\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
">site administration >plugins >web services >manage protocols activate the "
|
||
"xmlrpc web service \n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
">site administration >plugins >web services >manage tokens create a token \n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
">site administration >plugins >web services >overview activate webservice\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Create confirmation email with login and password.\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"We strongly suggest you to add those following lines at the bottom of your "
|
||
"event\n"
|
||
"confirmation email to communicate the login/password of moodle to your "
|
||
"subscribers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"........your configuration text.......\n"
|
||
"\n"
|
||
"**URL:** your moodle link for exemple: http://openerp.moodle.com\n"
|
||
"\n"
|
||
"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n"
|
||
"\n"
|
||
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
|
||
msgid "UK - Accounting"
|
||
msgstr "UK - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "Хатагтай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
||
"create it again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Баганы төрөлийг солих одоогоор дэмжигдээгүй. Баганыг устгаад шинээр үүсгэнэ "
|
||
"үү!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
|
||
msgid "User Ref."
|
||
msgstr "Хэрэглэгч дугаар."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' нь '%%(field)s' энэ талбар зөв биш огноо шиг байх юм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
|
||
msgid "bank_bic"
|
||
msgstr "bank_bic"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,expression:0
|
||
msgid "Loop Expression"
|
||
msgstr "Давтах илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
||
msgid "Retailer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,readonly:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Зөвхөн харах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Гватимал - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
|
||
msgstr "Метод руу дамжуулагдсан аргументууд, ө.х. (uid,)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr "Гарын авлагын дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
|
||
#: field:res.company,partner_id:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Танай сервер SSL дэмждэггүй юм шиг байна, та STARTTLS-г оронд нь туршиж үзэж "
|
||
"болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ажлын зүйлүүд нь үйл ажиллагаатай холбогдохгүй байгаа явдлыг устгахаасаа "
|
||
"өмнө нягтална уу!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tr
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Турк"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fk
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Фолклендын арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify an action to launch!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lb
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Либони"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr "Тайлангийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.country.state:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,state_id:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Galician / Galego"
|
||
msgstr "Galician / Galego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.no
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Норвеги"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
|
||
msgstr "4. %b, %B ==> 12, 12 сар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
|
||
msgid "Chile Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Sinhalese / සිංහල"
|
||
msgstr "Шириланк / සිංහල"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "waiting"
|
||
msgstr "хүлээж байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
|
||
msgid "workflow.triggers"
|
||
msgstr "workflow.triggers"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "XSL"
|
||
msgstr "XSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Холболтын Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
|
||
msgid "Professor"
|
||
msgstr "Профессор"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hm
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.data,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
|
||
"party systems"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гадаад Түлхүүр/Хувийн дугаар нь гуравдагч этгээдийн системүүдтэй холбогдоход "
|
||
"хэрэглэгдэж болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
|
||
msgid "View Ref."
|
||
msgstr "Дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
|
||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
msgstr "Үнийн санал, борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэлийг удирдахад туслана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,login_date:0
|
||
msgid "Latest connection"
|
||
msgstr "Сүүлчийн холболт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,implied_ids:0
|
||
msgid "Inherits"
|
||
msgstr "Удамшсан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Сонголт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:change.password.wizard:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Нууц үг солих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,type:0
|
||
#: field:ir.actions.client,type:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:ir.actions.server,state:0
|
||
#: field:ir.actions.server,type:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,type:0
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Үйлдлийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
|
||
"But the latter module is not available in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та '%s' гэсэн модулийг суулгах гэж байгаа энэ нь '%s' модулиас хамаарсан "
|
||
"байна.\n"
|
||
"Гэвч сүүлийн модуль нь бэлэн байхгүй байна."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
|
||
msgid "Import Translation"
|
||
msgstr "Орчуулга импортлох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Ангилал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Хос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
|
||
msgid "Doctor"
|
||
msgstr "Доктор"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following topics should be covered by this module:\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Add/remove products in the reparation\n"
|
||
" * Impact for stocks\n"
|
||
" * Invoicing (products and/or services)\n"
|
||
" * Warranty concept\n"
|
||
" * Repair quotation report\n"
|
||
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Барааны засварыг менеж хийх зорилго бүхий модуль. Энэ модуль дараах "
|
||
"сэдэвүүдийг хамрана:\\n\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Засварт барааг нэмэх/хасах\n"
|
||
" * Үлдэгдэл хэрхэн нөлөөлөх\n"
|
||
" * Нэхэмжлэх (Бараа буюу үйлчилгээ)\n"
|
||
" * Баталгаат засварын зарчим\n"
|
||
" * Засварын үнийн саналын тайлан\n"
|
||
" * Техникч болон захиалагчдад зориулсан санамж, тэмдэглэл\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cd
|
||
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cr
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Коста Рика"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
|
||
msgid "Authentication via LDAP"
|
||
msgstr "LDAP-р нэвтрэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
|
||
msgid "Other Partners"
|
||
msgstr "Бусад харилцагчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.install,state:0
|
||
#: field:base.module.import,state:0
|
||
#: field:base.module.update,state:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,state:0
|
||
#: field:ir.module.module,state:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
#: field:ir.translation,state:0
|
||
#: field:res.request,state:0
|
||
#: field:workflow.instance,state:0
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
#: field:workflow.workitem,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Валютууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
|
||
msgid "Consultancy Services"
|
||
msgstr "Зөвлөх Үйлчилгээнүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,value:0
|
||
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
|
||
msgstr "Анхны утга (pickled - дарсан) эсвэл сурвалж үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
||
msgid "Custom Python Parser"
|
||
msgstr "Өөриймшүүлсэн Python задлагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||
msgid "The name of the group must be unique !"
|
||
msgstr "Группын нэр давхардах ёсгүй !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.translation,module:0
|
||
msgid "Module this term belongs to"
|
||
msgstr "Энэ нэр томъёо харъяалагдах модуль"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web to edit views.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Харагдац засварлах OpenERP Web.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
|
||
msgstr "Цаг 00->12: %(h12)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dk
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Дани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,code:0
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Улсын код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
|
||
msgid "workflow.instance"
|
||
msgstr "workflow.instance"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s in %s "
|
||
msgstr "Үл мэдэгдэх %s аттрибут %s-д байна "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "10. %S ==> 20"
|
||
msgstr "10. %S ==> 20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "undefined get method !"
