odoo/addons/email_template/i18n/fr.po

1387 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * email_template
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr "Supprimer déinitivement les courriels après envoi"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Email Account Configuration"
msgstr "Configuration du compte de courriel"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195
#, python-format
msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
msgstr "Courriels pour plusieurs articles sauvegardés dans la boite d'envoi"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
#, python-format
msgid ""
"No personal email accounts are configured for you. \n"
"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
"personal email account."
msgstr ""
"Aucun compte de courriel personnel n'est configuré pour vous. \n"
"Demandez à l'administrateur de paramétrer un compte pour ce modèle, ou alors "
"demandez l'ouverture d'un compte de courriel personnel."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Personal Emails"
msgstr "Courriels personnels"
#. module: email_template
#: field:email.template,file_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Nom du fichier du rapport"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content "
msgstr "Contenu du courriel "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Send mail Wizard"
msgstr "Assistant d'envoi de courriel"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
msgstr "Plain texte et HTML sans pièce jointe"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
msgid ""
"Select the field from the model you want to use.\n"
"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
"in the box below\n"
"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
msgstr ""
"Sélectionnez le champ du modèle que vous souhaitez utiliser.\n"
"Si c'est un champ de relation, vous pourrez choisir parmi les valeurs "
"présentes dans le cadre ci-dessous\n"
"(Remarque : si il n'y a aucune valeur, vérifiez que vous avez bien "
"sélectionné le bon modèle)"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
#: field:email_template.send.wizard,body_html:0
#: field:email_template.send.wizard,body_text:0
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:304
#, python-format
msgid "Deletion of Record failed"
msgstr "La suppression de l'enregistrement a échoué"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,company:0
msgid ""
"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
"organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
msgstr ""
"Sélectionner ceci si ce compte courriel n'appartient pas à un utilisateur "
"particulier mais à l'organisation en entier, par exemple info@societe.com"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Send now"
msgstr "Envoyer maintenant"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Sans objet"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all
msgid "Email Accounts"
msgstr "Compte de courriel"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Send all mails"
msgstr "Envoyer tous les courriels"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpuname:0
msgid ""
"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
"leave it empty."
msgstr ""
"Indiquez le nom de l'utilisateur si votre serveur SMTP nécessite une "
"authentification, sinon laisser le champ vide."
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
msgid "Server Reference of mail"
msgstr "Référence serveur du courriel"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_cc:0
msgid ""
"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
"e.g. ${object.email_cc}"
msgstr ""
"Adresse(s) à mettre en copie, séparées par des virgules. Des variables "
"peuvent être utilisées, par exemple : ${object.email_cc}"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: email_template
#: field:email.template,table_html:0
msgid "HTML code"
msgstr "Code HTML"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer le courriel"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,name:0
msgid ""
"The description is used as the Sender name along with the provided From "
"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
"<john@doe.com>"
msgstr ""
"La description est utilisée en tant que nom de l'expéditeur en plus de "
"l'adresse de l'expéditeur, sauf si ce nom est déjà précisé dans l'adresse "
"(par exemple : Anne Onyme <anne@onyme.fr>)"
#. module: email_template
#: field:email.template,from_account:0
msgid "Email Account"
msgstr "Compte de courriel"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
#, python-format
msgid "Email sending failed for one or more objects."
msgstr "L'envoi du courriel a échoué pour un ou plusieurs objets"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Ajouter ici toutes les pièces jointes du document actuel que vous souhaitez "
"joindre au courriel."
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
msgid ""
"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
"${object.partner_id.lang}"
msgstr ""
"La langue par défaut des courriels. Des variables peuvent être utilisées "
"ici, par exemple : ${object.partner_id.lang}"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
"you can use."
msgstr ""
"Quand vous choisissez des champs de relation, ce champ vous indiquera les "
"sous-valeurs que vous pouvez utiliser."
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Assistant terminé"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.mailbox,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Delete Action"
msgstr "Supprimer l'action"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Approve Account"
msgstr "Approuver le compte"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0
#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0
msgid "Referred Document"
msgstr "Document en référence"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,full_success:0
msgid "Complete Success"
msgstr "Succès complet"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
msgstr "HTML et texte (mélangés)"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Suppression automatique"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
msgstr "HTML et texte (alternative)"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,requested:0
msgid "No of requested Mails"
msgstr "N° du courriels demandés"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_body_text:0
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,body_text:0
msgid "Standard Body (Text)"
msgstr "Corps de message standard (texte)"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
msgid "Attached Files"
msgstr "Fichiers joints"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpssl:0
msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
msgstr "SSL/TLS (uniquement avec python 2.6)"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,email_id:0
msgid "From Email"
msgstr "Courriel de l'expéditeur"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:304
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body(Text)"
msgstr "Corps (texte)"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Company Emails"
msgstr "Courriels de la société"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid ""
"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
msgstr ""
"Astuce : quand plusieurs courriels sont envoyés, ils sont toujours dans la "
"même langue (proposée la première fois). Nous suggérons de regrouper les "
"envois de courriels selon la langue."
