odoo/addons/analytic/i18n/de.po

330 lines
9.5 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "untergeordnete Konten"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Kontenbezeichnung"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Definiert die zu zählende Menge"
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
"Anwendung für die Definition von Analytischen Konten.\n"
" "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Verantw. Mitarbeiter"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Beendet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* Durch die Erstellung eines Analytischen Kontos ist der Zustand zunächst "
"\"Entwurf\".\n"
"* Durch z.B. die Zuweisung eines Partners ändert sich der Zustand auf "
"\"Offen\" .\n"
"* Durch einen nicht ausgeglichenen Saldo, könnte der Zustand \"In "
"Wartestellung\" zugewiesen sein.\n"
"* Durch abschliessende Buchung von Transaktionen, kann der Status auf "
"\"Beendet\" geändert werden.\n"
"* Ein Projekt kann sowohl einen Zustand \"Vorlage\" oder \"Offen\" "
"auslösen.\n"
" Bei Status \"Vorlage\" kann aus einer solchen Projektvorlage ein neues "
"Projekt abgeleitet werden.\n"
" Im Zustand \"Offen\" handelt es sich um ein normales Projekt.\n"
"\n"
" Wenn ein vorhandenes Projekt überarbeitet werden muss, wechselt der Status "
"auf \"In Wartestellung\".\n"
" Bei Projektbeendigung wird der Status des Kontos auch auf \"Beendet\" "
"geändert."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotyp"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In Wartestellung"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytische Buchungszeile"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Buchungstext"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Max. Menge"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Übergeordnetes Analyse Konto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Währung des Kontos"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Berechnet durch Multiplikation von Menge und Herstellungskosten bzw. "
"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standard "
"Währung des Unternehmens."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr "Definiere Obergrenze der Stunden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Ansprechpartner"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Wenn Sie als Kontotyp Ansicht wählen, bedeutet dieses, daß Sie keine "
"Buchungen auf diesem Konto ausführen können."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Ende Datum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Kontonummer"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Vollständige Kontobezeichnung"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Startdatum"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Analytische Buchungen"
#~ msgid ""
#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
#~ "company one."
#~ msgstr "Der Betrag in Fremdwährung, wenn diese von der Hauptwährung abweicht"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objektname muss mit \"x_\" beginnen und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten!"
#~ msgid ""
#~ "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
#~ "cost price."
#~ msgstr "Ergebnis aus Menge * Produkt Einstandspreis"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#~ msgid "Associated Partner"
#~ msgstr "Zugehöriger Partner"
#~ msgid "Amount currency"
#~ msgstr "Betrag in Währung"
#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one."
#~ msgstr "Die zugeöhrige Währung, wenn abweichend von der Wirmenwährung."
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgstr "Regeln werden für osv_memory Objekt nicht unterstützt"
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
#~ msgstr "Die Bezeichnung der Gruppe sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
#~ msgstr ""
#~ "Die Berechtigung für diese Regel sollte mindestens bei einem Benutzer "
#~ "vorhanden sein !"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"