853 lines
28 KiB
Plaintext
853 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 16:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/ar/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
|
|
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
|
|
msgid "# Nbr Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
|
|
msgid "# Total Attendance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
|
|
msgid "# Total Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
|
|
msgid "# Total Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" New timesheet to approve.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
|
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
|
|
" validated by a manager.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
|
|
" configuration of each project's related contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "غائب"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "إظافة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
|
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
|
msgstr "اختلاف مسموح به في الساعات بين تسجيل الدخول/الخروج وحساب سجل الدوام للسجل الواحد. ضعها الى 0 اذا كنت تريد اي سيطرة."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "حساب تحليلي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "خط تحليلي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
msgstr "الحسابات التحليلية"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "تصديق"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "مصدق عليه"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "حضور"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "الحضور"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "الشركات"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "شركة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "مؤكد"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Confirmed Timesheets"
|
|
msgstr "سجلات الحضور التي تمت الموافقة عليها"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "أُنشئ بواسطة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "إنشاؤه في"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "الحالات الجارية"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "تاريخ"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "من تاريخ"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "تاريخ آخر رسالة نُشرت لهذا البند"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "التاريخ إلى"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "يوم"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "قسم"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "الفرق"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Differences"
|
|
msgstr "إختلافات"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "تم"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "مسودة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "موظف"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "الموظفون"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "خطأ!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
|
|
msgid "External Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "المتابعون"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "تجميع حسب"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "ساعات"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المعرّف"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "In Draft"
|
|
msgstr "في السجل"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
|
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
|
|
" user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
|
|
" to a product, like 'Consultant'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
|
|
" to a product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
|
|
msgid "Internal Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "إجراء خاطئ"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
|
msgid "Invoice rate"
|
|
msgstr "معدل الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "متابع"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "It will open your current timesheet"
|
|
msgstr "سوف تفتح سجل الدوام الجاري"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخر تحديث فى"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "الرسائل"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "شهر"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
|
msgid "My Current Timesheet"
|
|
msgstr "سجل الحضور الخاص بي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
msgstr "سجل الدوام الخاص بي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid ""
|
|
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
|
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
|
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
|
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
|
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
|
|
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
|
msgstr "يفتح سجل الدوام الخاص بي سجل دوامك بحيث يمكنك حجز نشاطاتك في النظام. من نفس الشكل، يمكنك تسجيل الحضور الخاص بك (تسجيل الدخول / خارج)، ووصف ساعات العمل يتم على مشاريع مختلفة. في نهاية المدة المحددة في الشركة، ويؤكد سجل الدوام من قبل المستخدم، ويمكن التحقق من صحتها من قبل مديره. إذا لزم الأمر، كما هو محدد في هذا المشروع، يمكنك إنشاء الفواتير بناء على سجل الدوام."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "جديد"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "فتح"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Timesheet"
|
|
msgstr "افتح سجل الدوام"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "فترة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
|
msgstr "الرجاء انشاء موظف واربطه بهذا المستخدم."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "الحالي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "المشروع/ حساب تحليلي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "رفض"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
|
|
msgid "Search Account"
|
|
msgstr "ابحث عن حساب"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Search Timesheet"
|
|
msgstr "ابحث عن سجل الدوام"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "حفظ كمسودة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "ورقة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "تسجيل الخروج"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "قدم للمدير"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "ملخص"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
|
"sign ins and sign outs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "سجل الدوام"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "خط سجل الدوام"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheet Period"
|
|
msgstr "فترة سجل الحضور"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
|
msgstr "يسمح سجل الدوام بإختلاف(الساعات)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
msgstr "سجل الدوام للمحاسب"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
|
|
msgid "Timesheet by Accounts"
|
|
msgstr "سجل الدوام للحسابات"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
|
msgid "Timesheet by Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
|
msgid "Timesheet lines"
|
|
msgstr "خطوط سجل الدوام"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Timesheet range"
|
|
msgstr "مجموعة سجل الدوام"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
|
|
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
|
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "الجداول الزمنية"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
|
msgid "Timesheets by Period"
|
|
msgstr "سجلات الدوام للفترة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheets to Validate"
|
|
msgstr "سجل الحضور تنتظر التأكيد"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "للموافقة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "الإجمالي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
|
msgid "Total Attendance"
|
|
msgstr "مجموع الحضور"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
msgid "Total Attendances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
msgid "Total Difference"
|
|
msgstr "مجموع الاختلافات"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "إجمالي الوقت"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
|
msgid "Total Timesheet"
|
|
msgstr "سجل الدوام الكلي"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
|
msgstr "نوع الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "رسائل غير مقروءة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
|
msgstr "سجل الحضور التي لم يتم الموافقة عليها"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "خطأ للمستخدم !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
msgid "Validate timesheets every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "في انتظار الموافقة"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "تحذير !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "تحذير!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "الأسبوع"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Week "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
|
|
"to reset it before adding attendance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
|
msgstr "لا يمكنك تعديل سجل حضور قد تمت الموافقة عليها"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
|
msgstr "لا يمكنك تعديل مدخل في سجل حضور قد تمت الموافقة عليه"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to register your working hours and\n"
|
|
" activities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "أو"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "إلى"
|