#. module: email_template
#: help:email_template.preview,reply_to:0
#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0
msgid ""
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
"Placeholders can be used here."
msgstr ""
"L'adresse à laquelle les destinataires doivent répondre, si ce n'est pas "
"celle de l'expéditeur. Des variables peuvent être utilisés ici."
#. module: email_template
#: field:email.template,def_subject:0
#: field:email_template.mailbox,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
#: field:email_template.send.wizard,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Raison : %s"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,ref_template:0
#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
#, python-format
msgid ""
"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
" Description: %s"
msgstr ""
"Courriel du compte %s a échoué. Raison probable : Erreur d'envoi du serveur\n"
" Description : %s"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Insert Simple Field"
msgstr "Insérer un champ simple"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body(Html)"
msgstr "Corps (HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_bcc:0
msgid ""
"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
"here. e.g. ${object.email_bcc}"
msgstr ""
"Adresse(s) pour l'envoi en \"Copie cachée\", séparées par des virgules. Des "
"variables peuvent être utilisés ici, par exemple : ${object.email_bcc}"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Aperçu du modèle"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_body_html:0
msgid "Body (Text-Web Client Only)"
msgstr "Corps (texte, uniquement pour le client web)"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,state:0
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bouton d'assistant"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,email_id:0
msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
msgstr "exemple : \"anne@onyme.fr\" ou \"Anne Onyme <anne@onyme.fr>\""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,object_name:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
#, python-format
msgid "Out going connection test failed"
msgstr "Échec du test de la connexion sortante"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
#, python-format
msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
msgstr "Courriel du compte %s envoyé avec succès."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Standard Body"
msgstr "Corps de message standard"
#. module: email_template
#: selection:email.template,template_language:0
msgid "Mako Templates"
msgstr "Modèles Mako"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_body_html:0
#: help:email.template,def_body_text:0
msgid "The text version of the mail"
msgstr "La version texte du courriel"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:449
#, python-format
msgid " (Email Attachment)"
msgstr " (pièce jointe au courriel)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Sent Items"
msgstr "Éléments envoyés"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Test Outgoing Connection"
msgstr "Tester la connexion sortante"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
msgid ""
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
msgstr ""
"L'adresse à laquelle les destinataires doivent répondre, si ce n'est pas "
"celle de l'expéditeur. Des variables peuvent être utilisées ici, par exemple "
": ${object.email_reply_to}"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
msgid ""
"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
"the Window Action"
msgstr ""
"Bouton dans la barre verticale de la vue formulaire de cette ressource, qui "
"appellera la fenêtre d'action"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,account_id:0
msgid "User account"
msgstr "Compte de l'utilisateur"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,signature:0
msgid "Attach my signature to mail"
msgstr "Joindre ma signature au courriel"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
#: view:email.template:0
#, python-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
msgid "Sub Field"
msgstr "Sous-champ"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "My Emails"
msgstr "Mes courriels"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Expression Builder"
msgstr "Éditeur d'expressions"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
msgid ""
"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
"have selected"
msgstr ""
"Quand un champ de relation est utilisé, ce champ vous montrera le type de "
"champ que vous avez sélectionné"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "HTML Body"
msgstr "Corps HTML"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Suspend Account"
msgstr "Suspendre le compte"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
msgid "This Value is used if the field is empty"
msgstr "Cette valeur est utilisée si le champ est vide"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Aperçu du modèle"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpserver:0
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
msgid ""
"Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
msgstr ""
"Copier/coller la valeur à l'endroit où vous voulez utiliser une valeur "
"système."
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Activez ceci si vous souhaitez inclure un marqueur de traçage spécial dans "
"les courriels sortants, de façon à pouvoir identifier les réponses et les "
"relier à l'enregistrement initial correspondant. Ceci est utile par exemple "
"pour le suivi des pistes dans le module CRM (gestion de la relation client)."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Body (Raw HTML)"
msgstr "Corps (HTML brut)"
#. module: email_template
#: field:email.template,use_sign:0
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sous-modèle"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Body (Plain Text)"
msgstr "Corps (plein texte)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Corps (texte)"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
msgid "Rec/Sent Date"
msgstr "Date de réception/envoi"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Initiated"
msgstr "Initié"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
msgid "Report to send"
msgstr "Rapport à envoyer"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Server Information"
msgstr "Information du serveur"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,generated:0
msgid "No of generated Mails"
msgstr "Nb. de courriels générés"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Mail Details"
msgstr "Détails du courriel"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
#, python-format
msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
msgstr "Serveur ou port SMTP non défini"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Remarque : ceci est du HTML brut"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
msgstr "Assistant de courriels multiples étape 1"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,user:0
msgid "Related User"
msgstr "Utilisateur associé"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,body_html:0
msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
msgstr "Corps (clients texte enrichi uniquement)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,company:0
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
msgid "Window Action"
msgstr "Action de fenêtre"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "HTML, otherwise Text"
msgstr "HTML, sinon texte"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,company:0
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpport:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Mail Contents"
msgstr "Contenus des courriels"
#. module: email_template
#: sql_constraint:email.template:0
msgid "The template name must be unique !"
