odoo/addons/account_analytic_default/i18n/de.po

597 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Analytische Standardbuchungen"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
msgid ""
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Analytische Kontierungsrichtlinie"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytical Account"
msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
msgid ""
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr "Gültig ab Datum des Analytischen Kontos"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analytische Verrechnung"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Endedatum"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analytische Buchungsvorlage"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"* Product\n"
"* Partner\n"
"* User\n"
"* Company\n"
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht die automatische Auswahl von analytischen Konten nach folgenden "
"Kriterien:\n"
"* Produkte\n"
"* Partner\n"
"* Benutzer\n"
"* Unternehmen\n"
"* Datum\n"
" "
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
msgid ""
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungszeile"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytische Konten"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
"Zeigt eine Liste analytischer Konten, in der Reihenfolge wie von Ihnen "
"festgelegt."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Auftragsposition"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Seq"
#~ msgid "Analytic Distributions"
#~ msgstr "Analyse Verteilung"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Auftragsposition"
#~ msgid "Account4 Id"
#~ msgstr "Konto4 ID"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten !"
#~ msgid "Crossovered Analytic"
#~ msgstr "Quervergleich Analyse"
#~ msgid "Account5 Id"
#~ msgstr "Konto5 ID"
#~ msgid "Account3 Id"
#~ msgstr "Konto3 ID"
#~ msgid "Rate (%)"
#~ msgstr "Anteil (%)"
#~ msgid "Analytic Plan"
#~ msgstr "Analytische Verrechnung"
#~ msgid ""
#~ "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
#~ msgstr "Die Verrechnungsvorlage wurde gesichert und ist nunmehr verwendbar."
#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
#~ msgstr "Bezeichnung und Kurzbezeichnung vor Speichern eingeben"
#~ msgid "Analytic Instance Line"
#~ msgstr "Analyt. Buchungspsoitionen"
#~ msgid "Analytic Distribution Lines"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drucke"
#~ msgid "To Date"
#~ msgstr "Bis Datum"
#~ msgid "Plan Id"
#~ msgstr "Plan ID"
#~ msgid "Analytic Distribution's Models"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlagen"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Konto Bez."
#~ msgid "Analytic Distribution Line"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlage"
#~ msgid "Distribution Code"
#~ msgstr "Kurzbezeichnung"
#~ msgid "Printing date"
#~ msgstr "Datum Druck"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Prozent"
#~ msgid "Dont show empty lines"
#~ msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
#~ msgstr "Ein Modul mit diesem Namen eixistiert bereits"
#~ msgid "Analytic Journal"
#~ msgstr "Analytisches Journal"
#~ msgid "100.00%"
#~ msgstr "100,00 %"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Analytisches Konto"
#~ msgid "Analytic Plan Line"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
#~ msgid "No analytic plan defined !"
#~ msgstr "Kein Kontenplan für analytische Konten definiert"
#~ msgid "Analytic Account Reference:"
#~ msgstr "Analyt. Konto Referenz:"
#~ msgid "Plan Name"
#~ msgstr "Verrechnungsposition"
#~ msgid "Default Entries"
#~ msgstr "Vorlage Verrechnung"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Analytic Plans"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnung"
#~ msgid "User Error"
#~ msgstr "Benutzerfehler"
#~ msgid "Journal Items"
#~ msgstr "Journal Einträge"
#~ msgid "Account1 Id"
#~ msgstr "Konto1 ID"
#~ msgid "Maximum Allowed (%)"
#~ msgstr "Max. Erlaubt (100%)"
#~ msgid "Root Account"
#~ msgstr "Oberstes Konto"
#~ msgid "Distribution Model Saved"
#~ msgstr "Verrechnungsvorlage gespeichert"
#~ msgid "Analytic Plan Instance"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang"
#~ msgid "Distribution Models"
#~ msgstr "Vorlage Verrechnung"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
#~ msgstr "Mehrstufige Verrechnung auf analytische Konten"
#~ msgid "Analytic Plan Lines"
#~ msgstr "Analyt. Verrechnung Positionen"
#~ msgid "Minimum Allowed (%)"
#~ msgstr "Min. Erlaubt (100%)"
#~ msgid "Model's Plan"
#~ msgstr "Vorgabe Verrechnung"
#~ msgid "Account2 Id"
#~ msgstr "Konto2 ID"
#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s"
#~ msgstr "Der Wert sollte zwischen %s und %s sein."