|
||
msgstr "тодорхойлогдоогүй get метод !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Madam"
|
||
msgstr "Хатагтай"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ee
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Эстони"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
|
||
msgid "Dashboards"
|
||
msgstr "Хянах самбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Бэлтгэн нийлүүлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
|
||
msgid "Bronze"
|
||
msgstr "Хүрэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid "Payroll Accounting"
|
||
msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Нууц үг солих"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sr
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Суринам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
|
||
msgid "Dates on Sales Order"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалга дээрх Огноонууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн сар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,demo:0
|
||
msgid "Demo Data"
|
||
msgstr "Жишээ өгөгдөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "Ноён"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mv
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Мальдив"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
|
||
msgid "Portal CRM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
|
||
msgid "Low Level Objects"
|
||
msgstr "Доод түвшний объектууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model:0
|
||
msgid "Model to which this entry applies"
|
||
msgstr "Энэ бичлэгийн хэрэглэгдэх модель"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,address_format:0
|
||
msgid "Address Format"
|
||
msgstr "Хаягийн формат"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
|
||
msgid "Change Password Wizard User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Нууц үг солих харилцах цонх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
|
||
msgid "Technical Features"
|
||
msgstr "Техник Боломжууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Account for Venezuela.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
|
||
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in "
|
||
"Venezuela, \n"
|
||
"this plan comply with this practices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
|
||
"it is based in a mixtures of most common softwares in the Venezuelan \n"
|
||
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
|
||
"OpenERP more confortable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
|
||
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module give you.\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
|
||
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
|
||
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
|
||
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
|
||
"proposed, \n"
|
||
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here is what we got instead:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бидэнд оронд байгаа зүйл бол:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
|
||
msgid "External Identifiers"
|
||
msgstr "Гадаад Хувийн Дугаарууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing locally available modules"
|
||
msgstr "Локаль дээр бэлэн байгаа модулиудыг харуулж байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Malayalam / മലയാളം"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,body:0
|
||
#: field:res.request.history,req_id:0
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
||
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
|
||
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эдгээр тохиргооны харилцах цонхууд нь шинэ OpenERP суулгацыг тохируулахад "
|
||
"тусладаг. Эдгээр нь шинэ модуль суулгах явцад дуудагдаж ажилладаг боловч "
|
||
"зарим тохиргооны харилцах цонхыг гараараа эндээс дахин ажиллуулах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
|
||
msgid "SXW Path"
|
||
msgstr "SXW Зам"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Financial and accounting asset management.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will "
|
||
"keep \n"
|
||
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create "
|
||
"Move's \n"
|
||
"of the depreciation lines.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Санхүү, НББ-н хөрөнгийн менежмент.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" Энэ модуль нь компаний болон хувийн эзэмшилд байгаа хөрөнгийг менеж "
|
||
"хийдэг. Хөрөнгийн элэгдлийг хянана. \n"
|
||
" Мөн элэгдлийн хөдөлгөөныг үүсгэх боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid "Number of Calls"
|
||
msgstr "Дуудлагын тоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BANK"
|
||
msgstr "БАНК"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Борлуулалтын цэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Business oriented Social Networking\n"
|
||
"===================================\n"
|
||
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction "
|
||
"layer allowing applications to display a complete\n"
|
||
"communication history on documents with a fully-integrated email and message "
|
||
"management system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also "
|
||
"provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to "
|
||
"follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can "
|
||
"act as a discussion topic\n"
|
||
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting "
|
||
"documents\n"
|
||
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed "
|
||
"documents\n"
|
||
"* User communication through the feeds page\n"
|
||
"* Threaded discussion design on documents\n"
|
||
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management "
|
||
"system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based "
|
||
"processing engine\n"
|
||
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn "
|
||
"into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple "
|
||
"*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each "
|
||
"email is actually sent.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
|
||
"decided based on this, low number is higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Олон үйлдэлтэй ажиллаж байхад чухал, биелэгдэх дараалал үүн дээр суурилж "
|
||
"шийдэгддэг, бага тоо нь өндөр урьтамжтай."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gr
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Грек"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Хэрэглэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,trigger_date:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "Гол огноо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
msgstr "Хорват хэл / hrvatski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General Chart of Accounts.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Грек - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The code of the country must be unique !"
|
||
msgstr "Улсын код давхцах ёсгүй !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Uninstallable"
|
||
msgstr "Устгаж боломгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Гол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
"receptions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бараа материал болон агуулахын үндсэн үйлдлүүдийг менеж хийхэд тусладаг: "
|
||
"хүргэх захиалгууд, хүлээн авалтууд, гм."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
|
||
msgid "ir.values"
|
||
msgstr "ir.values"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
||
msgid "Update Module"
|
||
msgstr "Модул шинэчлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Орчуулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,body:0
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Бие"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Implement concepts of the \"Getting Things Done\" methodology \n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a simple personal to-do list based on tasks. It adds "
|
||
"an editable list of tasks simplified to the minimum required fields in the "
|
||
"project application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The to-do list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
|
||
"methodology is used for personal time management improvement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management "
|
||
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
|
||
"by recording them externally. That way, the mind is freed from the job of "
|
||
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
|
||
"actually performing those tasks.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь Ажлыг Амжуулах аргачлалын бүх зарчмуудыг хэрэгжүүлсэн модуль юм.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь даалгавар суурилсан хувийн хийх ажлыг хялбар жагсаалтыг "
|
||
"агуулдаг. Энэ нь төслийн аппликэшнд\n"
|
||
"засварлах боломжтой маш цөөн талбартай ажлын жагсаалтыг нэмдэг. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Ажлын жагсаалт нь АА арга дээр суурилдаг. Энэ нь дэлхий даяар хэрэглэгддэг\n"
|
||
"хувийн цагийн менежментийн сайжруулсан арга юм.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ажлыг Амжуулах (АА) гэдэг нь David Allen-ий бичсэн Getting Things Done ном "
|
||
"дээр суурилсан арга юм.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АА-н гол санаа нь хүн толгойндоо ажлыг санах хэрэггүй хаа нэгт сануулаад "
|
||
"толгойноос мартах тухай юм.\n"
|
||
"Ингэснээр сэтгэл чөлөөтэй болж зөвхөн одоо хийж байгаа ажилдаа төвлөрдөг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,menu_id:0
|
||
msgid "Menu Action"
|
||
msgstr "Цэсний үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid ""
|
||
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
|
||
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгох талбарын сонголтын жагсаалт, Python илэрхийлэл байдлаар (түлхүүр, "
|
||
"шошго) хосуудын жагсаалтаар тодорхойлогддог. Жишбээлбэл: "
|
||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "choose"
|
||
msgstr "сонгох"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
|
||
