1803 lines
49 KiB
Plaintext
1803 lines
49 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_voucher
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 22:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:58+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Aflettering"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr "account.config.settings"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write-Off"
|
||
msgstr "Afschrijving"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Ref"
|
||
msgstr "Betalingskenmerk"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Totaalbedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||
msgstr "Open klantboekingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Groepeer op.."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
|
||
"sum of allocation on the voucher lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berekend als het verschil tussen het bedrag genoemd op het betaalbewijs en "
|
||
"de som van de toewijzingen op de regels."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "(Update)"
|
||
msgstr "(bijwerken)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "Rekening betaling"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||
msgid "Import Entries"
|
||
msgstr "Importeer boekingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Entry"
|
||
msgstr "Betaalbewijs ingeven"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "maart"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Pay Bill"
|
||
msgstr "Betaal rekening"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u deze bon wilt annuleren?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Zet op concept"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||
msgid "Transaction reference number."
|
||
msgstr "Transactie referentie nummer"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group by year of Invoice Date"
|
||
msgstr "Groepeer op jaar of factuurdatum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Verkoper"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Statistics"
|
||
msgstr "Betaalbewijs analyses"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||
"lines!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is niet mogelijk het dagboek te wijzigen, omdat u al afschriftregels "
|
||
"heeft afgeletterd!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Bevestigen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||
msgid "Supplier Payments"
|
||
msgstr "Leverancierbetalingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a purchase receipt. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
||
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klik om een aankoopbewijs te registreren. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Wanneer een inkoopbon is bevestigd, kunt u de \n"
|
||
" betaling aan uw leverancier vastleggen.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Search Vouchers"
|
||
msgstr "Zoek betaalbewijzen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||
msgid "Counterpart Account"
|
||
msgstr "Tegenrekening"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Rekening"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||
msgid "Debits"
|
||
msgstr "Debet regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
|
||
msgid "Full Reconcile"
|
||
msgstr "Volledig afletteren"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,date_due:0
|
||
#: field:account.voucher.line,date_due:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Vervaldatum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||
msgid "Purchase Receipts"
|
||
msgstr "Aankoopbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Boeking"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fout!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Bedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Options"
|
||
msgstr "Betaal opties"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Overige informatie"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||
msgstr ""
|
||
"De financiële rekening en fiscale rekening voor de '%s'belasting moet worden "
|
||
"geconfigureerd!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a sale receipt.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When the sale receipt is confirmed, you can record the "
|
||
"customer\n"
|
||
" payment related to this sales receipt.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klik om een betaalbewijs aan te maken.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Wanneer een betaalbewijs is bevestigd, kunt u de \n"
|
||
" betaling van uw klant vastleggen.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Bankafschriftregel"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Belasting"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Ongeldige actie!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||
msgid "Counterpart Comment"
|
||
msgstr "Opmerking tegenpartij"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Kostenplaats"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||
"ingevoegd."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Total Allocation"
|
||
msgstr "Totale toewijzing"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Betalingsinformatie"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(bijwerken)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Concept"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Import Invoices"
|
||
msgstr "Importeer facturen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong voucher line"
|
||
msgstr "Verkeerde regel van het betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||
msgstr "Betaal later"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"U dient de 'wisselkoers winst rekening' in te stellen in de financiële "
|
||
"instellingen, om automatisch de boekingen te kunnen maken tussen twee "
|
||
"verschillende valuta's."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sales Lines"
|
||
msgstr "Verkoopregels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Periode"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Leverancier"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Supplier Voucher"
|
||
msgstr "Betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Volgers"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debet"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to change journal !"