msgstr "Le nom du modèle doit être unique !"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_bcc:0
#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,bcc:0
#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
msgid "BCC"
msgstr "Copie cachée"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Plain Text"
msgstr "Plein texte"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_int_name:0
msgid "Model Internal Name"
msgstr "Nom interne du modèle"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.mailbox,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
#. module: email_template
#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
msgid "Applicable for inward items only"
msgstr "Applicable uniquement pour les éléments entrants"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid ""
"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
"next Send/Recieve"
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur 'Envoyer tous les courriels', les courriels seront "
"envoyés vers la boîte d'expédition puis effacés lors de la prochaine action "
"Envoyer/Recevoir (ou Relever)"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,state:0
#: field:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
#, python-format
msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
msgstr ""
"Échec de l'extraction de la date. Date : %s \tError : "
"%s"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_sign:0
msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
msgstr ""
"la signature provenant des détails de l'utilisateur sera ajoutée au courriel"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,from:0
msgid "From Account"
msgstr "Compte de l'expéditeur"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Intermixed content"
msgstr "Contenu mixte"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Request Re-activation"
msgstr "Demander la ré-activation"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles de courriels"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpuname:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,user:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Save in Drafts"
msgstr "Sauvegarder dans les brouillons"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
#, python-format
msgid ""
"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
"Échec des courriels depuis le compte %s. Raison probable : Erreur MIME\n"
"Description : %s"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtptls:0
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools
#, python-format
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle de courriel"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
#. module: email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
msgid "Personal Mails"
msgstr "Courriels personnels"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#. module: email_template
#: help:email.template,allowed_groups:0
msgid ""
"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs de ces groupes seront autorisés à envoyer des "
"courriels à partir de ce modèle"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:284
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Envoyer le courriel (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_subject:0
msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
msgstr ""
"Le sujet du courriel. Des paramètres substituables peuvent être utilisés ici."
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,report:0
msgid "Report File Name"
msgstr "Nom de fichier du rapport"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,history:0
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0
#: view:email_template.send.wizard:0
#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,to:0
#: field:email_template.send.wizard,to:0
msgid "To"
msgstr "À"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Text, otherwise HTML"
msgstr "Texte, sinon HTML"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:319
#, python-format
msgid "Copy of template "
msgstr "Copie du modèle "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Discard Mail"
msgstr "Ignorer le courriel"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates for Models"
msgstr "Courriel modèle pour les modèles"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48
#, python-format
msgid "Error sending mail: %s"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du courriel : %s"
#. module: email_template
#: constraint:email_template.account:0
msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
msgstr "Erreur : Vous n'êtes pas autorisé à avoir plus d'un (1) compte."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
msgstr "Corps (HTML - uniquement pour client web)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
#, python-format
msgid "%s (Email Attachment)"
msgstr "%s (pièce jointe du courriel)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,state:0
msgid "Sending"
msgstr "Envoi en cours"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
msgid ""
"An email template is an email document that will be sent as part of a "
"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
"may be inserted automatically."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,allowed_groups:0
msgid "Allowed User Groups"
msgstr "Groupes utilisateurs autorisés"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "User Information"
msgstr "Informations utilisateur"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368
#, python-format
msgid ""
"Server Send Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
"Erreur d'envoi du serveur\n"
"Description : %s"
#. module: email_template
#: help:email.template,file_name:0
msgid ""
"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
"eg: 2009_SO003.pdf"
msgstr ""
"Nom du rapport généré. Des paramètres substituables peuvent être utilisés "
"dans le nom du fichier, par exemple 2009_SO003.pdf"
#. module: email_template
#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
msgid "Date on which Email Sent or Received"
msgstr "Date à laquelle le courriel a été envoyé ou reçu"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
msgid "Email Mailbox"
msgstr "Boite de réception des courriels"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:103
#, python-format
msgid ""
"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Échec de l'envoi du courriel %s. Raison probable : impossible de se "
"connecter au serveur\n"
"Erreur : %s"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
#, python-format
msgid "Missing mail account"
msgstr "Compte courriel manquant"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
#, python-format
msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
msgstr "Le test de connexion SMTP a réussi"
#. module: email_template
#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
msgid "Email Template for OpenERP"
msgstr "Modèle de courriel pour OpenERP"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,name:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Create Action"
msgstr "Créer une action"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpserver:0
msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
msgstr "Saisir le nom du serveur sortant, par exemple smtp.votredomaine.com"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
"emails created from this template"
msgstr ""
"Vous pouvez joindre des fichiers existants à ce modèle, de façon à ce qu'ils "
"soient ajoutés à tous les courriels créés à partir de ce modèle."