"explicitly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дор хаяж нэг SMTP сервер тодорхойлно ууr, эсвэл SMTP параметрүүдийг тодорхой "
|
||
"зааж өг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr "Миний баримтуудыг шүүх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
|
||
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
|
||
msgstr "Хувийн Даалгаврууд, Агуулгууд, Хугацааны хайрцагууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Includes:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
" * account.type\n"
|
||
" * account.account.template\n"
|
||
" * account.tax.template\n"
|
||
" * account.tax.code.template\n"
|
||
" * account.chart.template\n"
|
||
"\n"
|
||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||
"welcome,\n"
|
||
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_doc2:0
|
||
msgid "Document Ref 2"
|
||
msgstr "Баримтын дугаар 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_doc1:0
|
||
msgid "Document Ref 1"
|
||
msgstr "Баримтын дугаар 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ga
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Габон"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
|
||
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
|
||
msgstr "Бараа материал, Логистик, Хадгалалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Тусламж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr "Хандалтын эрхүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gl
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Греенланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Дансны дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жишээлбэл: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr "Тайланд - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
|
||
msgstr "1. %c ==> Ба 12сар 5 18:25:20 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nc
|
||
msgid "New Caledonia (French)"
|
||
msgstr "Шинэ Каледона (Франц)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid "Transient Model"
|
||
msgstr "Завсрын Модель"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cy
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Кипр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,new_password:0
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Нууц үг тааруулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,subject:0
|
||
#: field:res.request,name:0
|
||
#: view:res.request.link:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Сэдэв"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports different kind of members:\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
" * Free member\n"
|
||
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
|
||
"subsidiaries)\n"
|
||
" * Paid members\n"
|
||
" * Special member prices\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
|
||
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь гишүүнчлэлтэй холбоотой бүх ажлыг менеж хийх боломжийг "
|
||
"олгоно.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэд хэдэн төрлийн гишүүнчлэлийг дэмждэг:\n"
|
||
"* Төлбөргүй гишүүн\n"
|
||
"* Өөрийн гишүүн (өөрөөр хэлбэл.: бүх салбаруудад гишүүнээр бүртгэгдсэн манай "
|
||
"хүмүүс)\n"
|
||
"* Төлбөртэй гишүүд,\n"
|
||
"* Тусгай үнэтэй гишүүд, …\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ нь борлуулалт санхүүтэй холбогдож автоматаар нэхэмжлэл явуулах болон "
|
||
"шинэ санал илгээх зэрэгийг зохион байгуулдаг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.currency,position:0
|
||
msgid "Before Amount"
|
||
msgstr "Дүнгийн Өмнө"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,act_from:0
|
||
#: field:res.request.history,act_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Хаанаас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Тохируулах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
|
||
msgid "Components Buyer"
|
||
msgstr "Бүрэлдхүүн Худалдан авагч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,function:0
|
||
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
|
||
msgstr "Энэ ажлыг боловсруулахын тулд дуудагдах методын нэр."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,tag:0
|
||
msgid "Client action tag"
|
||
msgstr "Клиентийн үйлдлийн пайз"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,model_id:0
|
||
msgid "Model (change only)"
|
||
msgstr "Модель (зөвхөн өөрчлөх)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
|
||
"marketing_campaign.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"marketing_campaign-ий жишээ өгөгдөл.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сэжим, компанит ажил, сегментчлэл зэрэг өгөгдлийг marketing_campaign модуль "
|
||
"үүсгэдэг.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Kanban"
|
||
msgstr "Канбан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
||
"format!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгох Сонголтын илэрхийлэл нь [('key','Label'), ...] форматтай байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,company_registry:0
|
||
msgid "Company Registry"
|
||
msgstr "Компаний Бүртгэлийн Дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Олон төрлийн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
|
||
msgid "Outgoing Mail Servers"
|
||
msgstr "Гарах Мэйлийн Сервер"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Техникийн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cn
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Хятад"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
|
||
"workflow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ обьект нь ажлын урсгалын сигнэлийг хүлээж авах ёстой (холбогдсон ажлын "
|
||
"урсгалтай байх ёстой)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нэхэмжлэл болон төлбөрийн хяналтыг үүсгэх боломжийг олгоно. Нягтлан биш "
|
||
"менежерүүдэд зориулагдсан санхүүгийн модулийн хялбар хувилбартай ижил юм."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eh
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Баруун сахар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
|
||
msgid "Invoicing & Payments"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл ба Төлбөр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
|
||
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP-р менеж хийгдэх компаниудыг эндээс үүсгэж, удирдана. Дэлгүүр эсвэл "
|
||
"салбарууд мөн эндээс үүсгэгдэж тохируулагдана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.id
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Индонез"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
|
||
"to production orders.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
|
||
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product "
|
||
"which is\n"
|
||
"sub-contracted to 'No Auto-Picking' and put the location of the supplier in "
|
||
"the\n"
|
||
"routing of the assembly operation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь үйлдвэрлэлийн захиалгад түүхий эдийг нийлүүлэхийн тулд бэлтгэх "
|
||
"процессыг шууд эхлэхэд зориулсан модуль юм.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үүний нэг жишээ хэрэглээ нь гэвэл таны нийлүүлэгч (дэд гэрээтэй) -н "
|
||
"үйлдвэрлэлийг менеж хийх зориулалтаар хэрэглэж болно. Ингэхийн тулд угсрах "
|
||
"ажилд дэд гэрээт барааг \\\"Автомат Бэлтгэл үгүй\\\" төлөвт тавиад "
|
||
"нийлүүлэгч байрлалд байрлуулна.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression, must be True to match\n"
|
||
"use context.get or user (browse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"context.get эсвэл user (browse)-г хэрэглэхийн тулд \n"
|
||
"илэрхийлэл True буюу үнэн байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bg
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Болгар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to produce several products from one production "
|
||
"order.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without this module:\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
" A + B + C -> D\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас олон бараа үйлдвэрлэх боломжийг "
|
||
"олгодог.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Орц дээр бараагаар тохиргоог хийх боломжтой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль байхгүйгээр:\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
" A + B + C -> D\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модультайгаар:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tf
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "French Southern Territories"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
|
||
#: field:res.company,currency_id:0
|
||
#: field:res.company,currency_ids:0
|
||
#: field:res.country,currency_id:0
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
#: field:res.currency,name:0
|
||
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валют"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "ltd"
|
||
msgstr "ххк"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage Customer Claims.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and "
|
||
"grievances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
|
||
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Захиалагчийн Гомдлын Менежмент.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"Энэ аппликэйшн нь захиалагч/нийлүүлэгчийн гомдлыг хөтлөх боломжийг олгодог.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь эмэйл үүдтэй бүрэн уялддаг тул ирж буй имэйлээс\n"
|
||
"автоматаар гомдлыг үүсгэх боломжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
|
||
msgid "Accounting Consistency Tests"
|
||
msgstr "Санхүүгийн Цогц байдлын Тестүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
|
||
"that\n"
|
||
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Худалдан авалтын хувьд хамгийн бага тоо хэмжээний хязгаарын давхар шалгалт.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь худалдан авах ажлын урсгал дээр худалдан авах хамгийн цөөн тоо "
|
||
"хэмжээний шалгалтыг нэмдэг. Тохиргооны харилцах цонх дээр энэ хамгийн цөөн "
|
||
"тооны хязгаар нь тохируулагдана.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Удирдлага"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Click on Update below to start the process..."