|
||
msgstr "Niet mogelijk om het dagboek te wijzigen!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||
msgstr "# betaalbewijs regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Soort"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Pro-forma Vouchers"
|
||
msgstr "Pro-forma betaalbewijzen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||
msgid "Voucher Entries"
|
||
msgstr "Betaalbewijs regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new supplier payment.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helps you easily track payments you make and the "
|
||
"remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klik hier om een leveranciersbetaling aan te maken.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helpt u bij het maken van betalingen aan uw "
|
||
"leverancier.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
||
msgstr "Open leveranciersboekingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||
msgid "Vouchers Entries"
|
||
msgstr "Betaalbewijs regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,name:0
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Memo"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u het afletteren van deze regel wilt afbreken?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||
msgid "Multi Currency Voucher"
|
||
msgstr "Betaalbewijs met meerdere valuta"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Bill Information"
|
||
msgstr "Rekening informatie"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "juli"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
"Voucher. \n"
|
||
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
|
||
"an voucher number. \n"
|
||
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
|
||
"generated and voucher entries are created in account "
|
||
"\n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||
msgstr ""
|
||
" * De status 'Concept' wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en "
|
||
"onbevestigde betaalbewijs ingeeft.\n"
|
||
"* De status 'Pro-forma' wordt gebruikt het betaalbewijs in Pro-forma-status "
|
||
"is. Het betaalbewijs heeft geen nummer.\n"
|
||
"* De status 'Geboekt' wordt gebruikt wanneer de gebruiker het betaalbewijs "
|
||
"aanmaakt, het nummer wordt gegenereerd en de betaalbewijs regel worden "
|
||
"gemaakt in de boekhouding\n"
|
||
"* De status 'Geannuleerd' wordt gebruikt wanneer de gebruiker het "
|
||
"betaalbewijs annuleerd."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||
msgid "Difference Amount"
|
||
msgstr "Verschil bedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
|
||
msgid "Avg. Due Delay"
|
||
msgstr "Gem. overschrijding"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay Invoice"
|
||
msgstr "Betaling factuur"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||
msgstr "Geen financiële rekening en fiscale rekening gedefinieerd!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Belastingbedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Validated Vouchers"
|
||
msgstr "Bevestigde betaalbewijzen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a new payment. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
|
||
" create manually a payment record or OpenERP will propose to "
|
||
"you\n"
|
||
" automatically the reconciliation of this payment with the "
|
||
"open\n"
|
||
" invoices or sales receipts.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klik om een nieuwe betaling te registreren. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Geef de klant en de betaalwijze in en maak dan, of \n"
|
||
" handmatig een betaalregel aan of laat OpenERP voorstellen \n"
|
||
" om automatisch de betaling af te letteren tegen de "
|
||
"openstaande\n"
|
||
" facturen of betaalbewijzen.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Wisselkoers verlies rekening"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Paid Amount"
|
||
msgstr "Betaald bedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid "Payment Difference"
|
||
msgstr "Betaalverschil"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,audit:0
|
||
msgid "To Review"
|
||
msgstr "Na te kijken"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "wijziging"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"U dient de 'wisselkoers verlies rekening' in te stellen in de financiële "
|
||
"instellingen, om automatisch de boekingen te kunnen maken tussen twee "
|
||
"verschillende valuta's."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Expense Lines"
|
||
msgstr "Declaratieregels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sale voucher"
|
||
msgstr "Betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
|
||
"currency one or not"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velden voor intern gebruik die alleen aangeven of een betaalbewijs meerdere "
|
||
"valuta heeft"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Betaling registreren"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "december"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group by month of Invoice Date"
|
||
msgstr "Groepeer op maand of factuurdatum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Maand"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
|
||
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
msgid "Payable and Receivables"
|
||
msgstr "Schulden en vorderingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Payment"
|
||
msgstr "Betaalbewijs betaling"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Voucher Status"
|
||
msgstr "Betaalbewijs status"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weet u zeker dat u van deze regel de aflettering ongedaan wilt maken?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,company_id:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Bedrijf"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,paid:0
|
||
msgid "The Voucher has been totally paid."
|
||
msgstr "Het betaalbewijs geheel betaald"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid "Reconcile Payment Balance"
|
||
msgstr "Afletteren betalingsbalans"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error !"