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
msgid ""
"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
"here."
msgstr ""
"Définit l'en-tête SMTP du message à utiliser dans les courriels sortants. "
"Veuillez noter que ceci écrase l'option de traçabilité de la ressource ! Des "
"paramètres substituables peuvent être utilisés ici."
#. module: email_template
#: field:email.template,def_to:0
#: field:email_template.mailbox,email_to:0
msgid "Recipient (To)"
msgstr "Récipiendaire (à)"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
msgid "Null Value"
msgstr "Valeur nulle"
#. module: email_template
#: field:email.template,template_language:0
msgid "Templating Language"
msgstr "Langue pour les modèles"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_cc:0
#: field:email_template.mailbox,email_cc:0
#: field:email_template.preview,cc:0
#: field:email_template.send.wizard,cc:0
msgid "CC"
msgstr "Copie"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#. module: email_template
#: sql_constraint:email_template.account:0
msgid "Another setting already exists with this email ID !"
msgstr "Un autre paramètre existe déjà avec cet identifiant de courriel !"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
msgid "Action that will open this email template on Resource records"
msgstr ""
"Action qui ouvrira ce modèle de courriel dans les enregistrements de "
"ressource"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtppass:0
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. module: email_template
#: help:email_template.preview,message_id:0
#: help:email_template.send.wizard,message_id:0
msgid ""
"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
msgstr ""
"La valeur de l'en-tête de l'identifiant du message, si vous avez besoin de "
"la définir, par exemple pour reconnaître automatiquement les réponses à ce "
"message. Des paramètres substituables peuvent être utilisés ici."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,report:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nom du rapport"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Traçabilité des ressources"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Aperçu du modèle de courriel"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Aperçu du courriel"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_to:0
msgid ""
"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
"${object.email_to}"
msgstr ""
"Le récipiendaire du courriel. Des paramètres substituables peuvent être "
"utilisés ici, par exemple ${object.email_to}"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Existing files"
msgstr "Fichiers existants"
#. module: email_template
#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
"emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modèle de courriel est un extrait basique de Power Email juste pour "
"envoyer des courriels.\n"
" "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Body (HTML)"
msgstr "Corps (HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,table_html:0
msgid ""
"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
"your mail."
msgstr ""
"Copier ce code HTML dans le corps du message du courriel HTML pour afficher "
"l'information dans votre courriel."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
msgid "email_template.account"
msgstr "email_template.account"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,rel_model:0
#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
#, python-format
msgid "Core connection for the given ID does not exist"
msgstr "Connexion inexistante pour l'identifiant spécifié"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,company:0
msgid "Corporate"
msgstr "Commun à toute la société"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
#, python-format
msgid ""
"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
"server\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Échec lors de la connexion au compte de courriel de %s. Raison probable : "
"impossible de se connecter au serveur.\n"
"Erreur : %s"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
msgid "This is the wizard for sending mail"
msgstr "Ceci est l'assistant pour l'envoi de courriel"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
#. module: email_template
#: help:email.template,from_account:0
msgid "Emails will be sent from this approved account."
msgstr "Les courriels seront envoyés depuis ce compte approuvé."
#. module: email_template
#: field:email_template.account,send_pref:0
msgid "Mail Format"
msgstr "Format du courriel"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Company Accounts"
msgstr "Compte de la société"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpport:0
msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
msgstr "Saisir le numéro de port, par exemple 25 ou 587"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
#, python-format
msgid "email-template"
msgstr "Modèle courriel"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
#, python-format
msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
msgstr ""
"Échec des courriels du compte %s. Raison probable : compte non approuvé."
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
msgstr "Assistant simple pour l'envoi de courriel Étape 1"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Has Attachments"
msgstr "Possède des pièces jointes"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:452
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256
#, python-format
msgid "No Description"
msgstr "Pas de description"
#, python-format
#~ msgid "Mako templates not installed"
#~ msgstr "Modèles Mako non installés"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Paramètres incorrects"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"
#~ msgid ""
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
#~ "marketing campaign. You can personalize it based on specific customer "
#~ "profile fields so that their names or other partner related information can "
#~ "be automatically inserted in it."
#~ msgstr ""
#~ "Un modèle de courriel est un courriel qui sera envoyé lors d'une campagne "
#~ "marketing. Vous pouvez le personnaliser en fonction de champs propres à "
#~ "chaque client, de façon à ce que leur noms ou d'autres informations du "
#~ "partenaire soient insérées automatiquement."