|
||
msgstr "Шинэчлэх товч дарахад үйлдэл эхэлнэ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ir
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Иран"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
msgstr "Словак хэл / Slovenský jazyk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,state:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
|
||
#: field:res.partner,has_image:0
|
||
#: field:res.users,user_email:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "тодорхой бус"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Бэлэгдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ холбогчийн дунд хэмжээт зураг. Энэ автоматаар 128x128 цэг хэмжээтэй "
|
||
"болох бөгөөд харьцаа хадгалагдана. Энэ талбарыг маягт харагдац, канбан "
|
||
"харагдац зэрэгт хэрэглэнэ үү."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid "Synchronize Translation"
|
||
msgstr "Орчуулгыг нийлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
|
||
msgid "Bank Name"
|
||
msgstr "Банкны Нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ki
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Кирибати"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.iq
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Ирак"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Холбоо"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Action to Launch"
|
||
msgstr "Эхлүүлэх үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,modules:0
|
||
#: field:ir.model.fields,modules:0
|
||
msgid "In Modules"
|
||
msgstr "Модулиуд дотор"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Хаягийн дэвтэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
|
||
msgid "ir.sequence.type"
|
||
msgstr "ir.sequence.type"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "CSV Файл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,account_no:0
|
||
msgid "Account No."
|
||
msgstr "Дансны дугаар."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP "
|
||
"accounting for UK SME's with:\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
|
||
" - VAT100-ready tax structure\n"
|
||
" - InfoLogic UK counties listing\n"
|
||
" - a few other adaptations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Base Object"
|
||
msgstr "Суурь объект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,priority:0
|
||
#: field:ir.mail_server,sequence:0
|
||
#: field:res.request,priority:0
|
||
#: field:res.request.link,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Урьтамж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Dependencies :"
|
||
msgstr "Хамаарал :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,vat:0
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "Татварын ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
|
||
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
|
||
msgstr "ц-банкыг дэмжих Банкны Хуулгын Өргөтгөлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,field_description:0
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Талбарын гарчиг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage sales quotations and orders\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
|
||
"applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
|
||
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
|
||
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
|
||
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
|
||
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
|
||
"delivery\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Борлуулалтын үнийн санал, захиалгыг менеж хийх модуль\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ модуль нь борлуулалт болон агуулахын модулийн хооронд холбох үүрэгтэй.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тохиргоо\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"* Хүргэлт: Хүргэлтийн сонголт буюу хэсэгчилсэн эсвэл нэг мөсөн\n"
|
||
"* Нэхэмжлэл: Нэхэмжлэл хэрхэн төлөгдөхийг сонгоно\n"
|
||
"* Инкотерм: Олон улсын худалдааны нөхцөл\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нэхэмжлэх уян хатан аргуудыг сонгох боломжтой:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* *Шаардалтаар*: Борлуулалтын захиалгаас дуртай үедээ гараар нэхэмжлэл "
|
||
"үүсгэх\n"
|
||
"* *Хүргэх захиалгаар*: Хүргэх захиалгаар нэхэмжлэл үүсгэх\n"
|
||
"* *Хүргэлтээс өмнө*: Ноорог нэхэмжлэл үүсгэгдэж хүргэхээс өмнө төлөгдсөн "
|
||
"байх ёстой\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,value:0
|
||
msgid "Translation Value"
|
||
msgstr "Орчуулгын утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ag
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua and Barbuda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zr
|
||
msgid "Zaire"
|
||
msgstr "Зайрэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
|
||
msgid "Projects, Tasks"
|
||
msgstr "Төслүүд, Даалгаврууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_id:0
|
||
#: field:workflow.instance,res_id:0
|
||
#: field:workflow.triggers,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "Нөөц ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.model,info:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
|
||
"project manager of services companies.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
|
||
"report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Үйлчилгээний компаний төслийн менежерт чухал мэдээлэл харуулахан тулд "
|
||
"шинжилгээний харагдацыг засдаг модуль.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Холбогдох менежер тус бүрт холбогдох мэдээлэл харуулах меню нэмдэг.\n"
|
||
"Шинжилгээний дансны товчоо тайланг хэрэглэгчээр болон сараар харах "
|
||
"боломжтой.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Expense Encoding\n"
|
||
" * Payment Encoding\n"
|
||
" * Company Contribution Management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Санхүүтэй уялдсан ерөнхий цалингийн систем.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Зардлыг боловсруулах\n"
|
||
" * Төлбөрийг боловсруулах\n"
|
||
" * Компаний Хандивийн Менежмент\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
||
msgid "Right parent"
|
||
msgstr "Баруун эцэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Update Module List"
|
||
msgstr "Модулийн жагсаалтыг шинэчлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:685
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:825
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Бусад"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Turkish / Türkçe"
|
||
msgstr "Турк хэл / Türkçe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
|
||
#: field:workflow,activities:0
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Үйл ажиллагаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
|
||
msgid "Products & Pricelists"
|
||
msgstr "Бараа & Үнийн хүснэгтүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.filters,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
|
||
"available to all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ шүүлтүүрийг хувьдаа хэрэглэх хэрэглэгч. Хэрэв хоосон бол шүүлтүүр "
|
||
"нийтийнх бөгөөд бүх хэрэглэгч хэрэглэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Auto-Refresh"
|
||
msgstr "Автомат-Шинэчлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track different dates on products and production lots.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following dates can be tracked:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
" - end of life\n"
|
||
" - best before date\n"
|
||
" - removal date\n"
|
||
" - alert date\n"
|
||
"\n"
|
||
"Used, for example, in food industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Бараанууд болон үйлдвэрлэлийн lot-н ялгаатай огноонуудыг хөтлөнө.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дараах огноонууд хөтлөгдөнө:\n"
|
||
" - төгсгөл огноо\n"
|
||
" - амжиж хэрэлэх огноо\n"
|
||
" - устгалын огноо\n"
|
||
" - сэрүүлэгийн огноо\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тухайлбал хүсний зах зээлд хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.translation,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
|
||
"translated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Администраторуудад орчуулах шаардлагатай байж болзошгүй нэр томъёонуудыг "
|
||
"автоматаар олж өгнө."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
|
||
msgstr "osv_memory талбарыг зөвхөн = эсвэл != оператороор жиших боломжтой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Факс :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr "Диаграм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
|
||
msgid "Picking Before Manufacturing"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэхээсээ өмнө бэлдэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
|
||
msgid "Sticky memos, Collaborative"
|
||
msgstr "Наалт санамж, Хамтын ажиллагаа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.wf
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||
msgid "Name it to easily find a record"
|
||
msgstr "Бичлэгийн олохын тулд хялбар нэрлэнэ үү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Human Resources Management\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application enables you to manage important aspects of your company's "
|
||
"staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manage:\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
"display hierarchies\n"
|
||
"* HR Departments\n"
|
||
"* HR Jobs\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Contract\n"
|
||
" * Place of Birth,\n"
|
||
" * Medical Examination Date\n"
|
||
" * Company Vehicle\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can assign several contracts per employee.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ажилтны гэрээг менеж хийхийн тулд ажилтны форм дээр бүх мэдээллийг нэмнэ.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Гэрээ\n"
|
||
" * Төрсөн газар\n"
|
||
" * Эмчийн үзлэгийн огноо\n"
|
||
" * Компанийн унаа\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нэг ажилтанд хэд хэдэн гэрээг оноож болно.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: field:ir.model.data,name:0
|
||
msgid "External Identifier"
|
||
msgstr "Гадаад Хувийн Дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
|
||
"of the system.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"The administrator can subscribe to rules for read, write and delete on "
|
||
"objects \n"
|
||
"and can check logs.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Цэсүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
|
||
msgid "Events Organisation"
|
||
msgstr "Үйл явдлын зохион байгуулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Үйлдлүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
|
||
msgid "Delivery Costs"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн өртөг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
|
||
"try again in a few minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ cron task нь одоогоор ажиллаж байна, засварлаж болохгүй, хэдэн минутын "
|
||
"дараа дахиж үзээрэй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: field:ir.exports.line,export_id:0
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Марок - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,bic:0
|
||
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "Банкны Хувийн Код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
|
||
"software,\n"
|
||
" the rightmost column (value) contains the "
|
||
"translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Remove minimal account chart.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Минимал дансны мөчирийг устгах.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Минимал санхүүгийн мөчрийг идэвхгүй болгоно.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Record rules"
|
||
msgstr "Бичлэгийн дүрэм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "The destination activity."