|
||
msgstr "Configuratiefout !"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Draft Vouchers"
|
||
msgstr "Concept betaalbewijzen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
||
msgid "Total With Tax"
|
||
msgstr "Totaal incl. belastingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Purchase Voucher"
|
||
msgstr "Aankoopbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Toewijzing"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "of"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "augustus"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Validate Payment"
|
||
msgstr "Bevestig betaling"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,audit:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
||
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vink deze optie aan indien u onzeker bent over de boekingen en of u wilt "
|
||
"dat deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "oktober"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||
msgstr "Activeer de reeks van het geselecteerde dagboek!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "juni"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
|
||
msgid "Payment Rate Currency"
|
||
msgstr "Wisselkoers van betaling"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,paid:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Betaald"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||
msgid "Sales Receipts"
|
||
msgstr "Betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Is een volger"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||
msgid "Write-Off Analytic Account"
|
||
msgstr "Kostenplaats betaalverschil"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,date:0
|
||
#: field:account.voucher.line,date_original:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "november"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Uitgebreide filters..."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
|
||
msgid "Paid Amount in Company Currency"
|
||
msgstr "Betaald bedrag in bedrijfsvaluta"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||
msgid "Amount reconciled"
|
||
msgstr "Verrekend bedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||
msgid "Pay Directly"
|
||
msgstr "Betaal direct"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||
msgid "Dr/Cr"
|
||
msgstr "Db/Cr"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||
msgid "Previous Payments ?"
|
||
msgstr "Vorige betalingen?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
|
||
msgstr "De factuur die u wilt betalen is niet meer geldig."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "januari"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||
msgid "Journal Vouchers"
|
||
msgstr "Betaalbewijs dagboek"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||
msgstr "Definieer een reeks voor dit dagboek."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||
msgid "Customer Payments"
|
||
msgstr "Klantbetalingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Sales Receipts Analysis"
|
||
msgstr "Betaalbewijs analyse"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group by Invoice Date"
|
||
msgstr "Groepeer op factuurdatum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
||
msgstr "Facturen en openstaande transacties"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Without Tax"
|
||
msgstr "Totaal exclusief belastingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Bill Date"
|
||
msgstr "Rekening datum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Maak afletteren ongedaan"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
||
msgid "Accounting Voucher"
|
||
msgstr "Boekhouding betaalbewijzen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,number:0
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Credit"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Bankafschrift"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "onchange_amount(amount)"
|
||
msgstr "onchange_amount(amount)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "september"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sales Information"
|
||
msgstr "Verkoop informatie"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
||
msgid "Voucher"
|
||
msgstr "Betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factuur"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Items"
|
||
msgstr "Betaalbewijs regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||
msgstr "Open factureer menu"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Pro-forma"
|
||
msgstr "Pro-forma"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Boekingsregels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||
msgstr "Definieer standaard credit/debit rekeningen voor dit dagboek \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Inkoop"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Betaal"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Currency Options"
|
||
msgstr "Valuta opties"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
|
||
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
|
||
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
|
||
"reconcile it with the payment(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit veld helpt u bij het kiezen van wat u wilt doen met de eventuele "
|
||
"verschillen tussen de betaalde bedragen en de som van de toegewezen "
|
||
"bedragen. U kan kiezen om dit verschil open te laten staan op de rekening "
|
||
"van de relatie of dit af te letteren met de betaling(en)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" From this report, you can have an overview of the amount "
|
||
"invoiced\n"
|
||
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
|
||
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
|
||
" this analysis to your needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Met behulp van dit rapport heeft u een overzicht van het "
|
||
"gefactureerde bedrag\n"
|
||
" aan uw klant, alsmede de betalingscondities. Met de zoekfunctie "
|
||
"kunt u\n"
|
||
" het rapport verder personaliseren om zo het aan te passen aan "
|
||
"uw\n"
|
||