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Bankauszug Buchungen"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Wert"
#~ msgid "Print Crossovered Analytic"
#~ msgstr "Druck Kreuzanalyse"
#~ msgid "Account6 Id"
#~ msgstr "Konto6 Id"
#~ msgid ""
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
#~ "journal,\n"
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
#~ "are confirmed.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
#~ " Projects\n"
#~ " Project 1\n"
#~ " SubProj 1.1\n"
#~ " SubProj 1.2\n"
#~ " Project 2\n"
#~ " Salesman\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ "\n"
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
#~ "\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
#~ "lines,\n"
#~ "for one account entry.\n"
#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
#~ "of creation\n"
#~ "of distribution models.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Das Modul ermöglicht die Definition von Verrechnungsvorlagen für Buchungen "
#~ "aus der Fibu,\n"
#~ "um gegebenenfalls automatische Buchungen auf mehrere Analyt. Konten "
#~ "vorzunehmen,\n"
#~ "z.B. bei der Erstellung einer Rechnung.\n"
#~ "Zum Beispiel ist auch folgendes Verrechnungsschema denkbar:\n"
#~ " Projekte\n"
#~ " Projekt 1\n"
#~ " Teilprojekt 1.1\n"
#~ " Teilprojekt 1.2\n"
#~ " Projekt 2\n"
#~ " Verkäufer\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ "\n"
#~ "In diesem Beispiel haben wir zwei Verrechnungen zu buchen: Projekte und "
#~ "Verkäufer. Eine Rechnungszeile\n"
#~ "soll anal. Buchungen auf diesen zwei Konten erstellen: Teilprojekt 1.1 und\n"
#~ "Fabien. Der verrechnete Betrag kann dann nochmals weiter aufgeteilt werden. "
#~ "Das folgende Beispiel\n"
#~ "ist für eine Abrechnung von zwei Teilprojekten mit einem zugewiesenen "
#~ "Verkäufer:\n"
#~ "\n"
#~ "Verrechnung1:\n"
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
#~ "Verrechnung:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn diese Rechnungsposition jetzt gebucht werden, entstehen 3 "
#~ "Buchungszeilen auf Analyt. Konten,\n"
#~ "für jeweils einenBuchungssatz aus der Fibu.\n"
#~ "Die Analyt. Verrechnung prüft ausserdem dei min. und max. Prozentwerte zum "
#~ "Zeitpunkt der Erstellung \n"
#~ " von Verrechnungsvorlagen.\n"
#~ " "
#~ msgid "Save This Distribution as a Model"
#~ msgstr "Speichere Verrechnung als Vorlage"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Menge"
#~ msgid "Multi Plans"
#~ msgstr "Analytische Verrechnung"
#~ msgid "Account Id"
#~ msgstr "Konto ID"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kurzbez."
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journal"
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen noch ein anal. Journal für das %s Journal der Fibu erzeugen."
#~ msgid "No Analytic Journal !"
#~ msgstr "Kein Analytisches Journal !"
#~ msgid "Bank Statement"
#~ msgstr "Bank Auszug"
#~ msgid "Value Error"
#~ msgstr "Wertefehler"
#~ msgid "Root account of this plan."
#~ msgstr "Basiskonto der Verrechnung"
#~ msgid "Analytic Account Reference"
#~ msgstr "Analyt. Konto Referenz"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Rechnung"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbruch"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "bei"
#~ msgid "From Date"
#~ msgstr "Von Datum"
#~ msgid "Select Information"
#~ msgstr "Wähle Information"
#~ msgid "Analytic Account Ref."
#~ msgstr "Analyt. Konto Ref."
#~ msgid "Create Model"
#~ msgstr "Erzeuge Model"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Analytic Distribution's models"
#~ msgstr "Kostnerechnung Umlage Modell"
#~ msgid ""
#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
#~ msgstr "Das Umlagemodel wurde gesichert, es ist nunmehr verwendbar."
#~ msgid ""
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
#~ "journal,\n"
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
#~ "are confirmed.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
#~ " Projects\n"
#~ " Project 1\n"
#~ " SubProj 1.1\n"
#~ " SubProj 1.2\n"
#~ " Project 2\n"
#~ " Salesman\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ "\n"
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
#~ "\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
#~ "lines,\n"
#~ "for one account entry.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul erlaubt verschiedene analytische Kontenpläne, etnsprechend dem "
#~ "Haupt Journal.\n"
#~ "Damit können mehrere analytische Buchungszeilen generiert werden, wenn die "
#~ "Rechnungen bestätigt werden\n"
#~ "\n"
#~ "So kann etwa eine Struktur aussehen\n"
#~ " Projekte\n"
#~ " Projekt 1\n"
#~ " SubProj 1.1\n"
#~ " SubProj 1.2\n"
#~ " Projekt 2\n"
#~ " Verkäufer\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ "\n"
#~ "Hier gibt es 2 Pläne; Projekte und Verkäufer: Eine Rechungszeile muss "
#~ "Buchungen in 2 Plänen machen können:\n"
#~ "SubProj 1.1 and Fabien. \n"
#~ "Der Betrag muss geteilt werden. Das folgende Beispiel betrifft 2 Sub-Prokete "
#~ "und einen Verkäufer\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " SubProjekt 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProjekt 1.2 : 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn die Rechnung verbucht wird, werden 3 analytische Buchungen erstellt\n"
#~ " "
#~ msgid "Crossovered Analytic -"
#~ msgstr "Matrix Analyse"