|
||
msgstr "Зорилтат үйл ажиллагаа."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Асуудал Хөтлөгч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Шинэчлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The common interface for plug-in.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
||
"case.\n"
|
||
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
|
||
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
|
||
"the crm\n"
|
||
"modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bq
|
||
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
|
||
msgid "Technical guide"
|
||
msgstr "Техник баримт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tz
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Танзани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Danish / Dansk"
|
||
msgstr "Дани хэл/ Данск"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
||
msgstr "Шилдэг Хайлт (хуучирсан)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Зул сарын арал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from "
|
||
"your home page.\n"
|
||
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,custom_footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
|
||
"filled in automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Supplier Partners"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгч Харилцагчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "Install Modules"
|
||
msgstr "Модул суулгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
|
||
msgid "Import & Synchronize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Partners"
|
||
msgstr "Захиалагч Харилцагчид"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
|
||
msgid "Default multi company"
|
||
msgstr "Үндсэн компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,src:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Эх үүсвэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
|
||
#: field:ir.model.relation,date_init:0
|
||
msgid "Initialization Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vu
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Вануату"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
|
||
"lines base on the partner's pricelist.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the "
|
||
"pricelist form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Example:**\n"
|
||
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
|
||
"the price\n"
|
||
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is "
|
||
"checked, we\n"
|
||
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net "
|
||
"price=225.\n"
|
||
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
|
||
"lines:\n"
|
||
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in "
|
||
"OpenOffice. \n"
|
||
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Start configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо эхлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Catalan / Català"
|
||
msgstr "Каталан / Català"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.do
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Доминик ард улс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
||
msgstr "Серби (Cyrillic) / српски"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2650
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
|
||
"A group_by specification must be a list of valid fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Буруу group_by заалт: \"%s\".\n"
|
||
"group_by заалт нь талбаруудын жагсаалт байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "TLS (STARTTLS)"
|
||
msgstr "TLS (STARTTLS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн формоос меню, home action-г шүүхэд хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sa
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Саудын Араб"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
|
||
"a time.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
|
||
"generated\n"
|
||
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
|
||
"order.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are "
|
||
"installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=============\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid "Relation Field"
|
||
msgstr "Холбоотой талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project "
|
||
"and portal are installed.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System Configuration done"
|
||
msgstr "Системийн тохиргоо дууссан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
||
msgid "Database Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
|
||
msgid "Destination Instance"
|
||
msgstr "Зориулалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
|
||
msgid "Action on Multiple Doc."
|
||
msgstr "Олон баримт дээрх үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Гарчигууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
|
||
"This process is useful, if you want to use the migration process and "
|
||
"protect\n"
|
||
"your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
|
||
"run\n"
|
||
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
|
||
"replaced\n"
|
||
"by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
|
||
"migration\n"
|
||
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
|
||
"the\n"
|
||
"anonymization process to recover your previous data.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
|
||
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
|
||
"they are possible in the former)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дарааллыг хэрэгжүүллэх хоёр обьект байдаг. Стандарт болон 'Цоорхой үгүй'. "
|
||
"Сүүлийнх нь арай удаан боловч ямарваа цоорхой дугаарлалт үүсгэдэггүй. "
|
||
"Стандарт дээр нь бол цоорхой үүсэх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gn
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Гвиней"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
|
||
msgid "OpenERP Web Diagram"
|
||
msgstr "OpenERP Веб Диаграмм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lu
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "(edit company address)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
|
||
msgid "Personal & Shared Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Бага"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
msgstr "Алдаа! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Web-only translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||
"with logical OR operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"3. Хэрэв хэрэглэгч хэд хэдэн группт харъяалагдаж байвал дээрх 2-р алхамын "
|
||
"дүнгүүд нь хоорондоо логикийн БУЮУ оператороор нэгтгэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
|
||
"launched.\n"
|
||
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
|
||
"of Accounts.\n"
|
||
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
|
||
"company,\n"
|
||
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
|
||
"for your\n"
|
||
" account and bank account, currency to create journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wizards provided by this module:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
|
||
"invoiced\n"
|
||
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
|
||
"Statements/Partner VAT Intra\n"
|
||
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
|
||
"of\n"
|
||
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
|
||
" \n"
|
||
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
|
||
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
|
||
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
|
||
"Vat\n"
|
||
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
|
||
"on\n"
|
||
" Fiscal year.\n"
|
||
" \n"
|
||
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
|
||
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
|
||
msgid "Automated Translations through Gengo API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
|
||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sv
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Эл салвадор"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:161
|
||
#: field:res.bank,phone:0
|
||
#: field:res.company,phone:0
|
||
#: field:res.partner,phone:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Утас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,menu_access:0
|
||
msgid "Access Menu"
|
||
msgstr "Мэдээлэл хадгалах цэс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.th
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Тайланд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
|
||
msgid "Change Password Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
|
||
msgid "Send Invoices and Track Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
|
||
msgid "Leads & Opportunities"
|
||
msgstr "Судалгаа ба Боломжууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gg
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Romanian / română"
|
||
msgstr "Румынь / română"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
|
||
"accounting feature of Openerp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
|
||
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you will have:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
|
||
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
|
||
"==========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
|
||
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
|
||
"hesap\n"
|
||
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ба"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ хэрэглэгдэх өгөгдлийн баазын бичлэгийн хувийн дугаар. 0 = бүх бичлэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "Object Relation"
|
||
msgstr "Объектын хамаарал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
|
||
msgid "eInvoicing & Payments"
|
||
msgstr "цНэхэмжлэх ба Төлбөр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ерөнхий"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uz
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Узбекистан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vi
|
||
msgid "Virgin Islands (USA)"
|
||
msgstr "Виржини арлууд (USA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tw
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Валютын ханш"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenERP Apps Unreachable"
|
||
msgstr "OpenERP Аппууд руу хүрэх боломжгүй байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
|
||
msgid "Modules to Update"
|
||
msgstr "Шинэчлэх Модулиуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
|
||
msgid "Multi-Companies"
|
||
msgstr "Олон-Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,osv:0
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
#: field:workflow.instance,res_type:0
|
||
msgid "Resource Object"
|
||
msgstr "Нөөц объект"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Туслах Төв"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_write:0
|
||
msgid "Apply for Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
|
||
msgid "Parent Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pages\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"Web pages\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"Python code to be executed if condition is met.\n"
|
||
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв нөхцөл биелбэл ажиллах Python код.\n"
|
||
"Нөхцлийн талбар дээрхтэй ижил утгуудыг ашиглаж чадах Python кодын блок юм"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
|
||
msgid ""
|
||
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
|
||
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
|
||
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
|
||
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
|
||
"users within the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP-д харагдах менюны зүйлүүдийг менеж хийх, өөриймшүүлэх ажлыг эндээс "
|
||
"хийнэ. Ямарваа зүйлийг устгахдаа урд талын тэмдэглэгээг тэмдэглээд идэвхжсэн "
|
||
"устгах товчийг дарж устгана. Менюний зүйл нь тодорхой бүлгүүдэд оноогдож "
|
||
"болох ба ингэснээр тэд хандах боломжтой болно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
|
||
msgid "Child Field"
|
||
msgstr "Дэд талбар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Detailed algorithm:"
|
||
msgstr "Дэлгэрэнгүй алгоритм нь:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.client,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.server,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
|
||
msgid "Action Usage"
|
||
msgstr "Үйлдлийн хэрэглээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,name:0
|
||
msgid "Technical Name"
|
||
msgstr "Техникийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
|
||
msgid "workflow.workitem"
|
||
msgstr "workflow.workitem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
"Lunch and Ideas box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Асуулга, Үдийн цай болон Саналын хайрцаг гэх мэт чухал бус боловч олон "
|
||
"сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "Not Installable"
|
||
msgstr "Суулгах боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
||
msgstr "Энэ ISO код болвоос орчуулгад тухайн po файлын нэр болж хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "View :"
|
||
msgstr "Дэлгэц :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,view_load:0
|
||
msgid "View Auto-Load"
|
||
msgstr "Автомат-Ачааг Харах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.country:0
|
||
msgid "Address format..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
|
||
" - Chart of Accounts\n"
|
||
" - VAT tax structure\n"
|
||
" - Withholding tax structure\n"
|
||
" - Regional State listings\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Allowed Companies"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
|
||
msgid "Deutschland - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||
msgid "Web Icon File"
|
||
msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Файл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
msgstr "Товлосон Шинэчлэлтийг Хэрэгжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
|
||
msgid "Invoicing Journals"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн Журналууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
|
||
"applies to the users of those groups only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Persian / فارس"
|
||
msgstr "Перс хэл / فارس"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid "Source Model"
|
||
msgstr "Эх модел"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:570
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
|
||
msgid "base.module.configuration"
|
||
msgstr "base.module.configuration"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quick and Easy sale process\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully "
|
||
"web based touchscreen interface.\n"
|
||
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment "
|
||
"methods. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Product selection can be done in several ways: \n"
|
||
"\n"
|
||
"* Using a barcode reader\n"
|
||
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Fast encoding of the sale\n"
|
||
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between "
|
||
"several payment methods\n"
|
||
"* Computation of the amount of money to return\n"
|
||
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
|
||
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
|
||
"* Refund previous sales\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3568
|
||
#: code:addons/orm.py:3861
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows user to easily and efficiently participate in enterprise "
|
||
"innovation.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==========\n"
|
||
"\n"
|
||
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
|
||
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
|
||
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
|
||
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
|
||
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:5322
|
||
#: code:addons/orm.py:5337
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
|
||
"an o2m."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to create and manage your payment orders, with "
|
||
"purposes to\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
"---- \n"
|
||
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment "
|
||
"mechanisms.\n"
|
||
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning:\n"
|
||
"~~~~~~~~\n"
|
||
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it "
|
||
"just \n"
|
||
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking "
|
||
"of \n"
|
||
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's "
|
||
"only \n"
|
||
"when you get the confirmation from your bank that your order has been "
|
||
"accepted \n"
|
||
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, "
|
||
"you \n"
|
||
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,access_ids:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Хандалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
|
||
#: field:res.partner,vat:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Аруб"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File is not a zip file!"