" wensen.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Posted Vouchers"
|
||
msgstr "Geboekte betaalbewijzen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,payment_rate:0
|
||
msgid "Exchange Rate"
|
||
msgstr "Wisselkoers"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Betalingsmethode"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "mei"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sale Receipt"
|
||
msgstr "Betaalbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,journal_id:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Dagboek"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Interne notities"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Credit regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||
msgid "Original Amount"
|
||
msgstr "Oorspronkelijk bedrag"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Purchase Receipt"
|
||
msgstr "Aankoopbewijs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,payment_rate:0
|
||
msgid ""
|
||
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
|
||
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
|
||
msgstr "Een speciale wisselkoers voor dit betaalbewijs."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Betaling"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Geboekt"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Klant"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "februari"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
||
msgstr "Leveranciersfacturen en uitstaande transacties"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||
msgid "Ref #"
|
||
msgstr "Ref #"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "jaar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Wisselkoers winst rekening"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Verkoop"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "april"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,tax_id:0
|
||
msgid "Only for tax excluded from price"
|
||
msgstr "Alleen voor prijzen exclusief belastingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,type:0
|
||
msgid "Default Type"
|
||
msgstr "Standaard soort"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||
msgstr "Boekingen veroorzaakt door facturen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Boeking"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||
"statement line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bedrag van het betaalbewijs moet hetzelfde zijn als het bedrag op de "
|
||
"afschriftregel."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is niet mogelijk om betaalbewijzen te verwijderen welke al geopend of "
|
||
"betaald zijn."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,date:0
|
||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||
msgstr "Boek datum voor financiële boekingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||
msgid "Status Change"
|
||
msgstr "Statuswijziging"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid "Keep Open"
|
||
msgstr "Open houden"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||
#: view:account.voucher.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
||
msgid "Voucher Lines"
|
||
msgstr "Betaalbewijs regels"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
|
||
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
||
msgstr "Gem. vertraging om te betalen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||
msgid "Untax Amount"
|
||
msgstr "Bedrag excl. belastingen"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
||
msgid "Sales Receipt Statistics"
|
||
msgstr "Betaalbewijs analyses"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,partner_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Relatie"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||
msgid "Open Balance"
|
||
msgstr "Open balans"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||
msgid "Status <b>changed</b>"
|
||
msgstr "Status <b>veranderd</b>"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||
msgstr "Onvoldoende instellingen!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
|
||
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
||
"statement isn't confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden de concept afletteringen van bankafschriften ingesteld als "
|
||
"inactief. Dit geeft de mogelijkheid om de klant / leverancier-betaling te "
|
||
"verbergen zolang de bankafschrift niet is bevestigd."
|
||
|
||
#~ msgid "Other Info"
|
||
#~ msgstr "Overige informatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Receipt"
|
||
#~ msgstr "Kassabon"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige actie!"
|
||
|
||
#~ msgid "-"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "New Cash Payment"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe contante betaling"
|
||
|
||
#~ msgid "Closing Balance"
|
||
#~ msgstr "Eindsaldo"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Naam"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Geen"
|
||
|
||
#~ msgid "No."
|
||
#~ msgstr "Nr."
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Payments"
|
||
#~ msgstr "Contante betalingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled"
|
||
#~ msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening Balance"
|
||
#~ msgstr "Openingsbalans"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Receipt"
|
||
#~ msgstr "Bankafschrift"
|
||
|
||
#~ msgid "State :"
|
||
#~ msgstr "Status :"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref. :"
|
||
#~ msgstr "Ref. :"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Receipts"
|
||
#~ msgstr "Kassabonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount (in words) :"
|
||
#~ msgstr "Bedrag (in woorden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Receiver's Signature"
|
||
#~ msgstr "Handtekening van ontvanger"
|
||
|
||
#~ msgid "On Account of :"
|
||
#~ msgstr "Op rekening van:"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Report"
|
||
#~ msgstr "Bon rapport"
|
||
|
||
#~ msgid "Particulars"
|
||
#~ msgstr "Bijzonderheden"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Receipts"
|
||
#~ msgstr "Bankafschriften"