|
||
msgstr "zip файл биш байна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ar
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аргентин"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,full_name:0
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Бүлгийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bh
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Бахрейн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:162
|
||
#: field:res.bank,fax:0
|
||
#: field:res.company,fax:0
|
||
#: field:res.partner,fax:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,company_id:0
|
||
#: field:ir.default,company_id:0
|
||
#: field:ir.property,company_id:0
|
||
#: field:ir.sequence,company_id:0
|
||
#: field:ir.values,company_id:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.currency,company_id:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,company_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,company_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
|
||
msgid "Advanced Reporting"
|
||
msgstr "Дээд түвшний тайлан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
|
||
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
|
||
msgid "ir.model.data"
|
||
msgstr "ir.model.data"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bulgarian / български език"
|
||
msgstr "Болгария / български език"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr "Борлуулалтын дараах үйлчилгээ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,code:0
|
||
msgid "ISO Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
|
||
msgid "France - Accounting"
|
||
msgstr "Франц - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Санаачлага"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will automatically create a new task for each procurement order "
|
||
"line\n"
|
||
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the "
|
||
"following\n"
|
||
"characteristics:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Product Type = Service\n"
|
||
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
|
||
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
|
||
"\n"
|
||
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
|
||
"Procurement\n"
|
||
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, "
|
||
"the\n"
|
||
"new task will not belong to any project, and may be added to a project "
|
||
"manually\n"
|
||
"later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
|
||
"corresponding\n"
|
||
"procurement line is updated accordingly. For example, if this procurement "
|
||
"corresponds\n"
|
||
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
|
||
"the\n"
|
||
"task is completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Хязгаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
|
||
msgstr "Сериалчлах талбар `%s` олдсонгүй. Хувааж таслах талбар `%s`!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jm
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Ямайка"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Өнгөний Индекс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is used for surveying.\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
|
||
"A\n"
|
||
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and "
|
||
"each\n"
|
||
"question may have multiple answers. Different users may give different "
|
||
"answers of\n"
|
||
"question and according to that survey is done. Partners are also sent mails "
|
||
"with\n"
|
||
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.az
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Азербайжан"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Сануулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
|
||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||
msgstr "Цахим Өгөгдөл Солилцоо (EDI)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"添加中文省份数据\n"
|
||
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vg
|
||
msgid "Virgin Islands (British)"
|
||
msgstr "Virgin Islands (British)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметер"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "e.g. Sales Director"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Czech / Čeština"
|
||
msgstr "Чех / Čeština"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
|
||
msgid "Generic Modules"
|
||
msgstr "Ерөнхий Модулиуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mk
|
||
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Руанда"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to login through OpenID.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMTP Порт. Ихэнх тохиолдолд SSL бол 465, бөгөөд 25 эсвэл 587 нь бусадт "
|
||
"тохиолдолд."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ck
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Кукийн арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,noupdate:0
|
||
msgid "Non Updatable"
|
||
msgstr "Шинэчлэх боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Klingon"
|
||
msgstr "Klingon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sg
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Сингапур"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Current Window"
|
||
msgstr "Идэвхтэй цонх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Technical Settings"
|
||
msgstr "Техникийн Тохиргоонууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
"suggest you to install only the Invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Санхүүгийн боловсруулалтын хэрэгцээг хангахад тусалдаг, хэрэв та нягтлан бол "
|
||
"зөвхөн нэхэмжлэлийг суулгахыг зөвлөе."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
|
||
msgid "Thunderbird Plug-In"
|
||
msgstr "Thunderbird залгаас"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
|
||
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.bank,country:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,country_id:0
|
||
#: view:res.country:0
|
||
#: field:res.country.state,country_id:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,country:0
|
||
#: field:res.partner,country_id:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,country_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Улс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
|
||
msgid "Wholesaler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
|
||
msgid "VAT Number Validation"
|
||
msgstr "НӨАТ-н дугаар шалгах"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
|
||
msgid "Complete Name"
|
||
msgstr "Бүтэн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол харилцах цонх нь форм харагдац дахь баруун талын "
|
||
"багажууд дотор харагдахгүй."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Bindings/Defaults"
|
||
msgstr "Үйлдлийн Уялтууд/Анхны Утгууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
|
||
" using the same encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||
"the result of the following steps"
|
||
msgstr ""
|
||
"1. Глобаль дүрэм нь логикийн БА оператороор холбогддог бөгөөд дараах "
|
||
"алхамуудын үр дүн байдаг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
|
||
msgid "Netherlands - Accounting"
|
||
msgstr "Недерланд - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gs
|
||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%X - Appropriate time representation."
|
||
msgstr "%X - Ойролцоо хугацаа."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,grouping:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
|
||
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
|
||
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тусгаарлагчийн формат нь [,n] гэсэн хэлбэртэй байх ёстой. Энд 0 < n :Нэгжийн "
|
||
"цифр нь.-1 -с эхлээд тусгаарлалтийг төгсгөнө. ө.х. [3,2,-1] нь 106500 гэсэн "
|
||
"тоог 1,06,500 байдлаар илэрхийлнэ;[1,2,-1] нь 106,50,0 гэсэн байдлаар "
|
||
"илэрхийлнэ;[3] нь 106,500 гэсэн байдлаар илэрхийлнэ. Өгөгдсөн ',' бүх "
|
||
"тохиолдолд мянгатын тусгаарлагч байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,auto_install:0
|
||
msgid "Automatic Installation"
|
||
msgstr "Автомат Суулгалт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "e.g. en_US"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
" \n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
|
||
"la\n"
|
||
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
|
||
"taxes\n"
|
||
"and the Lempira currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jp
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Япон"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
||
msgstr "Нэг удаад зөвхөн нэг баганын нэрийг өөрчилж чадна!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Report/Template"
|
||
msgstr "Тайлан/Загвар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||
"==========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project "
|
||
"Managers \n"
|
||
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||
"each\n"
|
||
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what "
|
||
"he \n"
|
||
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a "
|
||
"graphical \n"
|
||
"view of it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Three reports are available:\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||
"spreading, for \n"
|
||
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||
"spreading, \n"
|
||
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||
"gives \n"
|
||
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Граф"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.server"
|
||
msgstr "ir.actions.server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Канад - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
|
||
msgid "Colombian - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep "
|
||
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
|
||
"an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
|
||
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep "
|
||
"track of sales and purchases). It also offers you an easy method of "
|
||
"registering payments, without having to encode complete abstracts of "
|
||
"account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module manages:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Voucher Entry\n"
|
||
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
|
||
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
|
||
msgid "Configuration Wizards"
|
||
msgstr "Тохиргооны визард"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,code:0
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "Дотоод код"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Split Mode"
|
||
msgstr "Хуваах горим"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
|
||
msgstr "Энэхүү үйлдэл нь хэдэн минутын хугацаа авч болзошгүйг анхаараарай."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
|
||
"external id or database id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Хэрэгжүүлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Венесүэл - Санхүү"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cl
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Чили"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
|
||
msgid "View Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Гүйцэтгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,condition:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
|
||
msgstr "1-тэй тэнцэн ханштай валют руу хөрвөх тухайн валютын ханш."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,name:0
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Хандалтын Группүүд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Italian / Italiano"
|
||
msgstr "Итал хэл / Italiano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only one client action will be executed, last client action will be "
|
||
"considered in case of multiple client actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зөвхөн нэг клиентийн үйлдэл ажиллана. Клиентийн олон үйлдэл байгаа бол "
|
||
"сүүлийн үйдлээсээ дараална."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you install this module, you will not have to run the regular "
|
||
"procurement\n"
|
||
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
|
||
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
|
||
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
|
||
"cases entail a small performance impact.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
|
||
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
|
||
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Хорват"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
|
||
"erase all data currently stored by the module!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,mobile:0
|
||
msgid "Mobile No"
|
||
msgstr "Гар утасны дугаар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "System Update"
|
||
msgstr "Систем шинэчлэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
||
msgid "SXW Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Дараалалын дугаарт тавигдах угтвар утга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sc
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Сицилийн арлууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,bank_ids:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Банкны дансууд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
|
||
msgstr "Суурь хэл 'en_US' -г устгах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sl
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Сьерра-Леоне"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
|
||
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,complete_name:0
|
||
msgid "Complete ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location "
|
||
"structure, from warehouses to storage bins. \n"
|
||
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers "
|
||
"as well as manufacturing inventories. \n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring "
|
||
"compliance with the traceability requirements imposed by the majority of "
|
||
"industries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Moves history and planning,\n"
|
||
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
"* Automatic reordering rules\n"
|
||
"* Support for barcodes\n"
|
||
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
"* Traceability (Upstream / Downstream, Serial numbers, ...)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Incoming Products (Graph)\n"
|
||
"* Outgoing Products (Graph)\n"
|
||
"* Procurement in Exception\n"
|
||
"* Inventory Analysis\n"
|
||
"* Last Product Inventories\n"
|
||
"* Moves Analysis\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,vat:0
|
||
msgid ""
|
||
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
|
||
"taxes. Used by the some of the legal statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
|
||
msgid "Account Owner"
|
||
msgstr "Данс эзэмшигч"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module for computing Procurements.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
|
||
"orders, purchase orders, stock allocations. Procurement orders are\n"
|
||
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
|
||
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
|
||
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
|
||
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
|
||
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
|
||
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
|
||
"depending on the product's configuration.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
|
||
msgid "Installed Modules"
|
||
msgstr "Суулгасан Модулиуд"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Switch Warning"
|
||
msgstr "Компани Шилжих Санамж"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан "
|
||
"үүсгэхэд туслана."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
msgstr "Дараагийн дугаарлалт нь энэ утгаар нэмэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Үүрэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
|
||
msgid "Parent Right"
|
||
msgstr "Баруун Эцэг"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
|
||
msgid ""
|
||
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
|
||
"requests or issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжим, боломж, хүсэлт, асуудал зэрэгийг ашиглана захиалагч, ирээдүйн "
|
||
"захиалагчтай харилцааг менеж хийдэг."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows an operational project management system to organize "
|
||
"your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks "
|
||
"completed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project "
|
||
"plans, as well as resources availability and workload.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
|
||
"--------------------------------------------------------\n"
|
||
"* My Tasks\n"
|
||
"* Open Tasks\n"
|
||
"* Tasks Analysis\n"
|
||
"* Cumulative Flow\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
msgid "Corp."