|
||
|
||
#~ msgid "Narration"
|
||
#~ msgstr "Verhaal"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Credit"
|
||
#~ msgstr "Totaal credit"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Entry Line"
|
||
#~ msgstr "Boekingsregel"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Debit"
|
||
#~ msgstr "Totaal debet"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Information"
|
||
#~ msgstr "Optionele informatie"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Algemene Informatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Sale Voucher"
|
||
#~ msgstr "Verkoopdagboek bonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Real Entry"
|
||
#~ msgstr "Werkelijke boeking"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Andere bonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payments"
|
||
#~ msgstr "Bankbetalingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Authorised Signatory"
|
||
#~ msgstr "Geautoriseerde ondertekening"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
|
||
#~ msgstr "Inkoopdagboek bonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Betalingsbonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Cash Receipt"
|
||
#~ msgstr "Nieuw ontvangstbewijs"
|
||
|
||
#~ msgid "PRO-FORMA"
|
||
#~ msgstr "PRO-FORMA"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
||
|
||
#~ msgid "New Bank Payment"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe bankbetaling"
|
||
|
||
#~ msgid "Dated :"
|
||
#~ msgstr "Gedateerd :"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Type"
|
||
#~ msgstr "Soort referentie"
|
||
|
||
#~ msgid "New Bank Receipt"
|
||
#~ msgstr "Nieuw bankafschrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening Balance Entry"
|
||
#~ msgstr "Boeking openingsbalans"
|
||
|
||
#~ msgid ","
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "Level"
|
||
#~ msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Maak"
|
||
|
||
#~ msgid "Account :"
|
||
#~ msgstr "Rekening :"
|
||
|
||
#~ msgid "General Entries"
|
||
#~ msgstr "Algemene boekingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Through :"
|
||
#~ msgstr "Door :"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||
#~ msgstr "Boekingen betalingsintentie"
|
||
|
||
#~ msgid "Periods"
|
||
#~ msgstr "Perioden"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Currency"
|
||
#~ msgstr "Alternatieve valuta"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry Lines"
|
||
#~ msgstr "Boekingsregels"
|
||
|
||
#~ msgid "Receipt Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Ontvangstbonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Contra Voucher"
|
||
#~ msgstr "Waardebon"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Reference"
|
||
#~ msgstr "Bonreferentie"
|
||
|
||
#~ msgid "Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Bonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Line"
|
||
#~ msgstr "Bonregel"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
|
||
#~ msgstr "Bank ontvangstbon"
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Payment Voucher"
|
||
#~ msgstr "Contante betalingsbon"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payment Voucher"
|
||
#~ msgstr "Bank betaalbon"
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
|
||
#~ msgstr "Contante ontvangstbon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
|
||
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
|
||
#~ "etc...\n"
|
||
#~ " * Voucher Entry\n"
|
||
#~ " * Voucher Receipt\n"
|
||
#~ " * Cheque Register\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De Account Voucher module (Verantwoordingsstukken Module) bevat alle basis "
|
||
#~ "eisen voor\n"
|
||
#~ " Verantwoordingsstukken invoer voor Bank, Kas, Verkoop, Inkoop, Onkosten, "
|
||
#~ "etc...\n"
|
||
#~ " * Verantwoordingsstukken invoer\n"
|
||
#~ " * Verantwoordingsstukken ontvangst\n"
|
||
#~ " * Cheques registreren\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
|
||
#~ msgstr "Niet-afgeletterde transacties"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Print"
|
||
#~ msgstr "Verantwoordingsstuk uitdraai"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Date"
|
||
#~ msgstr "Datum verantwoordingsstuk"
|
||
|
||
#~ msgid "Date payment"
|
||
#~ msgstr "Betaaldatum"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Door"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Fout!"
|
||
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unreconciliation"
|
||
#~ msgstr "Maak afletteren ongedaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman"
|
||
#~ msgstr "Verkoper"
|
||
|
||
#~ msgid "Write-Off account"
|
||
#~ msgstr "Grootboekkaart afboekingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency:"
|
||
#~ msgstr "Valuta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number:"
|
||
#~ msgstr "Aantal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Tax"
|
||
#~ msgstr "Bereken belastingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Payment"
|
||
#~ msgstr "Leveranciersbetaling"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Invoices in Statement"
|
||
#~ msgstr "Importeer facturen in afschrift"
|
||
|
||
#~ msgid "State:"
|
||
#~ msgstr "Staat:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indien u het afletteren van transacties ongedaan maakt, verifieer dan alle "
|
||
#~ "transacties welke gelinkt zijn aan deze transacties omdat deze niet worden "
|
||
#~ "meegenomen."
|
||
|
||
#~ msgid "Unreconcile entries"
|
||
#~ msgstr "Maak afletteren ongedaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Write-Off Amount"
|
||
#~ msgstr "Afschrijf bedrag"
|
||
|
||
#~ msgid "Cr/Dr"
|
||
#~ msgstr "Cr/Dr"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt bevestigen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Receipt Analysis"
|
||
#~ msgstr "Verkoopbon analyse"
|
||
|
||
#~ msgid "Write-Off Comment"
|
||
#~ msgstr "Afschrijvings opmerking"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher State"
|
||
#~ msgstr "Bon status"
|
||
|
||
#~ msgid "last month"
|
||
#~ msgstr "vorige maand"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken."
|
||
|
||
#~ msgid "current month"
|
||
#~ msgstr "huidige maand"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
||
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze rapportage geeft een overzicht van de uitstaande bedragen gefactureerd "
|
||
#~ "aan uw klanten, en van de overschrijdingen van de betalingstermijnen. De "
|
||
#~ "zoekopties geven de mogelijkheid om de analyses aan te passen."
|
||
|
||
#~ msgid "year"
|
||
#~ msgstr "jaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Month-1"
|
||
#~ msgstr "Maand-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het is niet mogelijk om bon(nen) te verwijderen welke al geopend of betaald "
|
||
#~ "zijn!"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
||
#~ msgstr "Wilt u de boekingen ook verwijderen?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
|
||
#~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
|
||
#~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
||
#~ "supplier invoices or bills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Met het leverancier betaling scherm kunt u de betaling die u doet aan uw "
|
||
#~ "leveranciers bijhouden. Wanneer u een leverancier, een betalingswijze en een "
|
||
#~ "bedrag voor de betaling selecteert, zal OpenERP voorstellen om uw betaling "
|
||
#~ "af te letteren met de open leverancier facturen of rekeningen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
||
#~ msgstr "Definieer een reeks voor de boeking!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Definieer een standaard credit/debet rekening voor het dagboek \"%s\"!"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Weet u zeker dat u het afletteren van deze regel ongedaan wilt maken?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
|
||
#~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
|
||
#~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
||
#~ "receipt."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wanneer u producten verkoopt aan een klant, dan kunt u hem een verkoopbon "
|
||
#~ "of een factuur geven. Wanneer de verkoopbon wordt bevestigd, wordt "
|
||
#~ "automatisch daboekregels gemaakt en kunt u de klantbetaling vergelijken met "
|
||
#~ "deze verkoopbon."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
#~ "Voucher. \n"
|
||
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
|
||
#~ "an voucher number. \n"
|
||
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
|
||
#~ "generated and voucher entries are created in account "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " De 'Concept' status is gebruikt wanneer een gebruiker een neiuwe en "
|
||
#~ "onbevestigde bon aan het boeken is. \n"
|
||
#~ "De 'Proforma' status is gebruikt wanneer een bon in de proforma status is en "
|
||
#~ "nog geen bonnummer heeft. \n"
|
||
#~ "De 'Geboekt' status is gebruikt wanneer een gebruiker een bon aanmaakt, een "
|
||
#~ "bonnummer is gegenereerd en de bon is aangemaakt in de boekhouding. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "De 'Geannuleerd' status is gebruikt wanneer een gebruiker de bon annuleert."
|
||
|
||
#~ msgid "Account voucher unreconcile"
|
||
#~ msgstr "Bonnen rekening onafletteren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||
#~ "statement line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn dat vermeld staat op de "
|
||
#~ "afschriftregel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
|
||
#~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
|
||
#~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
|
||
#~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
||
#~ "invoices or sales receipts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiermee kunt u verkoopbetalingen, welke u van uw klanten ontvangt, "
|
||
#~ "registreren. Om een betaling vast te leggen, dient u de klant, de "
|
||
#~ "betaalwijze (is het dagboek) and het bedrag in te voeren. OpenERP zal een "
|
||
#~ "voorstel doen om deze betaling af te letteren tegen een open factuur of "
|
||
#~ "verkoopbon."
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Payment"
|
||
#~ msgstr "Klantbetaling"
|
||
|
||
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||
#~ msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
|
||
#~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het is niet mogelijk om financiële boekingen te maken voor het "
|
||
#~ "koersverschil. Het veld \"Valutakoersverschillen opbrengsten\" moet worden "
|
||
#~ "geconfigureerd bij het bedrijf! "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
|
||
#~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het is niet mogelijk om een financiële boeking te maken van het "
|
||
#~ "valutakoersverschil. Het veld \"Valutakoersverschillen kosten\" moet worden "
|
||
#~ "geconfigureerd bij het bedrijf! "
|
||
|
||
#~ msgid "Expense Currency Rate"
|
||
#~ msgstr "Valutakoersverschillen kosten"
|
||
|
||
#~ msgid "Income Currency Rate"
|
||
#~ msgstr "Valutakoersverschillen opbrengsten"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Terms"
|
||
#~ msgstr "Betalingscondities"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Receipt"
|
||
#~ msgstr "Betaalbewijs"
|