|
||
msgstr "Корп."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||
msgstr "Худалдан авах Хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Inline Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
msgid "Workflow Instances"
|
||
msgstr "Ажлын урсгалын тохиолдол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners: "
|
||
msgstr "Харилцагчид: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Is a Company?"
|
||
msgstr "Компаний нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
|
||
#: field:res.partner.bank,name:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Банкны данс"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kp
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Хойд солонгос"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Create Object"
|
||
msgstr "Объект үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ss
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,context:0
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
|
||
msgid "Sales and MRP Management"
|
||
msgstr "Борлуулалтын ба Үйлвэрлэлийн Менежмент"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||
" documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Хаягийн дэвтэртэй холбогч нэмэхээр бол дарна.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP нь захиалагчтай холбоотой бүх үйл ажиллагааг хялбар "
|
||
"хөтлөдөг, үүнд: \n"
|
||
" захиалагчтай харилцсан харилцаа, бизнес боломжийн түүх, "
|
||
"баримтууд гэх мэт.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
||
msgid "Prospect"
|
||
msgstr "Ирээдүйн"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
|
||
msgid "Invoice Picking Directly"
|
||
msgstr "Бэлтгэх баримтыг шууд нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Polish / Język polski"
|
||
msgstr "Польш хэл / Język polski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,name:0
|
||
msgid "Export Name"
|
||
msgstr "Экспортын нэр"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
|
||
msgstr "'%s' дараалалд буруу угтвар эсвэл дагавар байна"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used to select automatically the right address according to the context in "
|
||
"sales and purchases documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалт болон худалдан авалтын баримтын агуулгын дагуу энэ хаягийн хэсэг "
|
||
"сонгогдно."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a "
|
||
"line\n"
|
||
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Шинжилгээний тархалт болон худалдан авалтын захиалгын менежментийг хийх "
|
||
"суурь модуль.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Шинжилгээний хэд хэдэн төлөвлөгөөг үүсгэх боломжийг хэрэглэгчид олгодог. Энэ "
|
||
"нь нийлүүлэгчийн\n"
|
||
"худалдан авалтын захиалгын нэг мөр дээр олон данс болон шинжилгээний "
|
||
"төлөвлөгөөг сонгож, хуваах \n"
|
||
"боломжийг олгодог.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Шриланк"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
|
||
msgid "Search View"
|
||
msgstr "Хайлтын дэлгэц"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Russian / русский язык"
|
||
msgstr "Орос хэл / русский язык"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "Бүртгүүлэх"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can not create the module file: %s !"
|
||
#~ msgstr "Модулийн файлыг үүсгэж чадахгүй: %s !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please specify an action to launch !"
|
||
#~ msgstr "Эхлүүлэх үйлдлийг заана уу!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн Эрхэм хэлийг устгаж болохгүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot delete the language which is Active !\n"
|
||
#~ "Please de-activate the language first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Идэвхтэй байгаа хэлийг устгаж болохгүй !\n"
|
||
#~ "Эхлээд идэвхтэй биш болгоно уу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||
#~ msgstr "Талбарын хэмжээ 1-с бага байж болохгүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Алдаа !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
|
||
#~ msgstr "Үндсэн хэл 'en_US'-ийг устгаж болохгүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Connection test failed!"
|
||
#~ msgstr "Холболтын тест амжилтгүй боллоо!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
|
||
#~ "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
|
||
#~ "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
|
||
#~ "created automatically based on these data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Өөрийн компанийн банкны дансыг тохируулаад тайлангийн хөлд харагдах дансыг "
|
||
#~ "сонго. Банкны дансны эрэмбийг жагсаалт харагдацаас өөрчилж болно. Хэрэв та "
|
||
#~ "OpenERP-н санхүүгийн аппликэшнийг хэрэглэж байгаа бол журнал болон данс нь "
|
||
#~ "автоматаар эдгээр өгөгдөл дээр суурилан үүсэх болно."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
|
||
#~ msgstr "Системд хэрэглэгдэх банкны бичилтүүдийг менеж хийнэ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid search criterions"
|
||
#~ msgstr "Хайлтын буруу шалгуур"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Connection test succeeded!"
|
||
#~ msgstr "Холболтын шалгалт амжилттай!"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
|
||
#~ msgstr "Испани - Санхүү (PGCE 2008)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unmet dependency !"
|
||
#~ msgstr "Биелээгүй хамаарал !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
|
||
#~ "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
|
||
#~ "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
|
||
#~ "also belong to his parent category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Илүү сайн хянах, шинжлэх зорилгоор харилцагчдын ангилалыг менеж хийдэг. "
|
||
#~ "Харилцагч нь нэг юмуу хэд хэдэн ангилалд харъяалагдаж болно. Ангилал нь "
|
||
#~ "мөчирлөсөн бүтэцтэй бөгөөд эцэг ангилалуудад харилцагч нь мөн харъяалагдана."
|
||
|
||
#~ msgid "My Filters"
|
||
#~ msgstr "Миний Шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal"
|
||
#~ msgstr "Хувийн"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Operation forbidden"
|
||
#~ msgstr "Үйлдэл зөвшөөрөгдөөгүй"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Couldn't create contact without email address !"
|
||
#~ msgstr "Имэйл хаяггүй холбогчийг үүсгэж чадсангүй !"
|